Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:13,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,060 --> 00:00:26,060
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:45,860 --> 00:00:51,060
He was a friend of mine.
4
00:00:53,120 --> 00:00:59,740
His killing had no purpose, no reason.
5
00:01:19,400 --> 00:01:20,620
Been busy in the garden, Harold?
6
00:01:20,880 --> 00:01:24,100
You know damn well what I've been doing.
There's no need for that now.
7
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
No need?
8
00:01:25,940 --> 00:01:26,779
No need?
9
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
I don't know what you're on about.
10
00:01:28,080 --> 00:01:29,280
I've just buried my dog.
11
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
Sorry, Harold, but I don't see what
that's up to. Sorry, my eye.
12
00:01:32,640 --> 00:01:37,340
You poisoned him, you... Just leave.
13
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
Evening, Al.
14
00:01:44,940 --> 00:01:45,940
What's up with you?
15
00:01:47,640 --> 00:01:49,820
Toothache. The dentist won't see me till
tomorrow.
16
00:01:50,380 --> 00:01:52,060
Don't bother taking your coat off.
17
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
Why, what's happening?
18
00:01:53,820 --> 00:01:56,080
Oh, Harold Beecham's on the warpath
again.
19
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Over and out, Rob.
20
00:01:58,440 --> 00:02:02,100
Oh, Sarge, Rob's had a report about a
disturbance over at Eltrink.
21
00:02:02,440 --> 00:02:06,720
Major Beecham said about somebody's fan
with a spade. Not that man again.
22
00:02:08,320 --> 00:02:10,759
Well, Rob's on his way over to calm him
down.
23
00:02:11,000 --> 00:02:12,960
He doesn't need calming down. He needs
locking up.
24
00:02:14,200 --> 00:02:15,810
Younger. Take the panda car.
25
00:02:16,550 --> 00:02:20,450
Beecham's bark is worse than his bite,
sir. Yes, well, my eardrums have
26
00:02:20,450 --> 00:02:22,210
quite enough of Mr Beecham's bark.
27
00:02:22,730 --> 00:02:25,210
Make sure you get a caution, Younger, at
the very least.
28
00:02:28,830 --> 00:02:30,770
Hiya. And where have you been?
29
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
Being the vicar.
30
00:02:32,370 --> 00:02:35,770
Weddings don't organise themselves, you
know. I thought you were using the
31
00:02:35,770 --> 00:02:36,749
registry office.
32
00:02:36,750 --> 00:02:38,330
No. Why would you do that?
33
00:02:39,150 --> 00:02:43,110
Well, Bellamy has been married before,
you know. I'm not sure he's allowed to
34
00:02:43,110 --> 00:02:44,110
get married in church.
35
00:02:45,780 --> 00:02:47,960
No. I never even thought to ask.
36
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
Good evening.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,820
I rang up about bed and breakfast.
38
00:02:52,460 --> 00:02:54,660
Tristram Johnston. Oh, yeah, of course.
39
00:02:54,860 --> 00:02:55,860
Come and sign the book.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,080
Quaint little place you have here.
41
00:02:58,980 --> 00:03:00,780
Yes, well, we like it.
42
00:03:01,340 --> 00:03:03,080
So is it on business or pleasure?
43
00:03:03,600 --> 00:03:05,420
Working in the area for the BBC.
44
00:03:05,840 --> 00:03:07,480
Oh? What is it you do?
45
00:03:07,680 --> 00:03:10,920
I'm a researcher on Down Your Way.
46
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Do you hear that, Oscar?
47
00:03:12,400 --> 00:03:16,180
He works on down your way? Oh, aye.
Franklin Engleman. Good programme. On
48
00:03:16,180 --> 00:03:19,520
home service, Gina. We call it Radio 4
now.
49
00:03:19,820 --> 00:03:22,700
I have to look for places with enough
local interest.
50
00:03:23,140 --> 00:03:24,380
Well, there's plenty of that round here.
51
00:03:24,640 --> 00:03:26,380
Might end up on the radio, Oscar.
52
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
Oh, beautiful.
53
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Stay there.
54
00:03:29,920 --> 00:03:34,000
He was the best little gundog I ever
had. I had him since he was a pup.
55
00:03:34,500 --> 00:03:38,840
He returned and I gave up shooting. But
he still had a damn good nose.
56
00:03:39,380 --> 00:03:40,380
Now he's dead.
57
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
He had good innings.
58
00:03:42,040 --> 00:03:46,680
Why did you do it? He was as fit as a
fiddle. For the last time, Harold, it
59
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
no to do with me.
60
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
What's going on here?
61
00:03:48,940 --> 00:03:50,080
He killed my dog.
62
00:03:50,360 --> 00:03:51,620
I did no such thing.
63
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
What?
64
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
What happened this time?
65
00:03:56,440 --> 00:03:57,900
My dash is dead.
66
00:03:58,420 --> 00:04:02,360
He picked up something in the garden
this morning. I didn't see what it was.
67
00:04:02,700 --> 00:04:04,900
He came in licking his chops.
68
00:04:05,300 --> 00:04:06,360
It must have been poisoned.
69
00:04:06,960 --> 00:04:08,720
What makes you think it was Mr.
Parthlow?
70
00:04:08,960 --> 00:04:10,760
No, he's always edited for my dog.
71
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
Gumbled every time you'd crossed his
garden.
72
00:04:17,540 --> 00:04:22,360
Did you have anything to do with his dog
dying? Of course I didn't. Look, I
73
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
don't want any trouble.
74
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
Obviously the old boy's upset.
75
00:04:25,520 --> 00:04:29,540
He'll calm down in a minute. Mr Beecham,
I've been told to caution you.
76
00:04:29,940 --> 00:04:30,899
What for?
77
00:04:30,900 --> 00:04:33,560
For conduct likely to cause a breach of
the peace.
78
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
Do you have your name and address?
79
00:04:36,020 --> 00:04:38,400
No. Mr Beecham, I'm trying to caution
you.
80
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Aye, so you said.
81
00:04:39,900 --> 00:04:40,920
Well, that's how it works.
82
00:04:41,500 --> 00:04:43,660
I ask you for your name and address and
you tell me.
83
00:04:44,160 --> 00:04:45,340
Otherwise I could arrest you.
84
00:04:46,340 --> 00:04:48,480
Shall we start again? Can I have your
name and address, please?
85
00:04:48,760 --> 00:04:52,820
You know perfectly well who I am and
where I live, you useless twit.
86
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
Major Beach, I'm going to have to arrest
you now.
87
00:04:56,280 --> 00:05:00,340
Geoff, Geoff, what's going on? He called
me a useless twit. He is a useless
88
00:05:00,340 --> 00:05:01,340
twit. Now, that's enough.
89
00:05:01,860 --> 00:05:05,380
I'm arresting you for conduct likely to
cause a breach of the peace and for
90
00:05:05,380 --> 00:05:06,560
failing to give your name and address.
91
00:05:08,080 --> 00:05:09,740
What is this, Frankie?
92
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Ingle Nook.
93
00:05:11,600 --> 00:05:14,860
Anyway... Franklin Engleman, David. He's
just down your way.
94
00:05:15,640 --> 00:05:17,040
What does he do down there?
95
00:05:17,320 --> 00:05:20,320
Well, he visits places, talks to people.
96
00:05:20,780 --> 00:05:21,880
Doesn't sound very exciting.
97
00:05:22,280 --> 00:05:24,200
Well, it is Radio 4, David.
98
00:05:24,560 --> 00:05:25,960
My dad adores that programme.
99
00:05:26,620 --> 00:05:28,320
Hey, do you think he could get on it?
100
00:05:28,540 --> 00:05:30,180
They don't want farmers.
101
00:05:31,200 --> 00:05:34,700
Someone like me in the heart of the
village, seeing everything that's going
102
00:05:34,860 --> 00:05:37,640
Since when was your garage the heart of
the village, the local pub?
103
00:05:38,120 --> 00:05:41,880
That's the natural starting point. No,
they want to get out in the countryside.
104
00:05:42,420 --> 00:05:47,560
I could tell that Franklin Engleman a
few stories. The only stories you can
105
00:05:47,560 --> 00:05:48,680
are likely to get you arrested.
106
00:05:49,100 --> 00:05:51,940
No, you want stories about village life,
village people.
107
00:05:52,980 --> 00:05:54,880
Ah, the man from the BBC.
108
00:05:55,420 --> 00:05:56,660
I'll have a pint, please, landlord.
109
00:05:56,920 --> 00:05:58,120
First one's on the house.
110
00:05:58,740 --> 00:06:00,880
My dad, you're dying to meet you.
111
00:06:01,160 --> 00:06:06,480
He doesn't want your show. He's never
seen you.
112
00:06:09,060 --> 00:06:10,340
Fifteen years I had him.
113
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
Since he was a pup.
114
00:06:13,060 --> 00:06:15,200
Look, I'm sorry it's come to this, Major
Beecher.
115
00:06:15,660 --> 00:06:17,480
But there was no call to do what you
did.
116
00:06:18,200 --> 00:06:19,620
It's not the first time, is it?
117
00:06:19,840 --> 00:06:23,100
Well, I'm not going to be ordered about
by some witless young squirt.
118
00:06:23,860 --> 00:06:26,020
If I think something's wrong, I'll damn
well say so.
119
00:06:26,600 --> 00:06:28,920
Yes, well, my sergeant thinks you say it
a bit too often.
120
00:06:29,440 --> 00:06:30,760
He'll need to see you in the morning.
121
00:06:33,000 --> 00:06:35,080
Now, would you like to follow me,
please?
122
00:06:36,460 --> 00:06:37,800
Not much choice, have I?
123
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Not really, no.
124
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Sorry.
125
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Thank you.
126
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
Oh, yeah.
127
00:07:12,380 --> 00:07:13,380
What's going on here?
128
00:07:13,560 --> 00:07:17,200
Oh, we've got a researcher from down
your way stopping. They all think
129
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
going to get on the radio.
130
00:07:18,380 --> 00:07:19,380
And are they?
131
00:07:19,480 --> 00:07:20,700
No, but I am.
132
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
I've got a plan.
133
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
Have you?
134
00:07:24,020 --> 00:07:27,380
Now, listen, did you remember to see the
vicar? Yeah, yeah, it's all sorted out.
135
00:07:28,280 --> 00:07:30,580
Well, um, except... Except what?
136
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Come through here.
137
00:07:35,880 --> 00:07:37,400
It's just something Oscar mentioned.
138
00:07:39,720 --> 00:07:42,620
Look, are we allowed to get married in
church?
139
00:07:42,920 --> 00:07:44,340
What with you being married before?
140
00:07:45,480 --> 00:07:48,200
The marriage to Debbie was big and
there's no other void.
141
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
Which means it doesn't count. A bit like
Oscar and his opinions.
142
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
That's a relief.
143
00:07:53,520 --> 00:07:57,580
Debbie is in the path now and I refuse
to let that woman cause us any more
144
00:07:57,580 --> 00:08:00,960
stress. Well, it's been enough of that
already, eh? I reckon that's what's made
145
00:08:00,960 --> 00:08:01,719
you so ill.
146
00:08:01,720 --> 00:08:04,460
You're right. I'm going to realise it's
wrong to bottle things up.
147
00:08:05,289 --> 00:08:09,170
So, from now on in, me and you are going
to talk about things.
148
00:08:09,510 --> 00:08:10,349
All right?
149
00:08:10,350 --> 00:08:13,370
Yeah. And we need to start with what
happens after the wedding.
150
00:08:13,830 --> 00:08:14,950
The reception, of course.
151
00:08:15,730 --> 00:08:17,070
No, I was thinking about my job.
152
00:08:17,410 --> 00:08:21,570
Police regulations and... And about not
being allowed to marry a licensee. Yeah.
153
00:08:21,870 --> 00:08:25,310
I've been thinking about it and... Well,
I'm prepared to resign from the force.
154
00:08:25,990 --> 00:08:29,210
I've just got to give them notice if I
do. Oh, Phil, I couldn't do that to you.
155
00:08:29,550 --> 00:08:30,850
Look what happened last time.
156
00:08:31,170 --> 00:08:33,270
Well, I'm not going to try and sell
double glazing this time.
157
00:08:34,039 --> 00:08:35,900
I know how much your job means to you.
158
00:08:36,600 --> 00:08:37,659
Well, there is another plan.
159
00:08:38,640 --> 00:08:40,559
We could ask somebody to take over the
licence.
160
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Like Oscar.
161
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
I'm not sure if he'd want to.
162
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
We could ask.
163
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
It's nothing, really. Just a slight
knocking sound. Oh, well, if you're
164
00:08:51,600 --> 00:08:53,280
about the car, I'll take a look
tomorrow.
165
00:08:53,600 --> 00:08:54,660
I can fix it for you.
166
00:08:54,880 --> 00:08:55,900
No, no, no, I'll do it.
167
00:08:56,280 --> 00:08:58,320
Courtesy of Scripps Funeral Services and
Garage.
168
00:08:59,140 --> 00:09:01,720
That's awfully kind of you, but I think
it's all right, really.
169
00:09:02,190 --> 00:09:04,290
The BBC look after us very well without
cars.
170
00:09:04,510 --> 00:09:05,530
Yes, I'm sure they do.
171
00:09:06,210 --> 00:09:09,270
It'll be my pleasure. I'll give you the
ones over. Our pleasure.
172
00:09:09,630 --> 00:09:10,770
I work there too, you know.
173
00:09:18,530 --> 00:09:19,850
Can't you sleep, Major Beecham?
174
00:09:20,130 --> 00:09:21,730
My back's playing me up.
175
00:09:22,190 --> 00:09:24,230
This bed's a bit hard for me.
176
00:09:25,150 --> 00:09:28,790
Look, I may have gone a bit far, but
couldn't I go home?
177
00:09:29,430 --> 00:09:30,399
After all...
178
00:09:30,400 --> 00:09:32,220
I'm not liable to flee the country or
anything.
179
00:09:32,820 --> 00:09:35,820
I'm sorry, Major Beecham, but I've
entered you in the charge sheet now.
180
00:09:36,080 --> 00:09:38,720
I've got to wait till my sergeant can
discharge you in the morning.
181
00:09:39,680 --> 00:09:40,860
Can I make you a cup of tea?
182
00:09:41,180 --> 00:09:44,900
Oh, thank you. Any chance of an aspirin
or something?
183
00:09:45,200 --> 00:09:46,880
I'll have a look what's in the first aid
kit.
184
00:09:51,980 --> 00:09:53,160
Just a single, please.
185
00:09:55,900 --> 00:09:57,240
Oh, you can manage that.
186
00:09:58,090 --> 00:09:59,850
No, put your money away.
187
00:10:00,750 --> 00:10:04,450
So we're all agreed then. We'll pick you
up after breakfast tomorrow and take
188
00:10:04,450 --> 00:10:08,490
you on our special guided tour. We know
loads of places around here.
189
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Sounds very interesting.
190
00:10:10,070 --> 00:10:11,990
If you're sure you can spare the time.
191
00:10:12,470 --> 00:10:13,910
It'll be our pleasure.
192
00:10:14,370 --> 00:10:16,250
And yours as well, of course.
193
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Thank you very much.
194
00:10:52,890 --> 00:10:55,050
Thank you very much.
195
00:10:57,430 --> 00:10:58,430
Very good.
196
00:11:04,840 --> 00:11:06,280
You're in the doghouse, Oscar.
197
00:11:06,580 --> 00:11:07,539
Oh, why? What for?
198
00:11:07,540 --> 00:11:11,460
All them free drinks you were throwing
down Tristram. That comes out of my bar
199
00:11:11,460 --> 00:11:14,840
accounts, you know. I'm just trying to
be friendly. You were just sucking up to
200
00:11:14,840 --> 00:11:16,000
him hoping he'll get you on his show.
201
00:11:16,340 --> 00:11:19,620
Look, I think it's important that the
people they interview are a credit to
202
00:11:19,620 --> 00:11:23,260
village. Imagine the impression that
Peggy Armstrong or David would make.
203
00:11:23,460 --> 00:11:24,660
You just want to be famous.
204
00:11:24,900 --> 00:11:31,820
Oh, good morning,
205
00:11:31,860 --> 00:11:33,960
Tristram. I hope you slept well.
206
00:11:34,520 --> 00:11:35,880
I made you a nice cooked breakfast.
207
00:11:36,320 --> 00:11:37,460
Hope you like your eggs fried.
208
00:11:41,320 --> 00:11:42,199
Busy night?
209
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Quiet as the grave.
210
00:11:44,120 --> 00:11:45,420
Major Beecham's in the cells.
211
00:11:45,780 --> 00:11:46,800
Just going to wake him.
212
00:11:47,460 --> 00:11:48,840
You actually banged him up?
213
00:11:49,120 --> 00:11:49,999
Yep.
214
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Breach of the peace.
215
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
That's eternal.
216
00:11:53,860 --> 00:11:56,400
Look, why don't you get yourself off
home?
217
00:11:56,920 --> 00:11:58,120
I'll take him in a cup of tea.
218
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Thanks,
219
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Phil.
220
00:12:06,440 --> 00:12:07,800
Wakey, wakey, Major Beecham.
221
00:12:09,480 --> 00:12:10,580
Look up in peace.
222
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
Major.
223
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
What's up?
224
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Thanks very much, Doctor.
225
00:12:48,960 --> 00:12:50,280
Get Younger in here, now!
226
00:12:52,980 --> 00:12:53,980
What's going on?
227
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Death in custody.
228
00:12:56,980 --> 00:12:59,260
Jeff, it's Phil. You need to get back
here fast.
229
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
Harold Beacom's dead.
230
00:13:04,860 --> 00:13:05,900
Nellie, what have you done?
231
00:13:06,260 --> 00:13:09,560
I was just forking off at Vegetable
Patch. Didn't know what I was doing.
232
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
Come on, let's get you into a chair,
quickly.
233
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Morning, Tristram.
234
00:13:26,200 --> 00:13:29,900
I'll take your car keys. All right, I'll
do it. I'd really rather you didn't.
235
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Don't bother.
236
00:13:35,080 --> 00:13:36,220
Let's be getting on with it.
237
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Rosemary?
238
00:13:43,800 --> 00:13:46,140
It seems the Crown Office is awaiting
for the coroner.
239
00:13:46,380 --> 00:13:49,720
Show him through when he arrives, will
you, Walker? I don't know.
240
00:13:50,300 --> 00:13:53,040
More than 20 years in the job. I've
never had a prisoner die on me yet.
241
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Where is Junger?
242
00:13:54,740 --> 00:13:56,120
On his way. Does he know?
243
00:13:56,520 --> 00:13:57,439
Yes, Sarge.
244
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
I want to see him the minute he arrives.
245
00:14:04,840 --> 00:14:06,020
How come he's dead?
246
00:14:06,640 --> 00:14:08,080
When? We don't know.
247
00:14:08,540 --> 00:14:10,480
Division are sending someone down to
take charge.
248
00:14:11,160 --> 00:14:13,220
Look, did anything unusual happen last
night?
249
00:14:13,500 --> 00:14:14,840
No. Nothing.
250
00:14:15,540 --> 00:14:17,160
Well, Miller wants to see you right
away.
251
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Right.
252
00:14:22,250 --> 00:14:23,530
What were you doing gardening, anyway?
253
00:14:23,850 --> 00:14:25,750
Last time I thought you could hardly
leave the house.
254
00:14:26,110 --> 00:14:28,390
I've been much better since I stopped
taking them pills.
255
00:14:28,990 --> 00:14:31,370
Ooh. You've got rheumatoid arthritis.
256
00:14:32,230 --> 00:14:34,470
It's really dangerous for you to stop
taking your medication.
257
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
Well, I've not stopped.
258
00:14:36,630 --> 00:14:39,030
The new doctor gave me some of his brown
medicine.
259
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
It works a treat.
260
00:14:40,710 --> 00:14:41,710
Which new doctor?
261
00:14:42,230 --> 00:14:47,550
What, you mean the locum that comes out
from Ashfordly? No, Dr... Lansbury, in
262
00:14:47,550 --> 00:14:48,690
Eltring. Yeah.
263
00:14:49,070 --> 00:14:50,730
Nice young man. Got a lovely manner.
264
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Shut the door.
265
00:14:54,260 --> 00:14:55,720
Is there anything you need to tell me?
266
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Quickly?
267
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
No, Sergeant.
268
00:14:58,740 --> 00:15:01,440
There's a man lying dead in one of my
cells and that's all you've got to say?
269
00:15:02,020 --> 00:15:04,080
I didn't realise he died, Sergeant.
270
00:15:04,400 --> 00:15:05,940
I did everything by the book.
271
00:15:06,300 --> 00:15:08,820
Doing things by the book doesn't
normally lead to charges.
272
00:15:09,980 --> 00:15:11,140
Charges? Yes.
273
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Like manslaughter.
274
00:15:13,680 --> 00:15:14,940
I don't know, Younger.
275
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
I always had you down for a decent
officer.
276
00:15:17,320 --> 00:15:18,440
But let me make this clear.
277
00:15:18,920 --> 00:15:22,240
If there is an ounce of blame laid at
your door for this, that will be the end
278
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
of your police career.
279
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Come in.
280
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
Detective Sergeant Dawkins here.
281
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Show it in.
282
00:15:32,260 --> 00:15:35,140
I'll need to start with the body as it
was found and the officer who found it.
283
00:15:35,640 --> 00:15:36,700
That was PC Bellamy.
284
00:15:37,260 --> 00:15:38,440
Ask him to be honest with you, Walker.
285
00:15:39,520 --> 00:15:41,120
Younger. Wait in the duty room.
286
00:15:46,600 --> 00:15:50,000
Oh, not you as well. It's like
Piccadilly Circus in here this morning.
287
00:15:50,060 --> 00:15:53,500
hand him over and then we'll be out of
your way. Well, if you mean our guest, I
288
00:15:53,500 --> 00:15:55,560
think he might be a bit fragile this
morning.
289
00:15:55,840 --> 00:15:58,760
That's the trouble with these posh folk.
No stamina.
290
00:15:59,040 --> 00:16:00,740
Oh, come along.
291
00:16:01,160 --> 00:16:02,200
You haven't forgotten, have you?
292
00:16:02,720 --> 00:16:06,280
Forgotten what? Your guided tour. We're
taking you round all the sites. You've
293
00:16:06,280 --> 00:16:07,800
drawn up a plan, haven't we, David?
294
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Hark.
295
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
Well, uh, Jeff.
296
00:16:13,430 --> 00:16:17,470
He's younger, been on duty overnight, so
I told him to get a phone.
297
00:16:17,850 --> 00:16:20,210
He gave no indication that anything
untoward had happened?
298
00:16:20,670 --> 00:16:22,430
No, he said all had been quiet.
299
00:16:23,290 --> 00:16:24,310
And then what did you do?
300
00:16:24,830 --> 00:16:26,930
Made a cup of tea and brought it through
here.
301
00:16:28,350 --> 00:16:30,470
And when did you realise that the
prisoner was dead?
302
00:16:31,010 --> 00:16:32,230
As soon as I touched him.
303
00:16:32,690 --> 00:16:33,990
Did you attempt to revive him?
304
00:16:34,270 --> 00:16:35,570
Just call out to Sarge.
305
00:16:36,130 --> 00:16:38,090
It was obvious he'd been dead for some
hours.
306
00:16:38,810 --> 00:16:40,910
Let's wait for a qualified medical
opinion, shall we?
307
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
OK, I've seen enough.
308
00:16:42,910 --> 00:16:43,910
The body can be moved now.
309
00:16:45,130 --> 00:16:46,310
Oh, and all a real mess.
310
00:16:52,930 --> 00:16:53,990
Here we are, then.
311
00:16:54,350 --> 00:16:57,950
The historic site of the Battle of
Aidensfield.
312
00:16:58,310 --> 00:16:59,470
Civil war, you know.
313
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
Are you sure?
314
00:17:00,830 --> 00:17:04,250
Oh, yeah, David knows all about this
stuff. Born and bred in the village, he
315
00:17:04,250 --> 00:17:06,270
was. Never been further than Filey.
316
00:17:06,490 --> 00:17:07,199
I mean...
317
00:17:07,200 --> 00:17:10,700
I don't recall a battle of aid in the
field in the Civil War. Oh, it's well
318
00:17:10,700 --> 00:17:12,720
known hereabouts, isn't it, David?
319
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
David?
320
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Yeah,
321
00:17:20,140 --> 00:17:25,760
the posh ones in the uniforms, they were
all over that side and they had, like,
322
00:17:25,780 --> 00:17:27,280
pikes and a cannon.
323
00:17:27,599 --> 00:17:28,660
And who were they fighting?
324
00:17:30,100 --> 00:17:31,560
Well, everyone else, really.
325
00:17:31,760 --> 00:17:33,280
They were lads from Whitby, mostly.
326
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
And who won?
327
00:17:35,560 --> 00:17:39,440
Oh, that's it. You see, nobody did.
Because Mr Ventress, he arrested
328
00:17:39,920 --> 00:17:43,840
Yeah, he's nothing more than a punch -up
in a field. Mr Ventress.
329
00:17:44,340 --> 00:17:45,860
Are you quite sure about this?
330
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Yeah, I was there.
331
00:17:48,860 --> 00:17:52,620
When did you last check on Major
Beecham?
332
00:17:53,200 --> 00:17:54,620
6 .30 this morning.
333
00:17:55,420 --> 00:17:56,840
I thought he was still asleep.
334
00:17:57,840 --> 00:18:01,460
And you checked on him regularly through
the night? Every hour. It's on the
335
00:18:01,460 --> 00:18:02,460
charge sheet.
336
00:18:02,920 --> 00:18:04,980
So what's the last time you know he's
definitely alive?
337
00:18:06,180 --> 00:18:07,440
About 10 .30.
338
00:18:08,280 --> 00:18:13,620
He was complaining of backache, so I
gave him a cup of tea and... And?
339
00:18:15,060 --> 00:18:17,260
I gave him a couple of ALFs pills.
340
00:18:18,560 --> 00:18:22,820
I looked in the first aid box, but the
aspirin bottle was empty. You did what?
341
00:18:24,400 --> 00:18:26,040
You gave him somebody else's medication.
342
00:18:26,740 --> 00:18:29,800
Yes, but, I mean, they're just
painkillers. ALF's got toothache.
343
00:18:30,060 --> 00:18:31,400
You didn't think to call the doctor?
344
00:18:31,980 --> 00:18:33,240
It didn't seem that serious.
345
00:18:33,780 --> 00:18:34,780
Well, it is now.
346
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Where is Ventress?
347
00:18:36,820 --> 00:18:37,940
These aren't labelled.
348
00:18:38,400 --> 00:18:40,260
I think he's gone to the dentist,
Sergeant.
349
00:18:40,540 --> 00:18:41,259
Oh, terrific.
350
00:18:41,260 --> 00:18:42,320
We don't know what's in them.
351
00:18:42,700 --> 00:18:44,440
We don't think those could have killed
him, do you?
352
00:18:44,900 --> 00:18:48,620
Put it this way, Constable. You gave a
prisoner some medication. You don't know
353
00:18:48,620 --> 00:18:51,040
what it was, and the prisoner
subsequently died.
354
00:18:54,440 --> 00:18:56,640
Barnaby, phone Mrs Ventress.
355
00:18:57,130 --> 00:19:00,270
If she's not home, phone round all the
dentists in the area. We have to find
356
00:19:00,270 --> 00:19:01,870
out. We need to know what these are.
357
00:19:02,130 --> 00:19:03,130
Walker,
358
00:19:03,350 --> 00:19:04,370
get these to the pathologist.
359
00:19:04,710 --> 00:19:05,710
We need some answers.
360
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
Quickly.
361
00:19:35,500 --> 00:19:36,399
Mr. Lansbury.
362
00:19:36,400 --> 00:19:37,379
Stephen Lansbury.
363
00:19:37,380 --> 00:19:38,259
Can I help?
364
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
Mrs. Lansbury might be able to, yeah.
365
00:19:40,220 --> 00:19:41,219
Oh, come inside.
366
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
Thanks.
367
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
Help me.
368
00:19:56,460 --> 00:19:59,360
So, how can I help?
369
00:20:00,560 --> 00:20:02,340
I'm puzzled. You see, um...
370
00:20:02,620 --> 00:20:05,800
I'm a district nurse, but no -one's
mentioned to me about a new practice
371
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
up in the area.
372
00:20:07,500 --> 00:20:08,600
I'm not a doctor.
373
00:20:09,140 --> 00:20:10,039
You're not?
374
00:20:10,040 --> 00:20:12,020
Then what are you?
375
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
I'm a herbalist.
376
00:20:14,600 --> 00:20:16,980
But some of my patients regard you as a
doctor.
377
00:20:18,360 --> 00:20:22,400
To some of them, I suppose I am, but I
never claim to be.
378
00:20:22,640 --> 00:20:25,820
Even so, you're interfering with
treatments prescribed to them by the
379
00:20:26,060 --> 00:20:30,700
I'm not interfering with them. People
come to me of their own free will and...
380
00:20:31,160 --> 00:20:34,820
If I can help them, I do. How can it
help someone to undermine the medical
381
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
treatment they're receiving?
382
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
It's up to them.
383
00:20:37,660 --> 00:20:39,220
Have you never heard of a second
opinion?
384
00:20:40,300 --> 00:20:42,740
A second opinion comes from another
doctor.
385
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Not in this case.
386
00:20:50,560 --> 00:20:52,800
So what are these paintings exactly?
387
00:20:54,680 --> 00:20:55,940
Long bolts, mostly.
388
00:20:57,140 --> 00:20:58,720
You know, Vikings.
389
00:20:59,440 --> 00:21:01,940
I didn't know Vikings went in for
figurative art much.
390
00:21:02,520 --> 00:21:07,440
No, it's when we have this conch roll of
Norwegian students and we have to...
391
00:21:07,440 --> 00:21:08,480
Oh, here we are.
392
00:21:10,900 --> 00:21:12,060
Oh, good Lord.
393
00:21:12,720 --> 00:21:14,360
It's surprisingly fair.
394
00:21:18,680 --> 00:21:22,660
And this looks like a primitive sort of
horse and tart.
395
00:21:26,540 --> 00:21:27,740
And what's that?
396
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
It's a book.
397
00:21:31,750 --> 00:21:33,930
So we got all these out the same book.
398
00:21:34,290 --> 00:21:36,750
It was called Transport Through the
Ages.
399
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
Oh!
400
00:21:39,030 --> 00:21:43,110
Mr Greengrass, you was really cross with
me for copying that one out as well.
401
00:21:43,350 --> 00:21:44,570
You mean you painted these?
402
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
Oh, yeah, yeah.
403
00:21:46,690 --> 00:21:51,210
These Norwegian students, they wanted
something really exciting to look at,
404
00:21:51,230 --> 00:21:55,010
so... David Lovie, can I have a word?
405
00:21:58,480 --> 00:21:59,740
Have you been trained for this?
406
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
My grandmother was a herbalist.
407
00:22:02,860 --> 00:22:06,900
And when she died recently, I decided to
take over her work. Carry on the family
408
00:22:06,900 --> 00:22:09,380
tradition. But you've got no formal
qualification.
409
00:22:10,020 --> 00:22:12,800
Isn't there a national institute for
herbalists? There is.
410
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
But I'm not a member.
411
00:22:14,860 --> 00:22:16,700
I learnt everything I need to know from
my grandmother.
412
00:22:18,200 --> 00:22:21,760
I'm not naive, you know. If somebody
comes to me with a serious condition,
413
00:22:21,760 --> 00:22:22,840
tell them to go to the hospital.
414
00:22:23,380 --> 00:22:25,140
I don't reject modern medicine.
415
00:22:25,600 --> 00:22:27,220
Although it seems to reject people like
me.
416
00:22:27,690 --> 00:22:32,290
So you've got no qualifications, but
you're still treating people who may
417
00:22:32,290 --> 00:22:33,990
problems or diseases that you don't
recognise.
418
00:22:34,550 --> 00:22:38,130
You're part of a system that won't let
me or people like me through the door.
419
00:22:38,390 --> 00:22:41,330
We try to help, but you keep pushing us
away.
420
00:22:41,670 --> 00:22:44,990
Doesn't it worry you, the amount of
knowledge that's been rejected by modern
421
00:22:44,990 --> 00:22:47,870
medicine? There are alternatives to
conventional therapy.
422
00:22:49,070 --> 00:22:52,510
Look, this is my grandmother's herbal.
423
00:22:52,710 --> 00:22:55,210
There's centuries of knowledge in here.
424
00:22:55,850 --> 00:22:56,910
Knowledge and practice.
425
00:22:57,550 --> 00:22:59,010
But you don't know how it works.
426
00:22:59,970 --> 00:23:02,950
Well, I think they have to allow us our
little secrets.
427
00:23:03,630 --> 00:23:05,950
But the important thing is it does work.
428
00:23:06,190 --> 00:23:09,450
And it works better than the latest
drugs your science has to offer.
429
00:23:09,650 --> 00:23:11,890
But ultimately, we're all on the same
side.
430
00:23:12,130 --> 00:23:13,610
I'm not on your side.
431
00:23:14,170 --> 00:23:18,230
I stand for treatments that have been
rigorously tested and documented, that
432
00:23:18,230 --> 00:23:19,330
understand and can monitor.
433
00:23:19,790 --> 00:23:21,870
What you're doing is downright
dangerous.
434
00:23:22,150 --> 00:23:24,830
I don't see why I should have to justify
myself to you.
435
00:23:25,900 --> 00:23:28,320
My treatments have been just as
rigorously tested.
436
00:23:28,740 --> 00:23:30,040
I know what I'm doing.
437
00:23:30,780 --> 00:23:31,920
Where did you hear about me?
438
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
From Mrs. Neddon.
439
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
How's her arthritis?
440
00:23:36,260 --> 00:23:37,260
Much better.
441
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
Exactly.
442
00:23:42,240 --> 00:23:43,260
I've been thinking.
443
00:23:43,960 --> 00:23:47,760
You know, when me and Phil get married,
I don't want them to give up the place.
444
00:23:49,440 --> 00:23:52,580
So, what happens about the license,
then?
445
00:23:53,000 --> 00:23:54,680
Well, we wondered.
446
00:23:55,470 --> 00:23:56,790
If you'd take it on.
447
00:23:56,990 --> 00:23:58,490
Yeah, I thought it might come to that.
448
00:23:59,290 --> 00:24:00,330
I'm not sure, Gina.
449
00:24:00,870 --> 00:24:02,030
It's a big commitment.
450
00:24:02,490 --> 00:24:03,610
I'd still run the business.
451
00:24:03,990 --> 00:24:05,510
It'd just be your name above the door.
452
00:24:05,830 --> 00:24:06,870
I'll think about it.
453
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
OK.
454
00:24:10,190 --> 00:24:12,530
Hey, and no giving him any more free
drinks.
455
00:24:13,310 --> 00:24:14,310
Hiya, Tristan.
456
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
How have you gone on?
457
00:24:16,130 --> 00:24:18,650
It was, er, almost interesting.
458
00:24:18,950 --> 00:24:21,730
I bet you've worked up a nice appetite
out there in the fresh air.
459
00:24:22,030 --> 00:24:24,510
So I made you my special steak and
kidney pudding.
460
00:24:25,180 --> 00:24:27,280
I couldn't. Oh, it's complimentary.
461
00:24:27,820 --> 00:24:32,080
We want you to go back and tell Mr
Engelman all about our Yorkshire
462
00:24:33,600 --> 00:24:34,780
Go through to the snug.
463
00:24:37,660 --> 00:24:41,500
Hey, do we get Yorkshire hospitality and
all?
464
00:24:41,700 --> 00:24:43,180
Only if you pay for it.
465
00:24:44,260 --> 00:24:47,300
The cause of death is multiple organ
failure.
466
00:24:47,720 --> 00:24:49,280
But caused by poisoning.
467
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
Poisoning? The pathologist was quite
definite that he died from poisoning.
468
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
What sort of poison?
469
00:24:56,120 --> 00:24:59,360
He can't tell yet. He sent the organs
away for specialist examination.
470
00:25:00,000 --> 00:25:02,520
Any information on the pills PC Younger
gave him?
471
00:25:02,820 --> 00:25:04,240
No. No, not yet.
472
00:25:04,480 --> 00:25:08,700
He sent those away for analysis too. He
can't rule anything out. But if Alf was
473
00:25:08,700 --> 00:25:11,240
taking them himself, they could hardly
have caused Hal's death.
474
00:25:11,640 --> 00:25:13,860
The man was given tea and two pills.
475
00:25:14,400 --> 00:25:17,620
He was perfectly all right up till then,
apart from being arrested quite
476
00:25:17,620 --> 00:25:20,600
unnecessarily by a young constable who
was then left in charge of the place all
477
00:25:20,600 --> 00:25:22,900
night. I'd say it's perfectly clear
what's happened here.
478
00:25:23,899 --> 00:25:26,940
Hardly reflects well in your station,
wouldn't you say, Sergeant Miller?
479
00:25:47,100 --> 00:25:48,160
What news on Vitron?
480
00:25:48,460 --> 00:25:51,600
Well, he's still under anaesthetic, but
I've left a message for him to call us
481
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
as soon as the procedure's finished.
482
00:25:54,279 --> 00:25:56,420
Have we contacted Beecham's next of kin?
483
00:25:57,040 --> 00:25:58,360
We haven't found one yet.
484
00:25:59,800 --> 00:26:01,820
Walker and I'll see if we can find
anything at his house.
485
00:26:02,140 --> 00:26:03,140
Are we missing something here?
486
00:26:03,520 --> 00:26:08,900
Harold says his dog was poisoned. Harold
Beecham said a lot of things. All the
487
00:26:08,900 --> 00:26:10,960
same. Seems a bit of a coincidence,
Sarge.
488
00:26:11,200 --> 00:26:13,360
The dog died almost the day before he
did.
489
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
There'd still be a connection.
490
00:26:15,320 --> 00:26:16,940
What if it wasn't Al's pills?
491
00:26:17,340 --> 00:26:19,640
If you want to dig it up, go ahead, but
I think it's a long shot.
492
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
Younger, go home.
493
00:26:23,340 --> 00:26:25,540
As you're under investigation, I don't
want you in my station.
494
00:26:27,320 --> 00:26:28,320
Right, Sergeant.
495
00:26:31,660 --> 00:26:32,860
You sure you want to do this?
496
00:26:33,900 --> 00:26:35,100
Not much else to go on, is there?
497
00:26:35,980 --> 00:26:37,520
No, but I think you'll find this is a
dead end.
498
00:26:39,160 --> 00:26:41,360
It's pretty obvious those pills caused
Beecham's death.
499
00:26:47,860 --> 00:26:48,860
Yeah?
500
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Is my car ready?
501
00:26:54,460 --> 00:26:55,560
Oh, no, not quite.
502
00:26:56,000 --> 00:26:58,220
I just wanted to have a word with you in
private.
503
00:26:58,420 --> 00:26:59,460
Not anyone listening in.
504
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Really?
505
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
It's about me dad.
506
00:27:02,860 --> 00:27:04,500
He adores your programme.
507
00:27:04,940 --> 00:27:05,599
Does he?
508
00:27:05,600 --> 00:27:06,600
Oh, yes.
509
00:27:07,300 --> 00:27:09,640
And I'd do anything to have you come
down my way.
510
00:27:11,100 --> 00:27:12,920
Oh, sorry. I look really dirty.
511
00:27:13,880 --> 00:27:16,920
I mean, I know I am, but people around
here, they're used to me.
512
00:27:17,520 --> 00:27:19,680
Um, I have to go somewhere.
513
00:27:19,940 --> 00:27:21,780
Well, I've got nothing on, I'll take
you. No.
514
00:27:23,919 --> 00:27:25,120
Really? There's no need.
515
00:27:32,860 --> 00:27:34,940
Oh, there you are.
516
00:27:41,620 --> 00:27:42,740
It's in the boot of your car.
517
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Thanks a bunch.
518
00:27:44,320 --> 00:27:45,320
Well, I wrapped it up.
519
00:27:45,660 --> 00:27:46,660
You find anything?
520
00:27:47,040 --> 00:27:48,740
No indication of any family whatsoever.
521
00:27:50,120 --> 00:27:51,820
He must have been a very lonely man.
522
00:27:52,350 --> 00:27:53,770
No wonder he slipped when his dog died.
523
00:27:54,810 --> 00:27:55,870
I'll take a look upstairs, eh?
524
00:28:18,230 --> 00:28:19,970
Take a look in here.
525
00:28:21,530 --> 00:28:22,309
What is it?
526
00:28:22,310 --> 00:28:23,830
It's a funny place for bird watching.
527
00:28:24,510 --> 00:28:26,830
Look, there's lists of dates and times.
528
00:28:27,430 --> 00:28:29,330
Might look like car registration
numbers.
529
00:28:30,090 --> 00:28:32,970
I hope they are. Friend Harold was
spying on his neighbours.
530
00:28:35,650 --> 00:28:39,670
Harold, where have you been? We've been
leaving messages for you to call us
531
00:28:39,670 --> 00:28:41,070
urgently. Of course, the panic.
532
00:28:41,390 --> 00:28:45,030
Mr Ventress, those pills on your desk,
what are they?
533
00:28:47,030 --> 00:28:50,870
Just APC, Sarge. And what exactly is
APC?
534
00:28:51,230 --> 00:28:52,230
Yeah.
535
00:28:52,490 --> 00:28:55,850
Aspirin, caffeine and, well, something
beginning with P.
536
00:28:56,510 --> 00:28:57,510
What's all the fuss about?
537
00:28:57,970 --> 00:29:00,890
Younger gave some to Harold Beecham in
the cells last night and he died.
538
00:29:01,430 --> 00:29:05,630
Died? Oh, it couldn't have been the
pills, Sarge. I mean, they're just
539
00:29:05,630 --> 00:29:06,710
you get from the chemist.
540
00:29:06,970 --> 00:29:08,470
Well, that's for the toxicologist to
explain.
541
00:29:09,090 --> 00:29:12,510
The fact remains that a man died in my
police station having been given a cup
542
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
tea and two pills.
543
00:29:13,530 --> 00:29:17,030
Now, unless we are to blame the PG tips,
the pills are the normal suspect.
544
00:29:26,120 --> 00:29:31,420
By taking the easy way out now. He was a
dead tripper.
545
00:29:32,060 --> 00:29:33,680
One -way ticket, yeah.
546
00:29:35,100 --> 00:29:36,580
Where are we going now?
547
00:29:37,080 --> 00:29:39,720
Well, at the end of this track, there's
a mine.
548
00:29:40,240 --> 00:29:42,000
And I think you should see it.
549
00:29:42,240 --> 00:29:42,999
A mine?
550
00:29:43,000 --> 00:29:44,020
Yeah. Is it safe?
551
00:29:44,260 --> 00:29:47,620
Well, they've had their share of
accidents. You know, I'll show you where
552
00:29:47,620 --> 00:29:48,620
the biggest happened.
553
00:29:49,180 --> 00:29:54,520
Tinker's End, they call it. Oh, the old
shaft fell in. It was a terrible way to
554
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
go.
555
00:29:55,590 --> 00:29:58,950
Yes. Come on, I'll take you to it and
then we'll have a really good look.
556
00:29:59,590 --> 00:30:02,530
Do you know, I think I'd like to go back
to the village.
557
00:30:02,890 --> 00:30:06,330
Oh, well, I'll drive you then. No, I'd
like to walk.
558
00:30:06,630 --> 00:30:07,630
I'll walk with you.
559
00:30:07,910 --> 00:30:09,430
No, I want to be alone.
560
00:30:11,510 --> 00:30:15,030
Come on, we're living to see.
561
00:30:18,650 --> 00:30:19,710
You go, I'm staying.
562
00:30:20,270 --> 00:30:21,830
There's something that doesn't quite add
up here.
563
00:30:22,050 --> 00:30:23,050
Like what?
564
00:30:23,680 --> 00:30:26,700
We were called out because he smashed a
headlamp on somebody's van.
565
00:30:27,000 --> 00:30:29,420
When I got here, they'd driven off. Why
didn't they stick around?
566
00:30:30,040 --> 00:30:31,640
I don't know, Rob, but I have to get on.
567
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
Right, I'll catch you on.
568
00:30:34,320 --> 00:30:35,460
Fine, I'll see you back at the station.
569
00:30:41,460 --> 00:30:48,040
How are you getting on? Getting enough
material?
570
00:30:48,580 --> 00:30:49,700
I just need a rest.
571
00:30:50,760 --> 00:30:53,280
Peggy gets her clothes in. Gee, it's
very hard to get away. Yes.
572
00:30:54,000 --> 00:30:54,979
Yes, it is.
573
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
I have to get away.
574
00:30:56,300 --> 00:30:57,300
Do you want a lift?
575
00:30:57,480 --> 00:30:58,439
Oh, please.
576
00:30:58,440 --> 00:31:00,980
Can you drop me at the garage? Of course
I can. Jump in.
577
00:31:01,460 --> 00:31:02,460
Thank you.
578
00:31:03,720 --> 00:31:05,740
You've caused quite a stir in the
village, you know.
579
00:31:06,700 --> 00:31:07,479
Have I?
580
00:31:07,480 --> 00:31:09,500
Oh, yes. I don't think they're going to
let you go lightly.
581
00:31:11,400 --> 00:31:12,400
Feeling all right?
582
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
I'll be fine.
583
00:31:15,060 --> 00:31:16,360
Once I've got my car back.
584
00:31:41,290 --> 00:31:42,290
my car back, please.
585
00:31:42,310 --> 00:31:43,750
Oh, not just yet.
586
00:31:43,950 --> 00:31:45,490
Why? What's wrong with it?
587
00:31:45,870 --> 00:31:49,430
I haven't quite got to the bottom of it.
Then can I just take it now?
588
00:31:50,010 --> 00:31:51,710
Not possible at the moment.
589
00:31:51,970 --> 00:31:54,830
No. It'll take me most of tomorrow to
put it back together.
590
00:31:58,570 --> 00:32:03,150
But I want to go.
591
00:32:03,550 --> 00:32:04,950
You can't leave yet.
592
00:32:25,390 --> 00:32:26,390
Bill, it's Rob.
593
00:32:26,490 --> 00:32:29,590
Tell Miller we need to interview
Harold's neighbours right now.
594
00:32:39,370 --> 00:32:40,690
Was that you, Tristram?
595
00:32:41,770 --> 00:32:43,290
He must have gone straight upstairs.
596
00:32:43,930 --> 00:32:45,610
Oh, baked him some fresh gums.
597
00:32:45,950 --> 00:32:47,270
Do you think our plan's working?
598
00:32:47,470 --> 00:32:50,990
Why, another evening with us, it'll be
putty in our hands.
599
00:32:59,530 --> 00:33:00,670
The police, Mr Parslow.
600
00:33:00,970 --> 00:33:02,150
It's really not convenient.
601
00:33:02,630 --> 00:33:03,890
Open the door, Mr Parslow.
602
00:33:07,930 --> 00:33:11,390
We'd like you to accompany us to the
station with reference to the unlawful
603
00:33:11,390 --> 00:33:12,390
killing of deer.
604
00:33:16,890 --> 00:33:18,230
It's just a few deer.
605
00:33:19,630 --> 00:33:20,750
I'll do it for a friend.
606
00:33:21,310 --> 00:33:22,910
And we'll need to talk to your friend.
607
00:33:23,490 --> 00:33:24,530
Where do they come from?
608
00:33:24,850 --> 00:33:25,850
I've never asked.
609
00:33:26,510 --> 00:33:27,930
Strangely, I find that hard to believe.
610
00:33:28,410 --> 00:33:29,750
Then go ahead and prove different.
611
00:33:30,030 --> 00:33:31,030
We will, probably.
612
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Eventually.
613
00:33:32,290 --> 00:33:35,790
But first we need to talk to you about
more important things, like your
614
00:33:35,790 --> 00:33:37,890
neighbour, Harold Beecham and his dog.
615
00:33:38,130 --> 00:33:39,770
I didn't kill his dog, whatever he says.
616
00:33:40,530 --> 00:33:41,910
Did it come into your garden a lot?
617
00:33:42,570 --> 00:33:44,950
Time to time, it were a bit of a
nuisance, yeah.
618
00:33:45,490 --> 00:33:46,750
Presumably it could smell the blood.
619
00:33:47,350 --> 00:33:49,410
Must have been a permanent fixture
around your place.
620
00:33:49,650 --> 00:33:52,230
It were an old dog. It probably just
died.
621
00:33:52,610 --> 00:33:54,290
We have exhumed it for proper
examination.
622
00:33:55,090 --> 00:33:57,250
Why all this fuss about a dead dog?
623
00:33:59,209 --> 00:34:00,910
What's the miserable so -and -so been
saying?
624
00:34:01,170 --> 00:34:04,730
If by that you mean Mr Harold Beecham, I
regret to have to inform you Mr Beecham
625
00:34:04,730 --> 00:34:05,729
is dead.
626
00:34:05,730 --> 00:34:06,730
He was poisoned.
627
00:34:07,790 --> 00:34:09,290
Care to comment, Mr Parslow?
628
00:34:09,989 --> 00:34:10,989
Oh, no.
629
00:34:11,750 --> 00:34:13,010
You're not pinning that on me.
630
00:34:14,730 --> 00:34:17,270
All right, I've put a bit of rat poison
out for the dog.
631
00:34:17,670 --> 00:34:18,670
You admit that?
632
00:34:18,710 --> 00:34:19,448
Yes, I did.
633
00:34:19,449 --> 00:34:20,469
It were a right pest.
634
00:34:20,810 --> 00:34:21,949
I'm beginning to draw attention.
635
00:34:23,429 --> 00:34:24,730
But I'm not a murderer.
636
00:34:27,730 --> 00:34:28,730
What do you think?
637
00:34:29,190 --> 00:34:30,190
You're telling the truth.
638
00:34:30,830 --> 00:34:33,510
Like I said to PC Walker, this isn't
relevant to what happened here.
639
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
I'm inclined to agree.
640
00:34:36,469 --> 00:34:37,469
Back to square one.
641
00:34:40,710 --> 00:34:41,710
Come on, Jeff.
642
00:34:43,949 --> 00:34:45,150
My career's over.
643
00:34:46,530 --> 00:34:48,710
Alf's pills were ordinary over -the
-counter stuff.
644
00:34:49,310 --> 00:34:50,610
Harold must have been allergic.
645
00:34:51,409 --> 00:34:52,570
You went to know that.
646
00:34:53,909 --> 00:34:55,969
I keep thinking the summit I could have
done.
647
00:34:56,639 --> 00:34:58,780
Maybe I should have gone into the cell
to check him.
648
00:34:59,760 --> 00:35:01,340
You did what any of us would have done.
649
00:35:02,380 --> 00:35:03,820
Look, Bellamy's right.
650
00:35:04,460 --> 00:35:05,760
You mustn't blame yourself.
651
00:35:07,820 --> 00:35:11,100
You know, all I ever wanted was to be a
policeman.
652
00:35:14,100 --> 00:35:15,860
I don't know what I'm going to do with
my life.
653
00:35:25,520 --> 00:35:29,560
You can't leave, yeah. But I want to go!
654
00:35:30,100 --> 00:35:34,840
Another evening with us, it'll be putty
in our hands. Putty in our hands. Putty
655
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
in our hands.
656
00:35:37,400 --> 00:35:39,200
So, have you had a chance to ask?
657
00:35:40,820 --> 00:35:41,820
I did, yeah.
658
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
What do you say, Oscar?
659
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
He's thinking about it.
660
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
All right, you two.
661
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
I've thought.
662
00:35:50,080 --> 00:35:51,080
And?
663
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
I'll be pleased to take over the
licence.
664
00:35:56,190 --> 00:35:57,950
Thanks, Oscar. Thanks, Oscar.
665
00:35:58,510 --> 00:35:59,510
You're a pal.
666
00:36:00,230 --> 00:36:01,890
Don't worry, I'll still run the
business.
667
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
You'd better.
668
00:36:03,250 --> 00:36:07,090
No sign of your special guest today,
then, eh? No, he's gone all funny. Said
669
00:36:07,090 --> 00:36:08,090
he's not coming out of his room.
670
00:36:08,410 --> 00:36:09,830
Everyone's fed up of waiting for him.
671
00:36:11,010 --> 00:36:12,250
What do you want to talk to me about,
then?
672
00:36:12,810 --> 00:36:14,950
Well, it's something and nothing.
673
00:36:16,030 --> 00:36:18,810
There's a young man in Eltering who's
let himself up to the herbalist.
674
00:36:19,130 --> 00:36:21,290
And some people are treating him like
he's a real doctor.
675
00:36:22,430 --> 00:36:23,630
What, he's not saying he is one?
676
00:36:24,830 --> 00:36:27,570
No, but he doesn't mind giving the
impression that he is.
677
00:36:28,310 --> 00:36:29,390
Is he breaking the law?
678
00:36:29,970 --> 00:36:31,970
Not if he's not saying he's a doctor.
679
00:36:32,590 --> 00:36:34,090
What, you think he's some sort of fraud?
680
00:36:34,390 --> 00:36:35,510
Not exactly.
681
00:36:35,850 --> 00:36:37,850
He seems to be doing a few people some
good.
682
00:36:38,350 --> 00:36:40,050
Even at an event, having to say it.
683
00:36:41,150 --> 00:36:42,150
So what's the problem?
684
00:36:43,130 --> 00:36:44,370
I'm just worried.
685
00:36:45,110 --> 00:36:46,770
He's not properly trained or registered.
686
00:36:47,550 --> 00:36:48,890
What if he gets something wrong?
687
00:36:51,790 --> 00:36:52,790
Maybe he has already.
688
00:37:18,200 --> 00:37:21,260
Yeah. I'm Detective Sergeant Dawson and
this is PC Walker.
689
00:37:21,860 --> 00:37:22,860
Can we have a word?
690
00:37:31,800 --> 00:37:35,960
If this is about the district nurse who
came round yesterday, what I'm doing is
691
00:37:35,960 --> 00:37:36,980
perfectly legal.
692
00:37:37,260 --> 00:37:38,700
I never said I was a doctor.
693
00:37:38,900 --> 00:37:40,580
Let's leave that on one side for now.
694
00:37:41,100 --> 00:37:43,840
Did you treat a patient named Harold
Beecham?
695
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
Well...
696
00:37:45,740 --> 00:37:49,040
I really couldn't say, as a matter of
professional confidence.
697
00:37:49,360 --> 00:37:52,580
I think you'll find that that applies to
actual professions, and as you've said,
698
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
you're not actually a doctor.
699
00:37:53,800 --> 00:37:56,160
We are investigating a serious matter
here.
700
00:37:56,780 --> 00:37:57,940
We do need to know.
701
00:37:58,800 --> 00:38:03,080
Yes, I was treating him for a liver
complaint.
702
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
What with?
703
00:38:05,180 --> 00:38:06,600
I'll have to check my notes.
704
00:38:12,500 --> 00:38:14,620
Uh, Celandine.
705
00:38:16,060 --> 00:38:17,300
Celandine. That's right.
706
00:38:18,000 --> 00:38:19,300
Do you have any of this here?
707
00:38:19,980 --> 00:38:23,600
I think I'm out of stock since I treated
him, but you can find it in any
708
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
hedgerow. Can I ask what this is all
about?
709
00:38:26,280 --> 00:38:28,060
Major Beecham died two days ago.
710
00:38:28,360 --> 00:38:30,300
The post -mortem indicates he was
poisoned.
711
00:38:30,560 --> 00:38:31,920
We don't yet know what by.
712
00:38:33,020 --> 00:38:34,980
Well, it can't have been that.
713
00:38:39,300 --> 00:38:44,360
It says here, useful for jaundice,
eczema and torpid conditions of the
714
00:38:45,049 --> 00:38:46,850
All the same, something killed him.
715
00:38:47,290 --> 00:38:48,670
We'll be exploring all avenues.
716
00:38:52,350 --> 00:38:53,350
Tristan?
717
00:38:56,070 --> 00:38:57,170
You coming down for breakfast?
718
00:38:59,170 --> 00:39:00,550
No, thanks.
719
00:39:02,290 --> 00:39:03,470
I'm waiting for my car.
720
00:39:06,170 --> 00:39:08,590
I heard the police round about Howard
Beecham.
721
00:39:08,950 --> 00:39:11,370
The man I died in custody? Yeah, I was
treating him with saline.
722
00:39:11,950 --> 00:39:12,950
According to the herbal.
723
00:39:13,180 --> 00:39:14,620
According to your centre of the
practice.
724
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Now, what's the problem?
725
00:39:17,440 --> 00:39:19,720
Hearing what they've said, I'm scared.
726
00:39:20,340 --> 00:39:23,240
From what you've told me, you might have
good reason to be. All my life I wanted
727
00:39:23,240 --> 00:39:26,500
to be a doctor, and this is my last
chance. What if I've made a mistake?
728
00:39:27,380 --> 00:39:28,380
You'd better come in.
729
00:39:29,580 --> 00:39:31,520
Let me look it up in my pharmacology
book.
730
00:39:32,680 --> 00:39:34,660
What did you mean by your last chance?
731
00:39:36,020 --> 00:39:38,460
I went to medical school, but they threw
me out.
732
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Why?
733
00:39:40,460 --> 00:39:42,040
I lied about having a maths solo.
734
00:39:42,810 --> 00:39:46,650
I could never do maths, but I so badly
wanted to do medicine.
735
00:39:46,950 --> 00:39:48,530
So herbalism was the second choice?
736
00:39:48,970 --> 00:39:53,050
Yeah, well, it's almost as good as being
a real doctor, and when they wouldn't
737
00:39:53,050 --> 00:39:56,530
let me go down the conventional route,
it seemed like it was meant to be.
738
00:39:58,310 --> 00:39:59,310
Here it is.
739
00:40:00,050 --> 00:40:01,050
Chelidonium magis.
740
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
This isn't good.
741
00:40:04,290 --> 00:40:05,290
What is it?
742
00:40:06,470 --> 00:40:07,610
Isoquinoline alkaloids.
743
00:40:07,850 --> 00:40:09,050
Toxicity level five.
744
00:40:09,650 --> 00:40:10,990
Poisonous part, mainly roots.
745
00:40:11,850 --> 00:40:12,850
Did he use the roots?
746
00:40:15,370 --> 00:40:17,150
Symptoms, numbness, fainting and coma.
747
00:40:17,590 --> 00:40:19,650
Highly toxic, maybe fatal if eaten.
748
00:40:21,290 --> 00:40:22,830
Stephen, you've got to talk to the
police.
749
00:40:23,090 --> 00:40:24,190
Tell them what happened.
750
00:40:24,810 --> 00:40:27,310
Take the herbal, explain exactly what
you gave to Harold.
751
00:40:27,810 --> 00:40:29,650
There may still be some other
explanation.
752
00:40:30,430 --> 00:40:31,510
Yeah, you're right.
753
00:40:32,450 --> 00:40:36,030
You're right, I'll... I'll go straight
away.
754
00:40:38,430 --> 00:40:39,750
Just stay calm.
755
00:40:40,780 --> 00:40:42,220
You need to be ready this afternoon.
756
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Then you can leave.
757
00:40:47,480 --> 00:40:48,740
Just stay calm.
758
00:40:49,600 --> 00:40:51,080
You need to be ready this afternoon.
759
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
Then you can leave.
760
00:40:55,580 --> 00:40:57,200
Has Stephen Lansbury been in yet?
761
00:40:57,520 --> 00:40:58,600
No, should he have been?
762
00:40:58,820 --> 00:41:00,100
He said he was coming straight here.
763
00:41:00,860 --> 00:41:04,500
We looked up selandine in one of the
books. It can be highly toxic.
764
00:41:05,160 --> 00:41:06,680
Is that definitely what he gave Harold?
765
00:41:06,920 --> 00:41:11,220
Yeah. The symptoms can take up to 14
hours to appear and can result in coma
766
00:41:11,220 --> 00:41:14,940
death. The backache he was experiencing
was probably his kidneys shutting down.
767
00:41:15,140 --> 00:41:18,180
So presumably Harold took some of the
medicine on the day he died.
768
00:41:18,440 --> 00:41:20,180
I want that young man arrested now.
769
00:41:20,960 --> 00:41:22,640
With what charge? Murder?
770
00:41:23,340 --> 00:41:24,340
It's not murder.
771
00:41:24,680 --> 00:41:27,260
If I had my way, it'd be murder by
ignorance.
772
00:41:27,620 --> 00:41:30,260
But you're right. Let's start with
actual bodily harm, shall we?
773
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
Where is he now?
774
00:41:31,620 --> 00:41:32,640
You said he was coming here.
775
00:41:32,900 --> 00:41:33,900
Let's bring him in.
776
00:41:44,110 --> 00:41:45,130
I must have taken some things.
777
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Hoth is very slow.
778
00:41:52,330 --> 00:41:53,770
He's been looking at foxgloves.
779
00:41:54,570 --> 00:41:57,530
Digitalis used in treating heart
conditions, but an overdose can be
780
00:41:58,090 --> 00:41:59,470
We need to get him to a hospital fast.
781
00:41:59,710 --> 00:42:00,669
I'll call an ambulance.
782
00:42:00,670 --> 00:42:03,650
Is there anything we can do while we
wait? I can give him some atropine. It
783
00:42:03,650 --> 00:42:04,930
should help regulate his heartbeat.
784
00:42:05,530 --> 00:42:07,750
Help me get him in the recovery position
and get him on it.
785
00:42:20,300 --> 00:42:23,780
It appears that Harold Beecham's death
was caused by a herbal remedy that had
786
00:42:23,780 --> 00:42:24,780
not been correctly prepared.
787
00:42:25,860 --> 00:42:26,860
Right, Sergeant.
788
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
So the pills you gave him are not to
blame.
789
00:42:29,500 --> 00:42:30,820
So does that mean I'm in the clear?
790
00:42:31,140 --> 00:42:32,140
No, it does not.
791
00:42:32,440 --> 00:42:36,060
D .S. Dawson has still to complete the
report into this whole sorry business,
792
00:42:36,300 --> 00:42:40,120
which is bound to reflect badly on you
and be a black mark against your record.
793
00:42:40,660 --> 00:42:42,800
A man died while he was in your care.
794
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Don't let it happen again.
795
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
No, Sergeant.
796
00:42:48,200 --> 00:42:49,960
And try to learn something from this.
797
00:42:50,820 --> 00:42:53,040
I think you let your emotion cloud your
judgment.
798
00:42:54,000 --> 00:42:55,820
Did you have to arrest the man in the
first place?
799
00:42:56,960 --> 00:42:58,000
Not really, Sergeant.
800
00:42:58,700 --> 00:43:00,860
Then try to exercise better judgment in
future.
801
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Off you go.
802
00:43:05,240 --> 00:43:06,460
Am I back on duty?
803
00:43:09,100 --> 00:43:10,540
Yes. Thank you, Sergeant.
804
00:43:24,970 --> 00:43:25,970
Do you think he's going to make it?
805
00:43:26,490 --> 00:43:29,150
His pulse is steady, so I think he's got
a reasonable chance.
806
00:43:29,970 --> 00:43:30,990
What'll happen to him if he does?
807
00:43:31,570 --> 00:43:32,570
He'll still be charged.
808
00:43:32,770 --> 00:43:33,850
Does it cover the man's death?
809
00:43:34,710 --> 00:43:35,710
What a waste of ambition.
810
00:43:36,730 --> 00:43:38,370
He was desperate to work in medicine.
811
00:43:38,770 --> 00:43:40,850
It's just a shame he didn't set his
sight a little lower.
812
00:43:41,530 --> 00:43:42,530
I'd better go.
813
00:43:42,550 --> 00:43:43,570
Are you going to take that with you?
814
00:43:43,970 --> 00:43:46,650
Yeah. Good, because it seems pretty
dangerous stuff.
815
00:43:47,450 --> 00:43:48,630
It's not quite that simple.
816
00:43:48,990 --> 00:43:50,230
I suppose nothing ever is.
817
00:43:50,730 --> 00:43:51,730
How do you mean?
818
00:43:51,930 --> 00:43:53,470
Well, take Mrs. Nedden, for example.
819
00:43:53,670 --> 00:43:56,230
We were treating her arthritis and she
was still suffering.
820
00:43:56,590 --> 00:43:59,430
She started seeing Stephen and the
results were remarkable.
821
00:44:00,310 --> 00:44:02,490
I have to admit, some of it clearly
worked.
822
00:44:05,730 --> 00:44:06,810
It was in the paper.
823
00:44:08,470 --> 00:44:11,890
Oh, Franklin Engelman is off to Whitby.
824
00:44:12,190 --> 00:44:17,750
Well, of all the rank ingratitude.
825
00:44:18,090 --> 00:44:20,210
So he was never going to come here?
Well, apparently not.
826
00:44:20,510 --> 00:44:21,610
Looks like we've been hired.
827
00:44:24,050 --> 00:44:25,390
You little liar!
828
00:44:25,830 --> 00:44:28,910
You told me you were looking for places
for your programme to visit.
829
00:44:29,150 --> 00:44:29,788
I was.
830
00:44:29,790 --> 00:44:31,290
But he's going to Whitby.
831
00:44:31,690 --> 00:44:32,509
That's right.
832
00:44:32,510 --> 00:44:33,930
That's where I've been researching.
833
00:44:34,350 --> 00:44:37,290
This was meant to be a rest after all
the work I've done.
834
00:44:37,570 --> 00:44:40,070
Well, I thought you were coming here. I
never said that.
835
00:44:41,290 --> 00:44:42,890
Now, can I have my keys, please?
836
00:44:43,150 --> 00:44:46,990
If I'm not back in London tomorrow,
they'll come looking for me, so I won't
837
00:44:46,990 --> 00:44:49,130
no for an answer after what's happened
here.
838
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Here you are.
839
00:44:51,580 --> 00:44:53,180
What do you mean, what's happened here?
840
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
You're all in it together.
841
00:44:55,100 --> 00:44:58,620
I don't know what your plan was, but I'm
not staying a minute longer.
842
00:44:59,580 --> 00:45:03,720
You stole my car. You and your
nymphomaniac assistant.
843
00:45:04,640 --> 00:45:07,940
Nymphomaniac? What did you do to her? I
did nothing at all. Then she virtually
844
00:45:07,940 --> 00:45:11,620
kidnapped me and tried to throw me down
an abandoned mine.
845
00:45:12,400 --> 00:45:16,360
You were trying to poison me. And for
some reason, you've been masterminding
846
00:45:16,360 --> 00:45:17,019
whole thing.
847
00:45:17,020 --> 00:45:19,490
Me? Putty in your hands, you said.
848
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
Well, that's it.
849
00:45:21,910 --> 00:45:23,210
I'm free of you all.
850
00:45:33,590 --> 00:45:35,310
Never liked that programme anyway.
851
00:45:36,290 --> 00:45:38,570
Do you get the feeling we're missing
something here?
852
00:45:44,330 --> 00:45:47,730
A resident appears to have lost a
valuable piece of jewellery. You didn't
853
00:45:47,730 --> 00:45:51,210
hear anything suspicious during the
night? You just took him on, did you?
854
00:45:51,210 --> 00:45:52,270
you not ask for any references?
855
00:45:54,330 --> 00:45:55,710
I'll fix the car.
856
00:45:56,090 --> 00:45:57,110
Don't talk rubbish.
857
00:45:57,430 --> 00:45:59,110
I'm from a decent family.
858
00:45:59,930 --> 00:46:02,170
We're not used to answering the door to
the police.
65871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.