All language subtitles for heartbeat_s16e15_seeds_of_destruction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:13,880 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,060 --> 00:00:26,060 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:45,860 --> 00:00:51,060 He was a friend of mine. 4 00:00:53,120 --> 00:00:59,740 His killing had no purpose, no reason. 5 00:01:19,400 --> 00:01:20,620 Been busy in the garden, Harold? 6 00:01:20,880 --> 00:01:24,100 You know damn well what I've been doing. There's no need for that now. 7 00:01:24,820 --> 00:01:25,820 No need? 8 00:01:25,940 --> 00:01:26,779 No need? 9 00:01:26,780 --> 00:01:27,780 I don't know what you're on about. 10 00:01:28,080 --> 00:01:29,280 I've just buried my dog. 11 00:01:29,480 --> 00:01:32,000 Sorry, Harold, but I don't see what that's up to. Sorry, my eye. 12 00:01:32,640 --> 00:01:37,340 You poisoned him, you... Just leave. 13 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 Evening, Al. 14 00:01:44,940 --> 00:01:45,940 What's up with you? 15 00:01:47,640 --> 00:01:49,820 Toothache. The dentist won't see me till tomorrow. 16 00:01:50,380 --> 00:01:52,060 Don't bother taking your coat off. 17 00:01:52,620 --> 00:01:53,620 Why, what's happening? 18 00:01:53,820 --> 00:01:56,080 Oh, Harold Beecham's on the warpath again. 19 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 Over and out, Rob. 20 00:01:58,440 --> 00:02:02,100 Oh, Sarge, Rob's had a report about a disturbance over at Eltrink. 21 00:02:02,440 --> 00:02:06,720 Major Beecham said about somebody's fan with a spade. Not that man again. 22 00:02:08,320 --> 00:02:10,759 Well, Rob's on his way over to calm him down. 23 00:02:11,000 --> 00:02:12,960 He doesn't need calming down. He needs locking up. 24 00:02:14,200 --> 00:02:15,810 Younger. Take the panda car. 25 00:02:16,550 --> 00:02:20,450 Beecham's bark is worse than his bite, sir. Yes, well, my eardrums have 26 00:02:20,450 --> 00:02:22,210 quite enough of Mr Beecham's bark. 27 00:02:22,730 --> 00:02:25,210 Make sure you get a caution, Younger, at the very least. 28 00:02:28,830 --> 00:02:30,770 Hiya. And where have you been? 29 00:02:31,290 --> 00:02:32,290 Being the vicar. 30 00:02:32,370 --> 00:02:35,770 Weddings don't organise themselves, you know. I thought you were using the 31 00:02:35,770 --> 00:02:36,749 registry office. 32 00:02:36,750 --> 00:02:38,330 No. Why would you do that? 33 00:02:39,150 --> 00:02:43,110 Well, Bellamy has been married before, you know. I'm not sure he's allowed to 34 00:02:43,110 --> 00:02:44,110 get married in church. 35 00:02:45,780 --> 00:02:47,960 No. I never even thought to ask. 36 00:02:48,860 --> 00:02:49,860 Good evening. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,820 I rang up about bed and breakfast. 38 00:02:52,460 --> 00:02:54,660 Tristram Johnston. Oh, yeah, of course. 39 00:02:54,860 --> 00:02:55,860 Come and sign the book. 40 00:02:56,560 --> 00:02:58,080 Quaint little place you have here. 41 00:02:58,980 --> 00:03:00,780 Yes, well, we like it. 42 00:03:01,340 --> 00:03:03,080 So is it on business or pleasure? 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,420 Working in the area for the BBC. 44 00:03:05,840 --> 00:03:07,480 Oh? What is it you do? 45 00:03:07,680 --> 00:03:10,920 I'm a researcher on Down Your Way. 46 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 Do you hear that, Oscar? 47 00:03:12,400 --> 00:03:16,180 He works on down your way? Oh, aye. Franklin Engleman. Good programme. On 48 00:03:16,180 --> 00:03:19,520 home service, Gina. We call it Radio 4 now. 49 00:03:19,820 --> 00:03:22,700 I have to look for places with enough local interest. 50 00:03:23,140 --> 00:03:24,380 Well, there's plenty of that round here. 51 00:03:24,640 --> 00:03:26,380 Might end up on the radio, Oscar. 52 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 Oh, beautiful. 53 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 Stay there. 54 00:03:29,920 --> 00:03:34,000 He was the best little gundog I ever had. I had him since he was a pup. 55 00:03:34,500 --> 00:03:38,840 He returned and I gave up shooting. But he still had a damn good nose. 56 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 Now he's dead. 57 00:03:40,540 --> 00:03:41,540 He had good innings. 58 00:03:42,040 --> 00:03:46,680 Why did you do it? He was as fit as a fiddle. For the last time, Harold, it 59 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 no to do with me. 60 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 What's going on here? 61 00:03:48,940 --> 00:03:50,080 He killed my dog. 62 00:03:50,360 --> 00:03:51,620 I did no such thing. 63 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 What? 64 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 What happened this time? 65 00:03:56,440 --> 00:03:57,900 My dash is dead. 66 00:03:58,420 --> 00:04:02,360 He picked up something in the garden this morning. I didn't see what it was. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,900 He came in licking his chops. 68 00:04:05,300 --> 00:04:06,360 It must have been poisoned. 69 00:04:06,960 --> 00:04:08,720 What makes you think it was Mr. Parthlow? 70 00:04:08,960 --> 00:04:10,760 No, he's always edited for my dog. 71 00:04:11,800 --> 00:04:13,680 Gumbled every time you'd crossed his garden. 72 00:04:17,540 --> 00:04:22,360 Did you have anything to do with his dog dying? Of course I didn't. Look, I 73 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 don't want any trouble. 74 00:04:23,720 --> 00:04:25,120 Obviously the old boy's upset. 75 00:04:25,520 --> 00:04:29,540 He'll calm down in a minute. Mr Beecham, I've been told to caution you. 76 00:04:29,940 --> 00:04:30,899 What for? 77 00:04:30,900 --> 00:04:33,560 For conduct likely to cause a breach of the peace. 78 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 Do you have your name and address? 79 00:04:36,020 --> 00:04:38,400 No. Mr Beecham, I'm trying to caution you. 80 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Aye, so you said. 81 00:04:39,900 --> 00:04:40,920 Well, that's how it works. 82 00:04:41,500 --> 00:04:43,660 I ask you for your name and address and you tell me. 83 00:04:44,160 --> 00:04:45,340 Otherwise I could arrest you. 84 00:04:46,340 --> 00:04:48,480 Shall we start again? Can I have your name and address, please? 85 00:04:48,760 --> 00:04:52,820 You know perfectly well who I am and where I live, you useless twit. 86 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 Major Beach, I'm going to have to arrest you now. 87 00:04:56,280 --> 00:05:00,340 Geoff, Geoff, what's going on? He called me a useless twit. He is a useless 88 00:05:00,340 --> 00:05:01,340 twit. Now, that's enough. 89 00:05:01,860 --> 00:05:05,380 I'm arresting you for conduct likely to cause a breach of the peace and for 90 00:05:05,380 --> 00:05:06,560 failing to give your name and address. 91 00:05:08,080 --> 00:05:09,740 What is this, Frankie? 92 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Ingle Nook. 93 00:05:11,600 --> 00:05:14,860 Anyway... Franklin Engleman, David. He's just down your way. 94 00:05:15,640 --> 00:05:17,040 What does he do down there? 95 00:05:17,320 --> 00:05:20,320 Well, he visits places, talks to people. 96 00:05:20,780 --> 00:05:21,880 Doesn't sound very exciting. 97 00:05:22,280 --> 00:05:24,200 Well, it is Radio 4, David. 98 00:05:24,560 --> 00:05:25,960 My dad adores that programme. 99 00:05:26,620 --> 00:05:28,320 Hey, do you think he could get on it? 100 00:05:28,540 --> 00:05:30,180 They don't want farmers. 101 00:05:31,200 --> 00:05:34,700 Someone like me in the heart of the village, seeing everything that's going 102 00:05:34,860 --> 00:05:37,640 Since when was your garage the heart of the village, the local pub? 103 00:05:38,120 --> 00:05:41,880 That's the natural starting point. No, they want to get out in the countryside. 104 00:05:42,420 --> 00:05:47,560 I could tell that Franklin Engleman a few stories. The only stories you can 105 00:05:47,560 --> 00:05:48,680 are likely to get you arrested. 106 00:05:49,100 --> 00:05:51,940 No, you want stories about village life, village people. 107 00:05:52,980 --> 00:05:54,880 Ah, the man from the BBC. 108 00:05:55,420 --> 00:05:56,660 I'll have a pint, please, landlord. 109 00:05:56,920 --> 00:05:58,120 First one's on the house. 110 00:05:58,740 --> 00:06:00,880 My dad, you're dying to meet you. 111 00:06:01,160 --> 00:06:06,480 He doesn't want your show. He's never seen you. 112 00:06:09,060 --> 00:06:10,340 Fifteen years I had him. 113 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 Since he was a pup. 114 00:06:13,060 --> 00:06:15,200 Look, I'm sorry it's come to this, Major Beecher. 115 00:06:15,660 --> 00:06:17,480 But there was no call to do what you did. 116 00:06:18,200 --> 00:06:19,620 It's not the first time, is it? 117 00:06:19,840 --> 00:06:23,100 Well, I'm not going to be ordered about by some witless young squirt. 118 00:06:23,860 --> 00:06:26,020 If I think something's wrong, I'll damn well say so. 119 00:06:26,600 --> 00:06:28,920 Yes, well, my sergeant thinks you say it a bit too often. 120 00:06:29,440 --> 00:06:30,760 He'll need to see you in the morning. 121 00:06:33,000 --> 00:06:35,080 Now, would you like to follow me, please? 122 00:06:36,460 --> 00:06:37,800 Not much choice, have I? 123 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Not really, no. 124 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Sorry. 125 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 Thank you. 126 00:07:09,020 --> 00:07:10,020 Oh, yeah. 127 00:07:12,380 --> 00:07:13,380 What's going on here? 128 00:07:13,560 --> 00:07:17,200 Oh, we've got a researcher from down your way stopping. They all think 129 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 going to get on the radio. 130 00:07:18,380 --> 00:07:19,380 And are they? 131 00:07:19,480 --> 00:07:20,700 No, but I am. 132 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 I've got a plan. 133 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 Have you? 134 00:07:24,020 --> 00:07:27,380 Now, listen, did you remember to see the vicar? Yeah, yeah, it's all sorted out. 135 00:07:28,280 --> 00:07:30,580 Well, um, except... Except what? 136 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Come through here. 137 00:07:35,880 --> 00:07:37,400 It's just something Oscar mentioned. 138 00:07:39,720 --> 00:07:42,620 Look, are we allowed to get married in church? 139 00:07:42,920 --> 00:07:44,340 What with you being married before? 140 00:07:45,480 --> 00:07:48,200 The marriage to Debbie was big and there's no other void. 141 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Which means it doesn't count. A bit like Oscar and his opinions. 142 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 That's a relief. 143 00:07:53,520 --> 00:07:57,580 Debbie is in the path now and I refuse to let that woman cause us any more 144 00:07:57,580 --> 00:08:00,960 stress. Well, it's been enough of that already, eh? I reckon that's what's made 145 00:08:00,960 --> 00:08:01,719 you so ill. 146 00:08:01,720 --> 00:08:04,460 You're right. I'm going to realise it's wrong to bottle things up. 147 00:08:05,289 --> 00:08:09,170 So, from now on in, me and you are going to talk about things. 148 00:08:09,510 --> 00:08:10,349 All right? 149 00:08:10,350 --> 00:08:13,370 Yeah. And we need to start with what happens after the wedding. 150 00:08:13,830 --> 00:08:14,950 The reception, of course. 151 00:08:15,730 --> 00:08:17,070 No, I was thinking about my job. 152 00:08:17,410 --> 00:08:21,570 Police regulations and... And about not being allowed to marry a licensee. Yeah. 153 00:08:21,870 --> 00:08:25,310 I've been thinking about it and... Well, I'm prepared to resign from the force. 154 00:08:25,990 --> 00:08:29,210 I've just got to give them notice if I do. Oh, Phil, I couldn't do that to you. 155 00:08:29,550 --> 00:08:30,850 Look what happened last time. 156 00:08:31,170 --> 00:08:33,270 Well, I'm not going to try and sell double glazing this time. 157 00:08:34,039 --> 00:08:35,900 I know how much your job means to you. 158 00:08:36,600 --> 00:08:37,659 Well, there is another plan. 159 00:08:38,640 --> 00:08:40,559 We could ask somebody to take over the licence. 160 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Like Oscar. 161 00:08:43,280 --> 00:08:44,520 I'm not sure if he'd want to. 162 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 We could ask. 163 00:08:48,080 --> 00:08:51,600 It's nothing, really. Just a slight knocking sound. Oh, well, if you're 164 00:08:51,600 --> 00:08:53,280 about the car, I'll take a look tomorrow. 165 00:08:53,600 --> 00:08:54,660 I can fix it for you. 166 00:08:54,880 --> 00:08:55,900 No, no, no, I'll do it. 167 00:08:56,280 --> 00:08:58,320 Courtesy of Scripps Funeral Services and Garage. 168 00:08:59,140 --> 00:09:01,720 That's awfully kind of you, but I think it's all right, really. 169 00:09:02,190 --> 00:09:04,290 The BBC look after us very well without cars. 170 00:09:04,510 --> 00:09:05,530 Yes, I'm sure they do. 171 00:09:06,210 --> 00:09:09,270 It'll be my pleasure. I'll give you the ones over. Our pleasure. 172 00:09:09,630 --> 00:09:10,770 I work there too, you know. 173 00:09:18,530 --> 00:09:19,850 Can't you sleep, Major Beecham? 174 00:09:20,130 --> 00:09:21,730 My back's playing me up. 175 00:09:22,190 --> 00:09:24,230 This bed's a bit hard for me. 176 00:09:25,150 --> 00:09:28,790 Look, I may have gone a bit far, but couldn't I go home? 177 00:09:29,430 --> 00:09:30,399 After all... 178 00:09:30,400 --> 00:09:32,220 I'm not liable to flee the country or anything. 179 00:09:32,820 --> 00:09:35,820 I'm sorry, Major Beecham, but I've entered you in the charge sheet now. 180 00:09:36,080 --> 00:09:38,720 I've got to wait till my sergeant can discharge you in the morning. 181 00:09:39,680 --> 00:09:40,860 Can I make you a cup of tea? 182 00:09:41,180 --> 00:09:44,900 Oh, thank you. Any chance of an aspirin or something? 183 00:09:45,200 --> 00:09:46,880 I'll have a look what's in the first aid kit. 184 00:09:51,980 --> 00:09:53,160 Just a single, please. 185 00:09:55,900 --> 00:09:57,240 Oh, you can manage that. 186 00:09:58,090 --> 00:09:59,850 No, put your money away. 187 00:10:00,750 --> 00:10:04,450 So we're all agreed then. We'll pick you up after breakfast tomorrow and take 188 00:10:04,450 --> 00:10:08,490 you on our special guided tour. We know loads of places around here. 189 00:10:08,690 --> 00:10:09,690 Sounds very interesting. 190 00:10:10,070 --> 00:10:11,990 If you're sure you can spare the time. 191 00:10:12,470 --> 00:10:13,910 It'll be our pleasure. 192 00:10:14,370 --> 00:10:16,250 And yours as well, of course. 193 00:10:51,050 --> 00:10:52,050 Thank you very much. 194 00:10:52,890 --> 00:10:55,050 Thank you very much. 195 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 Very good. 196 00:11:04,840 --> 00:11:06,280 You're in the doghouse, Oscar. 197 00:11:06,580 --> 00:11:07,539 Oh, why? What for? 198 00:11:07,540 --> 00:11:11,460 All them free drinks you were throwing down Tristram. That comes out of my bar 199 00:11:11,460 --> 00:11:14,840 accounts, you know. I'm just trying to be friendly. You were just sucking up to 200 00:11:14,840 --> 00:11:16,000 him hoping he'll get you on his show. 201 00:11:16,340 --> 00:11:19,620 Look, I think it's important that the people they interview are a credit to 202 00:11:19,620 --> 00:11:23,260 village. Imagine the impression that Peggy Armstrong or David would make. 203 00:11:23,460 --> 00:11:24,660 You just want to be famous. 204 00:11:24,900 --> 00:11:31,820 Oh, good morning, 205 00:11:31,860 --> 00:11:33,960 Tristram. I hope you slept well. 206 00:11:34,520 --> 00:11:35,880 I made you a nice cooked breakfast. 207 00:11:36,320 --> 00:11:37,460 Hope you like your eggs fried. 208 00:11:41,320 --> 00:11:42,199 Busy night? 209 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 Quiet as the grave. 210 00:11:44,120 --> 00:11:45,420 Major Beecham's in the cells. 211 00:11:45,780 --> 00:11:46,800 Just going to wake him. 212 00:11:47,460 --> 00:11:48,840 You actually banged him up? 213 00:11:49,120 --> 00:11:49,999 Yep. 214 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Breach of the peace. 215 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 That's eternal. 216 00:11:53,860 --> 00:11:56,400 Look, why don't you get yourself off home? 217 00:11:56,920 --> 00:11:58,120 I'll take him in a cup of tea. 218 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Thanks, 219 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 Phil. 220 00:12:06,440 --> 00:12:07,800 Wakey, wakey, Major Beecham. 221 00:12:09,480 --> 00:12:10,580 Look up in peace. 222 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Major. 223 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 What's up? 224 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 Thanks very much, Doctor. 225 00:12:48,960 --> 00:12:50,280 Get Younger in here, now! 226 00:12:52,980 --> 00:12:53,980 What's going on? 227 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Death in custody. 228 00:12:56,980 --> 00:12:59,260 Jeff, it's Phil. You need to get back here fast. 229 00:12:59,780 --> 00:13:00,780 Harold Beacom's dead. 230 00:13:04,860 --> 00:13:05,900 Nellie, what have you done? 231 00:13:06,260 --> 00:13:09,560 I was just forking off at Vegetable Patch. Didn't know what I was doing. 232 00:13:10,260 --> 00:13:12,060 Come on, let's get you into a chair, quickly. 233 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Morning, Tristram. 234 00:13:26,200 --> 00:13:29,900 I'll take your car keys. All right, I'll do it. I'd really rather you didn't. 235 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 Don't bother. 236 00:13:35,080 --> 00:13:36,220 Let's be getting on with it. 237 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Rosemary? 238 00:13:43,800 --> 00:13:46,140 It seems the Crown Office is awaiting for the coroner. 239 00:13:46,380 --> 00:13:49,720 Show him through when he arrives, will you, Walker? I don't know. 240 00:13:50,300 --> 00:13:53,040 More than 20 years in the job. I've never had a prisoner die on me yet. 241 00:13:53,600 --> 00:13:54,600 Where is Junger? 242 00:13:54,740 --> 00:13:56,120 On his way. Does he know? 243 00:13:56,520 --> 00:13:57,439 Yes, Sarge. 244 00:13:57,440 --> 00:13:59,000 I want to see him the minute he arrives. 245 00:14:04,840 --> 00:14:06,020 How come he's dead? 246 00:14:06,640 --> 00:14:08,080 When? We don't know. 247 00:14:08,540 --> 00:14:10,480 Division are sending someone down to take charge. 248 00:14:11,160 --> 00:14:13,220 Look, did anything unusual happen last night? 249 00:14:13,500 --> 00:14:14,840 No. Nothing. 250 00:14:15,540 --> 00:14:17,160 Well, Miller wants to see you right away. 251 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Right. 252 00:14:22,250 --> 00:14:23,530 What were you doing gardening, anyway? 253 00:14:23,850 --> 00:14:25,750 Last time I thought you could hardly leave the house. 254 00:14:26,110 --> 00:14:28,390 I've been much better since I stopped taking them pills. 255 00:14:28,990 --> 00:14:31,370 Ooh. You've got rheumatoid arthritis. 256 00:14:32,230 --> 00:14:34,470 It's really dangerous for you to stop taking your medication. 257 00:14:35,070 --> 00:14:36,070 Well, I've not stopped. 258 00:14:36,630 --> 00:14:39,030 The new doctor gave me some of his brown medicine. 259 00:14:39,370 --> 00:14:40,370 It works a treat. 260 00:14:40,710 --> 00:14:41,710 Which new doctor? 261 00:14:42,230 --> 00:14:47,550 What, you mean the locum that comes out from Ashfordly? No, Dr... Lansbury, in 262 00:14:47,550 --> 00:14:48,690 Eltring. Yeah. 263 00:14:49,070 --> 00:14:50,730 Nice young man. Got a lovely manner. 264 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Shut the door. 265 00:14:54,260 --> 00:14:55,720 Is there anything you need to tell me? 266 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Quickly? 267 00:14:57,260 --> 00:14:58,260 No, Sergeant. 268 00:14:58,740 --> 00:15:01,440 There's a man lying dead in one of my cells and that's all you've got to say? 269 00:15:02,020 --> 00:15:04,080 I didn't realise he died, Sergeant. 270 00:15:04,400 --> 00:15:05,940 I did everything by the book. 271 00:15:06,300 --> 00:15:08,820 Doing things by the book doesn't normally lead to charges. 272 00:15:09,980 --> 00:15:11,140 Charges? Yes. 273 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Like manslaughter. 274 00:15:13,680 --> 00:15:14,940 I don't know, Younger. 275 00:15:15,160 --> 00:15:17,080 I always had you down for a decent officer. 276 00:15:17,320 --> 00:15:18,440 But let me make this clear. 277 00:15:18,920 --> 00:15:22,240 If there is an ounce of blame laid at your door for this, that will be the end 278 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 of your police career. 279 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 Come in. 280 00:15:26,920 --> 00:15:28,240 Detective Sergeant Dawkins here. 281 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 Show it in. 282 00:15:32,260 --> 00:15:35,140 I'll need to start with the body as it was found and the officer who found it. 283 00:15:35,640 --> 00:15:36,700 That was PC Bellamy. 284 00:15:37,260 --> 00:15:38,440 Ask him to be honest with you, Walker. 285 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 Younger. Wait in the duty room. 286 00:15:46,600 --> 00:15:50,000 Oh, not you as well. It's like Piccadilly Circus in here this morning. 287 00:15:50,060 --> 00:15:53,500 hand him over and then we'll be out of your way. Well, if you mean our guest, I 288 00:15:53,500 --> 00:15:55,560 think he might be a bit fragile this morning. 289 00:15:55,840 --> 00:15:58,760 That's the trouble with these posh folk. No stamina. 290 00:15:59,040 --> 00:16:00,740 Oh, come along. 291 00:16:01,160 --> 00:16:02,200 You haven't forgotten, have you? 292 00:16:02,720 --> 00:16:06,280 Forgotten what? Your guided tour. We're taking you round all the sites. You've 293 00:16:06,280 --> 00:16:07,800 drawn up a plan, haven't we, David? 294 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Hark. 295 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 Well, uh, Jeff. 296 00:16:13,430 --> 00:16:17,470 He's younger, been on duty overnight, so I told him to get a phone. 297 00:16:17,850 --> 00:16:20,210 He gave no indication that anything untoward had happened? 298 00:16:20,670 --> 00:16:22,430 No, he said all had been quiet. 299 00:16:23,290 --> 00:16:24,310 And then what did you do? 300 00:16:24,830 --> 00:16:26,930 Made a cup of tea and brought it through here. 301 00:16:28,350 --> 00:16:30,470 And when did you realise that the prisoner was dead? 302 00:16:31,010 --> 00:16:32,230 As soon as I touched him. 303 00:16:32,690 --> 00:16:33,990 Did you attempt to revive him? 304 00:16:34,270 --> 00:16:35,570 Just call out to Sarge. 305 00:16:36,130 --> 00:16:38,090 It was obvious he'd been dead for some hours. 306 00:16:38,810 --> 00:16:40,910 Let's wait for a qualified medical opinion, shall we? 307 00:16:41,270 --> 00:16:42,270 OK, I've seen enough. 308 00:16:42,910 --> 00:16:43,910 The body can be moved now. 309 00:16:45,130 --> 00:16:46,310 Oh, and all a real mess. 310 00:16:52,930 --> 00:16:53,990 Here we are, then. 311 00:16:54,350 --> 00:16:57,950 The historic site of the Battle of Aidensfield. 312 00:16:58,310 --> 00:16:59,470 Civil war, you know. 313 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 Are you sure? 314 00:17:00,830 --> 00:17:04,250 Oh, yeah, David knows all about this stuff. Born and bred in the village, he 315 00:17:04,250 --> 00:17:06,270 was. Never been further than Filey. 316 00:17:06,490 --> 00:17:07,199 I mean... 317 00:17:07,200 --> 00:17:10,700 I don't recall a battle of aid in the field in the Civil War. Oh, it's well 318 00:17:10,700 --> 00:17:12,720 known hereabouts, isn't it, David? 319 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 David? 320 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Yeah, 321 00:17:20,140 --> 00:17:25,760 the posh ones in the uniforms, they were all over that side and they had, like, 322 00:17:25,780 --> 00:17:27,280 pikes and a cannon. 323 00:17:27,599 --> 00:17:28,660 And who were they fighting? 324 00:17:30,100 --> 00:17:31,560 Well, everyone else, really. 325 00:17:31,760 --> 00:17:33,280 They were lads from Whitby, mostly. 326 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 And who won? 327 00:17:35,560 --> 00:17:39,440 Oh, that's it. You see, nobody did. Because Mr Ventress, he arrested 328 00:17:39,920 --> 00:17:43,840 Yeah, he's nothing more than a punch -up in a field. Mr Ventress. 329 00:17:44,340 --> 00:17:45,860 Are you quite sure about this? 330 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Yeah, I was there. 331 00:17:48,860 --> 00:17:52,620 When did you last check on Major Beecham? 332 00:17:53,200 --> 00:17:54,620 6 .30 this morning. 333 00:17:55,420 --> 00:17:56,840 I thought he was still asleep. 334 00:17:57,840 --> 00:18:01,460 And you checked on him regularly through the night? Every hour. It's on the 335 00:18:01,460 --> 00:18:02,460 charge sheet. 336 00:18:02,920 --> 00:18:04,980 So what's the last time you know he's definitely alive? 337 00:18:06,180 --> 00:18:07,440 About 10 .30. 338 00:18:08,280 --> 00:18:13,620 He was complaining of backache, so I gave him a cup of tea and... And? 339 00:18:15,060 --> 00:18:17,260 I gave him a couple of ALFs pills. 340 00:18:18,560 --> 00:18:22,820 I looked in the first aid box, but the aspirin bottle was empty. You did what? 341 00:18:24,400 --> 00:18:26,040 You gave him somebody else's medication. 342 00:18:26,740 --> 00:18:29,800 Yes, but, I mean, they're just painkillers. ALF's got toothache. 343 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 You didn't think to call the doctor? 344 00:18:31,980 --> 00:18:33,240 It didn't seem that serious. 345 00:18:33,780 --> 00:18:34,780 Well, it is now. 346 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 Where is Ventress? 347 00:18:36,820 --> 00:18:37,940 These aren't labelled. 348 00:18:38,400 --> 00:18:40,260 I think he's gone to the dentist, Sergeant. 349 00:18:40,540 --> 00:18:41,259 Oh, terrific. 350 00:18:41,260 --> 00:18:42,320 We don't know what's in them. 351 00:18:42,700 --> 00:18:44,440 We don't think those could have killed him, do you? 352 00:18:44,900 --> 00:18:48,620 Put it this way, Constable. You gave a prisoner some medication. You don't know 353 00:18:48,620 --> 00:18:51,040 what it was, and the prisoner subsequently died. 354 00:18:54,440 --> 00:18:56,640 Barnaby, phone Mrs Ventress. 355 00:18:57,130 --> 00:19:00,270 If she's not home, phone round all the dentists in the area. We have to find 356 00:19:00,270 --> 00:19:01,870 out. We need to know what these are. 357 00:19:02,130 --> 00:19:03,130 Walker, 358 00:19:03,350 --> 00:19:04,370 get these to the pathologist. 359 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 We need some answers. 360 00:19:05,810 --> 00:19:06,810 Quickly. 361 00:19:35,500 --> 00:19:36,399 Mr. Lansbury. 362 00:19:36,400 --> 00:19:37,379 Stephen Lansbury. 363 00:19:37,380 --> 00:19:38,259 Can I help? 364 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 Mrs. Lansbury might be able to, yeah. 365 00:19:40,220 --> 00:19:41,219 Oh, come inside. 366 00:19:41,220 --> 00:19:42,220 Thanks. 367 00:19:51,020 --> 00:19:52,020 Help me. 368 00:19:56,460 --> 00:19:59,360 So, how can I help? 369 00:20:00,560 --> 00:20:02,340 I'm puzzled. You see, um... 370 00:20:02,620 --> 00:20:05,800 I'm a district nurse, but no -one's mentioned to me about a new practice 371 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 up in the area. 372 00:20:07,500 --> 00:20:08,600 I'm not a doctor. 373 00:20:09,140 --> 00:20:10,039 You're not? 374 00:20:10,040 --> 00:20:12,020 Then what are you? 375 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 I'm a herbalist. 376 00:20:14,600 --> 00:20:16,980 But some of my patients regard you as a doctor. 377 00:20:18,360 --> 00:20:22,400 To some of them, I suppose I am, but I never claim to be. 378 00:20:22,640 --> 00:20:25,820 Even so, you're interfering with treatments prescribed to them by the 379 00:20:26,060 --> 00:20:30,700 I'm not interfering with them. People come to me of their own free will and... 380 00:20:31,160 --> 00:20:34,820 If I can help them, I do. How can it help someone to undermine the medical 381 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 treatment they're receiving? 382 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 It's up to them. 383 00:20:37,660 --> 00:20:39,220 Have you never heard of a second opinion? 384 00:20:40,300 --> 00:20:42,740 A second opinion comes from another doctor. 385 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Not in this case. 386 00:20:50,560 --> 00:20:52,800 So what are these paintings exactly? 387 00:20:54,680 --> 00:20:55,940 Long bolts, mostly. 388 00:20:57,140 --> 00:20:58,720 You know, Vikings. 389 00:20:59,440 --> 00:21:01,940 I didn't know Vikings went in for figurative art much. 390 00:21:02,520 --> 00:21:07,440 No, it's when we have this conch roll of Norwegian students and we have to... 391 00:21:07,440 --> 00:21:08,480 Oh, here we are. 392 00:21:10,900 --> 00:21:12,060 Oh, good Lord. 393 00:21:12,720 --> 00:21:14,360 It's surprisingly fair. 394 00:21:18,680 --> 00:21:22,660 And this looks like a primitive sort of horse and tart. 395 00:21:26,540 --> 00:21:27,740 And what's that? 396 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 It's a book. 397 00:21:31,750 --> 00:21:33,930 So we got all these out the same book. 398 00:21:34,290 --> 00:21:36,750 It was called Transport Through the Ages. 399 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Oh! 400 00:21:39,030 --> 00:21:43,110 Mr Greengrass, you was really cross with me for copying that one out as well. 401 00:21:43,350 --> 00:21:44,570 You mean you painted these? 402 00:21:45,090 --> 00:21:46,090 Oh, yeah, yeah. 403 00:21:46,690 --> 00:21:51,210 These Norwegian students, they wanted something really exciting to look at, 404 00:21:51,230 --> 00:21:55,010 so... David Lovie, can I have a word? 405 00:21:58,480 --> 00:21:59,740 Have you been trained for this? 406 00:22:01,000 --> 00:22:02,480 My grandmother was a herbalist. 407 00:22:02,860 --> 00:22:06,900 And when she died recently, I decided to take over her work. Carry on the family 408 00:22:06,900 --> 00:22:09,380 tradition. But you've got no formal qualification. 409 00:22:10,020 --> 00:22:12,800 Isn't there a national institute for herbalists? There is. 410 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 But I'm not a member. 411 00:22:14,860 --> 00:22:16,700 I learnt everything I need to know from my grandmother. 412 00:22:18,200 --> 00:22:21,760 I'm not naive, you know. If somebody comes to me with a serious condition, 413 00:22:21,760 --> 00:22:22,840 tell them to go to the hospital. 414 00:22:23,380 --> 00:22:25,140 I don't reject modern medicine. 415 00:22:25,600 --> 00:22:27,220 Although it seems to reject people like me. 416 00:22:27,690 --> 00:22:32,290 So you've got no qualifications, but you're still treating people who may 417 00:22:32,290 --> 00:22:33,990 problems or diseases that you don't recognise. 418 00:22:34,550 --> 00:22:38,130 You're part of a system that won't let me or people like me through the door. 419 00:22:38,390 --> 00:22:41,330 We try to help, but you keep pushing us away. 420 00:22:41,670 --> 00:22:44,990 Doesn't it worry you, the amount of knowledge that's been rejected by modern 421 00:22:44,990 --> 00:22:47,870 medicine? There are alternatives to conventional therapy. 422 00:22:49,070 --> 00:22:52,510 Look, this is my grandmother's herbal. 423 00:22:52,710 --> 00:22:55,210 There's centuries of knowledge in here. 424 00:22:55,850 --> 00:22:56,910 Knowledge and practice. 425 00:22:57,550 --> 00:22:59,010 But you don't know how it works. 426 00:22:59,970 --> 00:23:02,950 Well, I think they have to allow us our little secrets. 427 00:23:03,630 --> 00:23:05,950 But the important thing is it does work. 428 00:23:06,190 --> 00:23:09,450 And it works better than the latest drugs your science has to offer. 429 00:23:09,650 --> 00:23:11,890 But ultimately, we're all on the same side. 430 00:23:12,130 --> 00:23:13,610 I'm not on your side. 431 00:23:14,170 --> 00:23:18,230 I stand for treatments that have been rigorously tested and documented, that 432 00:23:18,230 --> 00:23:19,330 understand and can monitor. 433 00:23:19,790 --> 00:23:21,870 What you're doing is downright dangerous. 434 00:23:22,150 --> 00:23:24,830 I don't see why I should have to justify myself to you. 435 00:23:25,900 --> 00:23:28,320 My treatments have been just as rigorously tested. 436 00:23:28,740 --> 00:23:30,040 I know what I'm doing. 437 00:23:30,780 --> 00:23:31,920 Where did you hear about me? 438 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 From Mrs. Neddon. 439 00:23:34,040 --> 00:23:35,040 How's her arthritis? 440 00:23:36,260 --> 00:23:37,260 Much better. 441 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 Exactly. 442 00:23:42,240 --> 00:23:43,260 I've been thinking. 443 00:23:43,960 --> 00:23:47,760 You know, when me and Phil get married, I don't want them to give up the place. 444 00:23:49,440 --> 00:23:52,580 So, what happens about the license, then? 445 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 Well, we wondered. 446 00:23:55,470 --> 00:23:56,790 If you'd take it on. 447 00:23:56,990 --> 00:23:58,490 Yeah, I thought it might come to that. 448 00:23:59,290 --> 00:24:00,330 I'm not sure, Gina. 449 00:24:00,870 --> 00:24:02,030 It's a big commitment. 450 00:24:02,490 --> 00:24:03,610 I'd still run the business. 451 00:24:03,990 --> 00:24:05,510 It'd just be your name above the door. 452 00:24:05,830 --> 00:24:06,870 I'll think about it. 453 00:24:08,270 --> 00:24:09,270 OK. 454 00:24:10,190 --> 00:24:12,530 Hey, and no giving him any more free drinks. 455 00:24:13,310 --> 00:24:14,310 Hiya, Tristan. 456 00:24:14,410 --> 00:24:15,410 How have you gone on? 457 00:24:16,130 --> 00:24:18,650 It was, er, almost interesting. 458 00:24:18,950 --> 00:24:21,730 I bet you've worked up a nice appetite out there in the fresh air. 459 00:24:22,030 --> 00:24:24,510 So I made you my special steak and kidney pudding. 460 00:24:25,180 --> 00:24:27,280 I couldn't. Oh, it's complimentary. 461 00:24:27,820 --> 00:24:32,080 We want you to go back and tell Mr Engelman all about our Yorkshire 462 00:24:33,600 --> 00:24:34,780 Go through to the snug. 463 00:24:37,660 --> 00:24:41,500 Hey, do we get Yorkshire hospitality and all? 464 00:24:41,700 --> 00:24:43,180 Only if you pay for it. 465 00:24:44,260 --> 00:24:47,300 The cause of death is multiple organ failure. 466 00:24:47,720 --> 00:24:49,280 But caused by poisoning. 467 00:24:50,640 --> 00:24:54,160 Poisoning? The pathologist was quite definite that he died from poisoning. 468 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 What sort of poison? 469 00:24:56,120 --> 00:24:59,360 He can't tell yet. He sent the organs away for specialist examination. 470 00:25:00,000 --> 00:25:02,520 Any information on the pills PC Younger gave him? 471 00:25:02,820 --> 00:25:04,240 No. No, not yet. 472 00:25:04,480 --> 00:25:08,700 He sent those away for analysis too. He can't rule anything out. But if Alf was 473 00:25:08,700 --> 00:25:11,240 taking them himself, they could hardly have caused Hal's death. 474 00:25:11,640 --> 00:25:13,860 The man was given tea and two pills. 475 00:25:14,400 --> 00:25:17,620 He was perfectly all right up till then, apart from being arrested quite 476 00:25:17,620 --> 00:25:20,600 unnecessarily by a young constable who was then left in charge of the place all 477 00:25:20,600 --> 00:25:22,900 night. I'd say it's perfectly clear what's happened here. 478 00:25:23,899 --> 00:25:26,940 Hardly reflects well in your station, wouldn't you say, Sergeant Miller? 479 00:25:47,100 --> 00:25:48,160 What news on Vitron? 480 00:25:48,460 --> 00:25:51,600 Well, he's still under anaesthetic, but I've left a message for him to call us 481 00:25:51,600 --> 00:25:52,800 as soon as the procedure's finished. 482 00:25:54,279 --> 00:25:56,420 Have we contacted Beecham's next of kin? 483 00:25:57,040 --> 00:25:58,360 We haven't found one yet. 484 00:25:59,800 --> 00:26:01,820 Walker and I'll see if we can find anything at his house. 485 00:26:02,140 --> 00:26:03,140 Are we missing something here? 486 00:26:03,520 --> 00:26:08,900 Harold says his dog was poisoned. Harold Beecham said a lot of things. All the 487 00:26:08,900 --> 00:26:10,960 same. Seems a bit of a coincidence, Sarge. 488 00:26:11,200 --> 00:26:13,360 The dog died almost the day before he did. 489 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 There'd still be a connection. 490 00:26:15,320 --> 00:26:16,940 What if it wasn't Al's pills? 491 00:26:17,340 --> 00:26:19,640 If you want to dig it up, go ahead, but I think it's a long shot. 492 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 Younger, go home. 493 00:26:23,340 --> 00:26:25,540 As you're under investigation, I don't want you in my station. 494 00:26:27,320 --> 00:26:28,320 Right, Sergeant. 495 00:26:31,660 --> 00:26:32,860 You sure you want to do this? 496 00:26:33,900 --> 00:26:35,100 Not much else to go on, is there? 497 00:26:35,980 --> 00:26:37,520 No, but I think you'll find this is a dead end. 498 00:26:39,160 --> 00:26:41,360 It's pretty obvious those pills caused Beecham's death. 499 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 Yeah? 500 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Is my car ready? 501 00:26:54,460 --> 00:26:55,560 Oh, no, not quite. 502 00:26:56,000 --> 00:26:58,220 I just wanted to have a word with you in private. 503 00:26:58,420 --> 00:26:59,460 Not anyone listening in. 504 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Really? 505 00:27:00,880 --> 00:27:01,880 It's about me dad. 506 00:27:02,860 --> 00:27:04,500 He adores your programme. 507 00:27:04,940 --> 00:27:05,599 Does he? 508 00:27:05,600 --> 00:27:06,600 Oh, yes. 509 00:27:07,300 --> 00:27:09,640 And I'd do anything to have you come down my way. 510 00:27:11,100 --> 00:27:12,920 Oh, sorry. I look really dirty. 511 00:27:13,880 --> 00:27:16,920 I mean, I know I am, but people around here, they're used to me. 512 00:27:17,520 --> 00:27:19,680 Um, I have to go somewhere. 513 00:27:19,940 --> 00:27:21,780 Well, I've got nothing on, I'll take you. No. 514 00:27:23,919 --> 00:27:25,120 Really? There's no need. 515 00:27:32,860 --> 00:27:34,940 Oh, there you are. 516 00:27:41,620 --> 00:27:42,740 It's in the boot of your car. 517 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Thanks a bunch. 518 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Well, I wrapped it up. 519 00:27:45,660 --> 00:27:46,660 You find anything? 520 00:27:47,040 --> 00:27:48,740 No indication of any family whatsoever. 521 00:27:50,120 --> 00:27:51,820 He must have been a very lonely man. 522 00:27:52,350 --> 00:27:53,770 No wonder he slipped when his dog died. 523 00:27:54,810 --> 00:27:55,870 I'll take a look upstairs, eh? 524 00:28:18,230 --> 00:28:19,970 Take a look in here. 525 00:28:21,530 --> 00:28:22,309 What is it? 526 00:28:22,310 --> 00:28:23,830 It's a funny place for bird watching. 527 00:28:24,510 --> 00:28:26,830 Look, there's lists of dates and times. 528 00:28:27,430 --> 00:28:29,330 Might look like car registration numbers. 529 00:28:30,090 --> 00:28:32,970 I hope they are. Friend Harold was spying on his neighbours. 530 00:28:35,650 --> 00:28:39,670 Harold, where have you been? We've been leaving messages for you to call us 531 00:28:39,670 --> 00:28:41,070 urgently. Of course, the panic. 532 00:28:41,390 --> 00:28:45,030 Mr Ventress, those pills on your desk, what are they? 533 00:28:47,030 --> 00:28:50,870 Just APC, Sarge. And what exactly is APC? 534 00:28:51,230 --> 00:28:52,230 Yeah. 535 00:28:52,490 --> 00:28:55,850 Aspirin, caffeine and, well, something beginning with P. 536 00:28:56,510 --> 00:28:57,510 What's all the fuss about? 537 00:28:57,970 --> 00:29:00,890 Younger gave some to Harold Beecham in the cells last night and he died. 538 00:29:01,430 --> 00:29:05,630 Died? Oh, it couldn't have been the pills, Sarge. I mean, they're just 539 00:29:05,630 --> 00:29:06,710 you get from the chemist. 540 00:29:06,970 --> 00:29:08,470 Well, that's for the toxicologist to explain. 541 00:29:09,090 --> 00:29:12,510 The fact remains that a man died in my police station having been given a cup 542 00:29:12,510 --> 00:29:13,510 tea and two pills. 543 00:29:13,530 --> 00:29:17,030 Now, unless we are to blame the PG tips, the pills are the normal suspect. 544 00:29:26,120 --> 00:29:31,420 By taking the easy way out now. He was a dead tripper. 545 00:29:32,060 --> 00:29:33,680 One -way ticket, yeah. 546 00:29:35,100 --> 00:29:36,580 Where are we going now? 547 00:29:37,080 --> 00:29:39,720 Well, at the end of this track, there's a mine. 548 00:29:40,240 --> 00:29:42,000 And I think you should see it. 549 00:29:42,240 --> 00:29:42,999 A mine? 550 00:29:43,000 --> 00:29:44,020 Yeah. Is it safe? 551 00:29:44,260 --> 00:29:47,620 Well, they've had their share of accidents. You know, I'll show you where 552 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 the biggest happened. 553 00:29:49,180 --> 00:29:54,520 Tinker's End, they call it. Oh, the old shaft fell in. It was a terrible way to 554 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 go. 555 00:29:55,590 --> 00:29:58,950 Yes. Come on, I'll take you to it and then we'll have a really good look. 556 00:29:59,590 --> 00:30:02,530 Do you know, I think I'd like to go back to the village. 557 00:30:02,890 --> 00:30:06,330 Oh, well, I'll drive you then. No, I'd like to walk. 558 00:30:06,630 --> 00:30:07,630 I'll walk with you. 559 00:30:07,910 --> 00:30:09,430 No, I want to be alone. 560 00:30:11,510 --> 00:30:15,030 Come on, we're living to see. 561 00:30:18,650 --> 00:30:19,710 You go, I'm staying. 562 00:30:20,270 --> 00:30:21,830 There's something that doesn't quite add up here. 563 00:30:22,050 --> 00:30:23,050 Like what? 564 00:30:23,680 --> 00:30:26,700 We were called out because he smashed a headlamp on somebody's van. 565 00:30:27,000 --> 00:30:29,420 When I got here, they'd driven off. Why didn't they stick around? 566 00:30:30,040 --> 00:30:31,640 I don't know, Rob, but I have to get on. 567 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Right, I'll catch you on. 568 00:30:34,320 --> 00:30:35,460 Fine, I'll see you back at the station. 569 00:30:41,460 --> 00:30:48,040 How are you getting on? Getting enough material? 570 00:30:48,580 --> 00:30:49,700 I just need a rest. 571 00:30:50,760 --> 00:30:53,280 Peggy gets her clothes in. Gee, it's very hard to get away. Yes. 572 00:30:54,000 --> 00:30:54,979 Yes, it is. 573 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 I have to get away. 574 00:30:56,300 --> 00:30:57,300 Do you want a lift? 575 00:30:57,480 --> 00:30:58,439 Oh, please. 576 00:30:58,440 --> 00:31:00,980 Can you drop me at the garage? Of course I can. Jump in. 577 00:31:01,460 --> 00:31:02,460 Thank you. 578 00:31:03,720 --> 00:31:05,740 You've caused quite a stir in the village, you know. 579 00:31:06,700 --> 00:31:07,479 Have I? 580 00:31:07,480 --> 00:31:09,500 Oh, yes. I don't think they're going to let you go lightly. 581 00:31:11,400 --> 00:31:12,400 Feeling all right? 582 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 I'll be fine. 583 00:31:15,060 --> 00:31:16,360 Once I've got my car back. 584 00:31:41,290 --> 00:31:42,290 my car back, please. 585 00:31:42,310 --> 00:31:43,750 Oh, not just yet. 586 00:31:43,950 --> 00:31:45,490 Why? What's wrong with it? 587 00:31:45,870 --> 00:31:49,430 I haven't quite got to the bottom of it. Then can I just take it now? 588 00:31:50,010 --> 00:31:51,710 Not possible at the moment. 589 00:31:51,970 --> 00:31:54,830 No. It'll take me most of tomorrow to put it back together. 590 00:31:58,570 --> 00:32:03,150 But I want to go. 591 00:32:03,550 --> 00:32:04,950 You can't leave yet. 592 00:32:25,390 --> 00:32:26,390 Bill, it's Rob. 593 00:32:26,490 --> 00:32:29,590 Tell Miller we need to interview Harold's neighbours right now. 594 00:32:39,370 --> 00:32:40,690 Was that you, Tristram? 595 00:32:41,770 --> 00:32:43,290 He must have gone straight upstairs. 596 00:32:43,930 --> 00:32:45,610 Oh, baked him some fresh gums. 597 00:32:45,950 --> 00:32:47,270 Do you think our plan's working? 598 00:32:47,470 --> 00:32:50,990 Why, another evening with us, it'll be putty in our hands. 599 00:32:59,530 --> 00:33:00,670 The police, Mr Parslow. 600 00:33:00,970 --> 00:33:02,150 It's really not convenient. 601 00:33:02,630 --> 00:33:03,890 Open the door, Mr Parslow. 602 00:33:07,930 --> 00:33:11,390 We'd like you to accompany us to the station with reference to the unlawful 603 00:33:11,390 --> 00:33:12,390 killing of deer. 604 00:33:16,890 --> 00:33:18,230 It's just a few deer. 605 00:33:19,630 --> 00:33:20,750 I'll do it for a friend. 606 00:33:21,310 --> 00:33:22,910 And we'll need to talk to your friend. 607 00:33:23,490 --> 00:33:24,530 Where do they come from? 608 00:33:24,850 --> 00:33:25,850 I've never asked. 609 00:33:26,510 --> 00:33:27,930 Strangely, I find that hard to believe. 610 00:33:28,410 --> 00:33:29,750 Then go ahead and prove different. 611 00:33:30,030 --> 00:33:31,030 We will, probably. 612 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 Eventually. 613 00:33:32,290 --> 00:33:35,790 But first we need to talk to you about more important things, like your 614 00:33:35,790 --> 00:33:37,890 neighbour, Harold Beecham and his dog. 615 00:33:38,130 --> 00:33:39,770 I didn't kill his dog, whatever he says. 616 00:33:40,530 --> 00:33:41,910 Did it come into your garden a lot? 617 00:33:42,570 --> 00:33:44,950 Time to time, it were a bit of a nuisance, yeah. 618 00:33:45,490 --> 00:33:46,750 Presumably it could smell the blood. 619 00:33:47,350 --> 00:33:49,410 Must have been a permanent fixture around your place. 620 00:33:49,650 --> 00:33:52,230 It were an old dog. It probably just died. 621 00:33:52,610 --> 00:33:54,290 We have exhumed it for proper examination. 622 00:33:55,090 --> 00:33:57,250 Why all this fuss about a dead dog? 623 00:33:59,209 --> 00:34:00,910 What's the miserable so -and -so been saying? 624 00:34:01,170 --> 00:34:04,730 If by that you mean Mr Harold Beecham, I regret to have to inform you Mr Beecham 625 00:34:04,730 --> 00:34:05,729 is dead. 626 00:34:05,730 --> 00:34:06,730 He was poisoned. 627 00:34:07,790 --> 00:34:09,290 Care to comment, Mr Parslow? 628 00:34:09,989 --> 00:34:10,989 Oh, no. 629 00:34:11,750 --> 00:34:13,010 You're not pinning that on me. 630 00:34:14,730 --> 00:34:17,270 All right, I've put a bit of rat poison out for the dog. 631 00:34:17,670 --> 00:34:18,670 You admit that? 632 00:34:18,710 --> 00:34:19,448 Yes, I did. 633 00:34:19,449 --> 00:34:20,469 It were a right pest. 634 00:34:20,810 --> 00:34:21,949 I'm beginning to draw attention. 635 00:34:23,429 --> 00:34:24,730 But I'm not a murderer. 636 00:34:27,730 --> 00:34:28,730 What do you think? 637 00:34:29,190 --> 00:34:30,190 You're telling the truth. 638 00:34:30,830 --> 00:34:33,510 Like I said to PC Walker, this isn't relevant to what happened here. 639 00:34:33,889 --> 00:34:34,889 I'm inclined to agree. 640 00:34:36,469 --> 00:34:37,469 Back to square one. 641 00:34:40,710 --> 00:34:41,710 Come on, Jeff. 642 00:34:43,949 --> 00:34:45,150 My career's over. 643 00:34:46,530 --> 00:34:48,710 Alf's pills were ordinary over -the -counter stuff. 644 00:34:49,310 --> 00:34:50,610 Harold must have been allergic. 645 00:34:51,409 --> 00:34:52,570 You went to know that. 646 00:34:53,909 --> 00:34:55,969 I keep thinking the summit I could have done. 647 00:34:56,639 --> 00:34:58,780 Maybe I should have gone into the cell to check him. 648 00:34:59,760 --> 00:35:01,340 You did what any of us would have done. 649 00:35:02,380 --> 00:35:03,820 Look, Bellamy's right. 650 00:35:04,460 --> 00:35:05,760 You mustn't blame yourself. 651 00:35:07,820 --> 00:35:11,100 You know, all I ever wanted was to be a policeman. 652 00:35:14,100 --> 00:35:15,860 I don't know what I'm going to do with my life. 653 00:35:25,520 --> 00:35:29,560 You can't leave, yeah. But I want to go! 654 00:35:30,100 --> 00:35:34,840 Another evening with us, it'll be putty in our hands. Putty in our hands. Putty 655 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 in our hands. 656 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 So, have you had a chance to ask? 657 00:35:40,820 --> 00:35:41,820 I did, yeah. 658 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 What do you say, Oscar? 659 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 He's thinking about it. 660 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 All right, you two. 661 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 I've thought. 662 00:35:50,080 --> 00:35:51,080 And? 663 00:35:53,000 --> 00:35:54,840 I'll be pleased to take over the licence. 664 00:35:56,190 --> 00:35:57,950 Thanks, Oscar. Thanks, Oscar. 665 00:35:58,510 --> 00:35:59,510 You're a pal. 666 00:36:00,230 --> 00:36:01,890 Don't worry, I'll still run the business. 667 00:36:02,230 --> 00:36:03,230 You'd better. 668 00:36:03,250 --> 00:36:07,090 No sign of your special guest today, then, eh? No, he's gone all funny. Said 669 00:36:07,090 --> 00:36:08,090 he's not coming out of his room. 670 00:36:08,410 --> 00:36:09,830 Everyone's fed up of waiting for him. 671 00:36:11,010 --> 00:36:12,250 What do you want to talk to me about, then? 672 00:36:12,810 --> 00:36:14,950 Well, it's something and nothing. 673 00:36:16,030 --> 00:36:18,810 There's a young man in Eltering who's let himself up to the herbalist. 674 00:36:19,130 --> 00:36:21,290 And some people are treating him like he's a real doctor. 675 00:36:22,430 --> 00:36:23,630 What, he's not saying he is one? 676 00:36:24,830 --> 00:36:27,570 No, but he doesn't mind giving the impression that he is. 677 00:36:28,310 --> 00:36:29,390 Is he breaking the law? 678 00:36:29,970 --> 00:36:31,970 Not if he's not saying he's a doctor. 679 00:36:32,590 --> 00:36:34,090 What, you think he's some sort of fraud? 680 00:36:34,390 --> 00:36:35,510 Not exactly. 681 00:36:35,850 --> 00:36:37,850 He seems to be doing a few people some good. 682 00:36:38,350 --> 00:36:40,050 Even at an event, having to say it. 683 00:36:41,150 --> 00:36:42,150 So what's the problem? 684 00:36:43,130 --> 00:36:44,370 I'm just worried. 685 00:36:45,110 --> 00:36:46,770 He's not properly trained or registered. 686 00:36:47,550 --> 00:36:48,890 What if he gets something wrong? 687 00:36:51,790 --> 00:36:52,790 Maybe he has already. 688 00:37:18,200 --> 00:37:21,260 Yeah. I'm Detective Sergeant Dawson and this is PC Walker. 689 00:37:21,860 --> 00:37:22,860 Can we have a word? 690 00:37:31,800 --> 00:37:35,960 If this is about the district nurse who came round yesterday, what I'm doing is 691 00:37:35,960 --> 00:37:36,980 perfectly legal. 692 00:37:37,260 --> 00:37:38,700 I never said I was a doctor. 693 00:37:38,900 --> 00:37:40,580 Let's leave that on one side for now. 694 00:37:41,100 --> 00:37:43,840 Did you treat a patient named Harold Beecham? 695 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 Well... 696 00:37:45,740 --> 00:37:49,040 I really couldn't say, as a matter of professional confidence. 697 00:37:49,360 --> 00:37:52,580 I think you'll find that that applies to actual professions, and as you've said, 698 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 you're not actually a doctor. 699 00:37:53,800 --> 00:37:56,160 We are investigating a serious matter here. 700 00:37:56,780 --> 00:37:57,940 We do need to know. 701 00:37:58,800 --> 00:38:03,080 Yes, I was treating him for a liver complaint. 702 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 What with? 703 00:38:05,180 --> 00:38:06,600 I'll have to check my notes. 704 00:38:12,500 --> 00:38:14,620 Uh, Celandine. 705 00:38:16,060 --> 00:38:17,300 Celandine. That's right. 706 00:38:18,000 --> 00:38:19,300 Do you have any of this here? 707 00:38:19,980 --> 00:38:23,600 I think I'm out of stock since I treated him, but you can find it in any 708 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 hedgerow. Can I ask what this is all about? 709 00:38:26,280 --> 00:38:28,060 Major Beecham died two days ago. 710 00:38:28,360 --> 00:38:30,300 The post -mortem indicates he was poisoned. 711 00:38:30,560 --> 00:38:31,920 We don't yet know what by. 712 00:38:33,020 --> 00:38:34,980 Well, it can't have been that. 713 00:38:39,300 --> 00:38:44,360 It says here, useful for jaundice, eczema and torpid conditions of the 714 00:38:45,049 --> 00:38:46,850 All the same, something killed him. 715 00:38:47,290 --> 00:38:48,670 We'll be exploring all avenues. 716 00:38:52,350 --> 00:38:53,350 Tristan? 717 00:38:56,070 --> 00:38:57,170 You coming down for breakfast? 718 00:38:59,170 --> 00:39:00,550 No, thanks. 719 00:39:02,290 --> 00:39:03,470 I'm waiting for my car. 720 00:39:06,170 --> 00:39:08,590 I heard the police round about Howard Beecham. 721 00:39:08,950 --> 00:39:11,370 The man I died in custody? Yeah, I was treating him with saline. 722 00:39:11,950 --> 00:39:12,950 According to the herbal. 723 00:39:13,180 --> 00:39:14,620 According to your centre of the practice. 724 00:39:15,400 --> 00:39:16,400 Now, what's the problem? 725 00:39:17,440 --> 00:39:19,720 Hearing what they've said, I'm scared. 726 00:39:20,340 --> 00:39:23,240 From what you've told me, you might have good reason to be. All my life I wanted 727 00:39:23,240 --> 00:39:26,500 to be a doctor, and this is my last chance. What if I've made a mistake? 728 00:39:27,380 --> 00:39:28,380 You'd better come in. 729 00:39:29,580 --> 00:39:31,520 Let me look it up in my pharmacology book. 730 00:39:32,680 --> 00:39:34,660 What did you mean by your last chance? 731 00:39:36,020 --> 00:39:38,460 I went to medical school, but they threw me out. 732 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Why? 733 00:39:40,460 --> 00:39:42,040 I lied about having a maths solo. 734 00:39:42,810 --> 00:39:46,650 I could never do maths, but I so badly wanted to do medicine. 735 00:39:46,950 --> 00:39:48,530 So herbalism was the second choice? 736 00:39:48,970 --> 00:39:53,050 Yeah, well, it's almost as good as being a real doctor, and when they wouldn't 737 00:39:53,050 --> 00:39:56,530 let me go down the conventional route, it seemed like it was meant to be. 738 00:39:58,310 --> 00:39:59,310 Here it is. 739 00:40:00,050 --> 00:40:01,050 Chelidonium magis. 740 00:40:02,970 --> 00:40:03,970 This isn't good. 741 00:40:04,290 --> 00:40:05,290 What is it? 742 00:40:06,470 --> 00:40:07,610 Isoquinoline alkaloids. 743 00:40:07,850 --> 00:40:09,050 Toxicity level five. 744 00:40:09,650 --> 00:40:10,990 Poisonous part, mainly roots. 745 00:40:11,850 --> 00:40:12,850 Did he use the roots? 746 00:40:15,370 --> 00:40:17,150 Symptoms, numbness, fainting and coma. 747 00:40:17,590 --> 00:40:19,650 Highly toxic, maybe fatal if eaten. 748 00:40:21,290 --> 00:40:22,830 Stephen, you've got to talk to the police. 749 00:40:23,090 --> 00:40:24,190 Tell them what happened. 750 00:40:24,810 --> 00:40:27,310 Take the herbal, explain exactly what you gave to Harold. 751 00:40:27,810 --> 00:40:29,650 There may still be some other explanation. 752 00:40:30,430 --> 00:40:31,510 Yeah, you're right. 753 00:40:32,450 --> 00:40:36,030 You're right, I'll... I'll go straight away. 754 00:40:38,430 --> 00:40:39,750 Just stay calm. 755 00:40:40,780 --> 00:40:42,220 You need to be ready this afternoon. 756 00:40:43,220 --> 00:40:44,220 Then you can leave. 757 00:40:47,480 --> 00:40:48,740 Just stay calm. 758 00:40:49,600 --> 00:40:51,080 You need to be ready this afternoon. 759 00:40:53,500 --> 00:40:54,500 Then you can leave. 760 00:40:55,580 --> 00:40:57,200 Has Stephen Lansbury been in yet? 761 00:40:57,520 --> 00:40:58,600 No, should he have been? 762 00:40:58,820 --> 00:41:00,100 He said he was coming straight here. 763 00:41:00,860 --> 00:41:04,500 We looked up selandine in one of the books. It can be highly toxic. 764 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 Is that definitely what he gave Harold? 765 00:41:06,920 --> 00:41:11,220 Yeah. The symptoms can take up to 14 hours to appear and can result in coma 766 00:41:11,220 --> 00:41:14,940 death. The backache he was experiencing was probably his kidneys shutting down. 767 00:41:15,140 --> 00:41:18,180 So presumably Harold took some of the medicine on the day he died. 768 00:41:18,440 --> 00:41:20,180 I want that young man arrested now. 769 00:41:20,960 --> 00:41:22,640 With what charge? Murder? 770 00:41:23,340 --> 00:41:24,340 It's not murder. 771 00:41:24,680 --> 00:41:27,260 If I had my way, it'd be murder by ignorance. 772 00:41:27,620 --> 00:41:30,260 But you're right. Let's start with actual bodily harm, shall we? 773 00:41:30,580 --> 00:41:31,580 Where is he now? 774 00:41:31,620 --> 00:41:32,640 You said he was coming here. 775 00:41:32,900 --> 00:41:33,900 Let's bring him in. 776 00:41:44,110 --> 00:41:45,130 I must have taken some things. 777 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Hoth is very slow. 778 00:41:52,330 --> 00:41:53,770 He's been looking at foxgloves. 779 00:41:54,570 --> 00:41:57,530 Digitalis used in treating heart conditions, but an overdose can be 780 00:41:58,090 --> 00:41:59,470 We need to get him to a hospital fast. 781 00:41:59,710 --> 00:42:00,669 I'll call an ambulance. 782 00:42:00,670 --> 00:42:03,650 Is there anything we can do while we wait? I can give him some atropine. It 783 00:42:03,650 --> 00:42:04,930 should help regulate his heartbeat. 784 00:42:05,530 --> 00:42:07,750 Help me get him in the recovery position and get him on it. 785 00:42:20,300 --> 00:42:23,780 It appears that Harold Beecham's death was caused by a herbal remedy that had 786 00:42:23,780 --> 00:42:24,780 not been correctly prepared. 787 00:42:25,860 --> 00:42:26,860 Right, Sergeant. 788 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 So the pills you gave him are not to blame. 789 00:42:29,500 --> 00:42:30,820 So does that mean I'm in the clear? 790 00:42:31,140 --> 00:42:32,140 No, it does not. 791 00:42:32,440 --> 00:42:36,060 D .S. Dawson has still to complete the report into this whole sorry business, 792 00:42:36,300 --> 00:42:40,120 which is bound to reflect badly on you and be a black mark against your record. 793 00:42:40,660 --> 00:42:42,800 A man died while he was in your care. 794 00:42:44,200 --> 00:42:45,200 Don't let it happen again. 795 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 No, Sergeant. 796 00:42:48,200 --> 00:42:49,960 And try to learn something from this. 797 00:42:50,820 --> 00:42:53,040 I think you let your emotion cloud your judgment. 798 00:42:54,000 --> 00:42:55,820 Did you have to arrest the man in the first place? 799 00:42:56,960 --> 00:42:58,000 Not really, Sergeant. 800 00:42:58,700 --> 00:43:00,860 Then try to exercise better judgment in future. 801 00:43:03,020 --> 00:43:04,020 Off you go. 802 00:43:05,240 --> 00:43:06,460 Am I back on duty? 803 00:43:09,100 --> 00:43:10,540 Yes. Thank you, Sergeant. 804 00:43:24,970 --> 00:43:25,970 Do you think he's going to make it? 805 00:43:26,490 --> 00:43:29,150 His pulse is steady, so I think he's got a reasonable chance. 806 00:43:29,970 --> 00:43:30,990 What'll happen to him if he does? 807 00:43:31,570 --> 00:43:32,570 He'll still be charged. 808 00:43:32,770 --> 00:43:33,850 Does it cover the man's death? 809 00:43:34,710 --> 00:43:35,710 What a waste of ambition. 810 00:43:36,730 --> 00:43:38,370 He was desperate to work in medicine. 811 00:43:38,770 --> 00:43:40,850 It's just a shame he didn't set his sight a little lower. 812 00:43:41,530 --> 00:43:42,530 I'd better go. 813 00:43:42,550 --> 00:43:43,570 Are you going to take that with you? 814 00:43:43,970 --> 00:43:46,650 Yeah. Good, because it seems pretty dangerous stuff. 815 00:43:47,450 --> 00:43:48,630 It's not quite that simple. 816 00:43:48,990 --> 00:43:50,230 I suppose nothing ever is. 817 00:43:50,730 --> 00:43:51,730 How do you mean? 818 00:43:51,930 --> 00:43:53,470 Well, take Mrs. Nedden, for example. 819 00:43:53,670 --> 00:43:56,230 We were treating her arthritis and she was still suffering. 820 00:43:56,590 --> 00:43:59,430 She started seeing Stephen and the results were remarkable. 821 00:44:00,310 --> 00:44:02,490 I have to admit, some of it clearly worked. 822 00:44:05,730 --> 00:44:06,810 It was in the paper. 823 00:44:08,470 --> 00:44:11,890 Oh, Franklin Engelman is off to Whitby. 824 00:44:12,190 --> 00:44:17,750 Well, of all the rank ingratitude. 825 00:44:18,090 --> 00:44:20,210 So he was never going to come here? Well, apparently not. 826 00:44:20,510 --> 00:44:21,610 Looks like we've been hired. 827 00:44:24,050 --> 00:44:25,390 You little liar! 828 00:44:25,830 --> 00:44:28,910 You told me you were looking for places for your programme to visit. 829 00:44:29,150 --> 00:44:29,788 I was. 830 00:44:29,790 --> 00:44:31,290 But he's going to Whitby. 831 00:44:31,690 --> 00:44:32,509 That's right. 832 00:44:32,510 --> 00:44:33,930 That's where I've been researching. 833 00:44:34,350 --> 00:44:37,290 This was meant to be a rest after all the work I've done. 834 00:44:37,570 --> 00:44:40,070 Well, I thought you were coming here. I never said that. 835 00:44:41,290 --> 00:44:42,890 Now, can I have my keys, please? 836 00:44:43,150 --> 00:44:46,990 If I'm not back in London tomorrow, they'll come looking for me, so I won't 837 00:44:46,990 --> 00:44:49,130 no for an answer after what's happened here. 838 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Here you are. 839 00:44:51,580 --> 00:44:53,180 What do you mean, what's happened here? 840 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 You're all in it together. 841 00:44:55,100 --> 00:44:58,620 I don't know what your plan was, but I'm not staying a minute longer. 842 00:44:59,580 --> 00:45:03,720 You stole my car. You and your nymphomaniac assistant. 843 00:45:04,640 --> 00:45:07,940 Nymphomaniac? What did you do to her? I did nothing at all. Then she virtually 844 00:45:07,940 --> 00:45:11,620 kidnapped me and tried to throw me down an abandoned mine. 845 00:45:12,400 --> 00:45:16,360 You were trying to poison me. And for some reason, you've been masterminding 846 00:45:16,360 --> 00:45:17,019 whole thing. 847 00:45:17,020 --> 00:45:19,490 Me? Putty in your hands, you said. 848 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 Well, that's it. 849 00:45:21,910 --> 00:45:23,210 I'm free of you all. 850 00:45:33,590 --> 00:45:35,310 Never liked that programme anyway. 851 00:45:36,290 --> 00:45:38,570 Do you get the feeling we're missing something here? 852 00:45:44,330 --> 00:45:47,730 A resident appears to have lost a valuable piece of jewellery. You didn't 853 00:45:47,730 --> 00:45:51,210 hear anything suspicious during the night? You just took him on, did you? 854 00:45:51,210 --> 00:45:52,270 you not ask for any references? 855 00:45:54,330 --> 00:45:55,710 I'll fix the car. 856 00:45:56,090 --> 00:45:57,110 Don't talk rubbish. 857 00:45:57,430 --> 00:45:59,110 I'm from a decent family. 858 00:45:59,930 --> 00:46:02,170 We're not used to answering the door to the police. 65871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.