Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:13,470
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,810 --> 00:00:25,730
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:01:18,780 --> 00:01:23,100
Oh, thank God you're here now. It was
this bad last night. You should have
4
00:01:23,100 --> 00:01:26,560
called me then, you know. We're not on
the phone, you see. I didn't want to
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
leave him.
6
00:01:29,880 --> 00:01:31,000
Hi, Mr Greenway.
7
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
Now, where exactly does it hurt? Just
here.
8
00:02:01,230 --> 00:02:03,070
We need to get him into hospital right
away.
9
00:02:03,270 --> 00:02:05,870
It looks like an acute abdominal
condition of some kind.
10
00:02:06,410 --> 00:02:07,610
I'll use the phone at the pub.
11
00:02:08,030 --> 00:02:09,030
Right.
12
00:02:31,910 --> 00:02:34,210
I can book funeral with you, yes.
13
00:02:36,810 --> 00:02:39,910
Well, you can't know why. It's just Mr.
14
00:02:40,210 --> 00:02:44,910
Scripture's away this week, so we're...
But you have, how do you call it, a
15
00:02:44,910 --> 00:02:47,450
chapel of rest here?
16
00:02:58,670 --> 00:03:00,470
Then there may not be a problem.
17
00:03:02,440 --> 00:03:07,780
See, my father was a merchant sailor on
a Swedish ship who retired to live in
18
00:03:07,780 --> 00:03:12,460
England and whose dying wish was to be
buried at sea.
19
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Oh.
20
00:03:14,520 --> 00:03:18,880
So I make all the arrangements, prepare
him for burial, seal him in the coffin.
21
00:03:19,800 --> 00:03:23,060
Only ship is delayed and won't arrive
until tomorrow.
22
00:03:24,040 --> 00:03:29,680
So all we need is chapel to keep him in
tonight and funeral costs for tomorrow,
23
00:03:29,700 --> 00:03:30,339
of course.
24
00:03:30,340 --> 00:03:31,340
Oh.
25
00:03:32,010 --> 00:03:35,610
Oh, well, yeah, that shouldn't be a
problem, then.
26
00:03:36,450 --> 00:03:37,950
Can I have your name?
27
00:03:38,710 --> 00:03:41,690
My name is Larson, from Stockholm.
28
00:03:43,690 --> 00:03:45,430
You know, in Sweden.
29
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
What's up?
30
00:03:56,590 --> 00:03:57,630
Have you lost something?
31
00:03:58,050 --> 00:03:59,050
Milan Rover!
32
00:04:03,790 --> 00:04:04,769
Take it easy, Ricky.
33
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
I'll ask her how, Ollie.
34
00:04:05,950 --> 00:04:07,990
Rather be in the park when your puss
bites, would you?
35
00:04:08,210 --> 00:04:09,149
Give over.
36
00:04:09,150 --> 00:04:11,010
I was thinking about what happened last
time, that's all.
37
00:04:11,590 --> 00:04:13,510
Don't give me that. You used to be game
for it, aren't you?
38
00:04:13,810 --> 00:04:16,610
Yeah. Well, I'm not game for the police
coming to my house again. My mum went
39
00:04:16,610 --> 00:04:19,149
batty last time. That old bird's got you
in the palm of her hand.
40
00:04:19,649 --> 00:04:21,550
You're going to live the rest of your
life by her rule.
41
00:04:22,010 --> 00:04:23,230
Not all like you, Ricky.
42
00:04:23,490 --> 00:04:24,490
What's that supposed to mean?
43
00:04:25,390 --> 00:04:26,610
You're in safe hands, Walt.
44
00:04:26,830 --> 00:04:28,170
You just need to hold on tight.
45
00:04:33,520 --> 00:04:34,980
that I'd book off by heart by now,
Geoff.
46
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
I do.
47
00:04:36,800 --> 00:04:40,220
Just that my mind goes a complete blank
when the driving examiner starts asking
48
00:04:40,220 --> 00:04:41,220
me questions.
49
00:04:42,520 --> 00:04:43,980
Anyway, tea?
50
00:04:44,280 --> 00:04:45,680
No. Phil?
51
00:04:46,980 --> 00:04:48,120
One round of water.
52
00:04:49,260 --> 00:04:50,260
Water?
53
00:04:50,480 --> 00:04:53,520
Yeah, water, you know, comes out of the
tap. It doesn't matter, I'll get it
54
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
myself.
55
00:04:54,900 --> 00:04:55,900
Go on, Keith.
56
00:04:57,340 --> 00:04:58,340
Actually, please.
57
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Carol?
58
00:05:02,670 --> 00:05:03,670
Oh, I'll be right over.
59
00:05:05,070 --> 00:05:07,630
Forget the tea, Geoff. Carol Cafferty's
at the Land Rover, Nick.
60
00:05:07,950 --> 00:05:09,130
It's likely even too long.
61
00:05:13,450 --> 00:05:14,450
You all right?
62
00:05:15,270 --> 00:05:16,270
Fine.
63
00:05:20,810 --> 00:05:21,810
David!
64
00:05:23,210 --> 00:05:26,690
You haven't charged this Swede much for
the funeral tomorrow.
65
00:05:27,330 --> 00:05:30,750
Well, he only wanted a chapel arrest for
at night and a couple of cars for
66
00:05:30,750 --> 00:05:33,350
tomorrow. Anyway, we've got no -one
booked in this week.
67
00:05:33,570 --> 00:05:35,850
Well, they don't normally book, do they,
David?
68
00:05:36,490 --> 00:05:40,530
I'm feeling a bit picky today, so can I
ask Thursday in case I pop my clocks?
69
00:05:41,210 --> 00:05:42,630
No, we have to be prepared.
70
00:05:43,350 --> 00:05:45,590
Well, we are prepared for this swede.
71
00:05:48,470 --> 00:05:49,990
Look, it'll be the vet.
72
00:05:50,490 --> 00:05:54,430
How do you know that? Because of the way
she broke the land speed record into
73
00:05:54,430 --> 00:05:55,430
that garage.
74
00:05:55,510 --> 00:05:57,330
One car for service? Oh, right.
75
00:06:01,960 --> 00:06:04,200
And you've got a smudge on your nose.
76
00:06:04,780 --> 00:06:07,260
I've had a problem with things like
that. I found a job in a flower shop.
77
00:06:07,780 --> 00:06:08,980
Where would you like to go tonight?
78
00:06:09,340 --> 00:06:13,280
I don't know. Surprise me. There's a new
place open on the Strensford Road. We
79
00:06:13,280 --> 00:06:14,840
could try there. I said surprise me.
80
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
But nothing too family -minded.
81
00:06:17,040 --> 00:06:17,759
I think it's French.
82
00:06:17,760 --> 00:06:18,699
Does that count?
83
00:06:18,700 --> 00:06:21,220
Depends. But I think I can feel a frock
coming on.
84
00:06:21,940 --> 00:06:23,480
I'll give you a ring when these are done
later.
85
00:06:27,120 --> 00:06:29,720
So you left your Land Rover unlocked.
86
00:06:30,720 --> 00:06:34,220
Look, one of the people I visit was in
agony with what looked like acute
87
00:06:34,220 --> 00:06:36,960
appendicitis. Was desperate to call an
ambulance.
88
00:06:38,100 --> 00:06:40,580
I know I should have locked it. Of
course I should.
89
00:06:42,660 --> 00:06:44,660
And I'm afraid of something else as
well.
90
00:06:44,980 --> 00:06:45,980
Oh?
91
00:06:46,260 --> 00:06:48,120
I left my medical bag in there.
92
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
Ah.
93
00:06:50,420 --> 00:06:51,820
Were there any drugs inside it?
94
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
Oh, yeah.
95
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Anything dangerous?
96
00:06:56,000 --> 00:06:57,320
Dangerous enough in the wrong hand.
97
00:06:58,580 --> 00:06:59,580
I've made a list.
98
00:07:07,440 --> 00:07:10,480
Did either of you two see anyone acting
suspiciously outside this morning?
99
00:07:10,920 --> 00:07:11,980
I certainly didn't.
100
00:07:12,360 --> 00:07:15,020
Well, a bunch of kids were hanging
around for most of it.
101
00:07:18,360 --> 00:07:23,300
Hey, this is a medical bat.
102
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Let's see.
103
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Why are we stopping?
104
00:07:28,980 --> 00:07:31,640
Because that sounds much more
interesting than just driving around.
105
00:07:39,440 --> 00:07:43,520
And you left the bag unattended in an
unlocked vehicle.
106
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
Yes.
107
00:07:47,660 --> 00:07:48,840
I shall have to report it.
108
00:07:49,060 --> 00:07:50,060
I realise that.
109
00:07:51,660 --> 00:07:55,120
Walker, get Younger to help you
circulate a description of the vehicle.
110
00:07:55,120 --> 00:07:55,859
Macon number.
111
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Sarge.
112
00:07:57,980 --> 00:08:01,480
Any chance of lift up to the hospital? I
really do need to see my patient.
113
00:08:01,800 --> 00:08:03,220
I'll get Bellamy to run you up there.
114
00:08:09,850 --> 00:08:10,910
Of course you can.
115
00:08:12,510 --> 00:08:14,230
Are heart conditions hereditary?
116
00:08:14,910 --> 00:08:16,270
Some are, some aren't.
117
00:08:16,710 --> 00:08:19,750
But that doesn't mean that everybody
whose parent had one is going to end up
118
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
with one themselves.
119
00:08:21,670 --> 00:08:22,670
Why do you ask?
120
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Oh, no reason.
121
00:08:24,890 --> 00:08:26,810
Just something I'm working on at the
moment, that's all.
122
00:08:38,700 --> 00:08:40,780
Scream away. What did the doctor say?
You were right, love.
123
00:08:41,320 --> 00:08:43,720
Appendicitis. They've taken him straight
through for an operation.
124
00:08:44,280 --> 00:08:45,860
Thank goodness we got him in when we
did.
125
00:08:46,080 --> 00:08:48,800
The doctor said that, Lord. Said we were
lucky he hadn't ruptured.
126
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
He's going to be all right, isn't he?
127
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
He's in good hands.
128
00:08:54,480 --> 00:08:55,720
And are you all right, dear?
129
00:08:56,300 --> 00:08:59,320
Me? It's just that you seem a bit
strained yourself.
130
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
I'm fine.
131
00:09:03,680 --> 00:09:05,000
Shall we just hand it in?
132
00:09:05,440 --> 00:09:06,920
What, and get a dump in that car?
133
00:09:07,480 --> 00:09:09,280
Yeah, that'd be dead bright, that.
134
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
We'll leave it somewhere.
135
00:09:11,780 --> 00:09:12,780
Police will find it then.
136
00:09:13,080 --> 00:09:17,360
Wally, in case you hadn't noticed yet,
some of these bottles have got drugs in
137
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
them.
138
00:09:18,480 --> 00:09:19,660
And drugs can be sold.
139
00:09:20,420 --> 00:09:21,620
You don't know any drug dealers.
140
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
How do you know?
141
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Because this is serious.
142
00:09:24,940 --> 00:09:26,220
Well, you've changed your tune a bit,
haven't you?
143
00:09:26,460 --> 00:09:27,780
I'm not getting involved in drugs,
Ricky.
144
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Fine.
145
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Hello, Wally.
146
00:09:42,400 --> 00:09:43,219
You off?
147
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Yeah. See you.
148
00:09:44,820 --> 00:09:45,820
Bye.
149
00:09:48,060 --> 00:09:49,540
You know, I've heard about this stuff.
150
00:09:49,740 --> 00:09:52,580
It gives you a real buzz, do you reckon?
I wouldn't mind trying some of it
151
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
myself.
152
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
You wouldn't.
153
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Wouldn't I?
154
00:09:56,740 --> 00:09:58,220
Lemonade and biscuits up there?
155
00:09:58,840 --> 00:10:00,280
We're just off out, actually, Mum.
156
00:10:01,100 --> 00:10:04,580
Right, let's get this bag of dinner in
the shed before she finds it. She's
157
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
always written through me things.
158
00:10:10,730 --> 00:10:11,730
We found your car.
159
00:10:11,910 --> 00:10:14,190
The kids who took it dumped it in a
field. On my back?
160
00:10:14,530 --> 00:10:15,530
No sign of that, I'm afraid.
161
00:10:55,670 --> 00:10:58,610
It's very good of you to fit us in at
such short notice.
162
00:10:59,150 --> 00:11:02,010
Well, that's what we're here for, isn't
it?
163
00:11:02,530 --> 00:11:05,370
Now, is there anything else we can help
you with?
164
00:11:05,750 --> 00:11:09,610
Scripps Funeral Services do very
reasonable rates.
165
00:11:09,990 --> 00:11:11,230
No, no, it's all prepared.
166
00:11:12,070 --> 00:11:13,330
No need to bother you.
167
00:11:13,610 --> 00:11:19,730
Well, if no bother, you know, we can
also arrange horse -drawn carriages.
168
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Thank you, no.
169
00:11:22,710 --> 00:11:24,390
I will pay you now, okay?
170
00:11:25,000 --> 00:11:26,340
Oh, God.
171
00:11:27,380 --> 00:11:28,840
Will you take cash?
172
00:11:29,280 --> 00:11:31,640
We certainly will.
173
00:11:57,610 --> 00:11:58,610
Can I ask you a favour?
174
00:11:59,450 --> 00:12:00,450
Of course you can.
175
00:12:01,870 --> 00:12:04,250
I'm having real problems with my reverse
turn.
176
00:12:04,750 --> 00:12:06,370
I just cannot get the hang of it.
177
00:12:07,010 --> 00:12:10,690
So, I was wondering if you'd come out
with me, see where I'm going wrong.
178
00:12:11,170 --> 00:12:12,950
Well, I suppose I can.
179
00:12:13,670 --> 00:12:15,250
It's a pass -fail thing, you know.
180
00:12:16,050 --> 00:12:17,790
I'm looking up on the test, that's it.
181
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Bellamy!
182
00:12:26,000 --> 00:12:27,620
We've had a complaint about you this
morning.
183
00:12:28,020 --> 00:12:29,020
How?
184
00:12:29,300 --> 00:12:31,100
From a lady who had a bag stolen.
185
00:12:31,440 --> 00:12:32,740
Reckons you did nothing about it.
186
00:12:33,360 --> 00:12:34,680
That's not true, Sarge.
187
00:12:35,140 --> 00:12:36,320
I didn't go after him.
188
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
So what happened?
189
00:12:40,540 --> 00:12:41,680
He was quicker than me.
190
00:12:42,520 --> 00:12:43,900
Something on your mind, is there?
191
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
No.
192
00:12:45,980 --> 00:12:49,180
Only we've not been our usual sunny self
these last few days, have we?
193
00:12:50,220 --> 00:12:51,980
Whatever happened, Sarge? Can't think
why.
194
00:12:55,240 --> 00:13:00,940
Look, I know it's short notice, Sarge,
but I don't suppose I could take a day's
195
00:13:00,940 --> 00:13:01,940
leave tomorrow, could I?
196
00:13:03,200 --> 00:13:04,400
Some sort of problem, is there?
197
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Some family business that I need to
attend to.
198
00:13:07,720 --> 00:13:09,020
It's rather urgent.
199
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
OK.
200
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
Thank you, Sarge.
201
00:13:20,020 --> 00:13:21,760
And you're sure that's one of your
bottles?
202
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
Yeah, it's mine.
203
00:13:23,980 --> 00:13:26,900
Can you believe I could do anything so
stupid, though, and leave my bag just
204
00:13:26,900 --> 00:13:28,920
lying around in an unlocked car like
that?
205
00:13:29,420 --> 00:13:31,280
You did save that man's life, Carol.
206
00:13:32,620 --> 00:13:35,260
Anyway, we know the boy's name. It's
Ricky Smith.
207
00:13:36,120 --> 00:13:38,800
I'd better get over there and break the
news to the lad's family.
208
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
Miss Smith?
209
00:13:43,140 --> 00:13:44,760
Yes? PC Walker.
210
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
I'm afraid Ricky's been involved in a
road accident.
211
00:13:48,820 --> 00:13:49,820
Is he hurt?
212
00:13:50,090 --> 00:13:53,150
He's unconscious and under observation
in the hospital at the moment, but
213
00:13:53,150 --> 00:13:55,290
according to the doctors, he's not in
any immediate danger.
214
00:13:55,610 --> 00:13:56,650
I'll go straight away.
215
00:13:58,810 --> 00:14:00,770
However, there is a complication.
216
00:14:01,530 --> 00:14:03,470
Seems he may have been taking drugs.
217
00:14:05,190 --> 00:14:06,190
What?
218
00:14:07,370 --> 00:14:09,090
He's never taken drugs in his life.
219
00:14:10,130 --> 00:14:13,890
The district nurse left her car unlocked
this morning in Aidensville briefly,
220
00:14:14,110 --> 00:14:16,870
and it was stolen by three teenage boys.
221
00:14:17,340 --> 00:14:19,540
We've reason to believe that Ricky was
one of those boys.
222
00:14:20,520 --> 00:14:24,560
Her medical bag containing pethidine
left in the car also went missing.
223
00:14:24,800 --> 00:14:28,400
Now, a bottle of pethidine was found at
the scene of Ricky's accident, and it
224
00:14:28,400 --> 00:14:29,880
definitely came from the stolen bag.
225
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
Ricky Smith.
226
00:14:38,020 --> 00:14:39,020
I might have guessed.
227
00:14:39,520 --> 00:14:41,820
It was only a matter of time before he
stepped over the line.
228
00:14:42,440 --> 00:14:43,760
What do we do when he comes round?
229
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
Throw the bucket in.
230
00:14:47,860 --> 00:14:48,860
Well, we'll try.
231
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
You mean his mother will stop us again?
232
00:14:51,860 --> 00:14:55,540
Mrs Smith may be an upstanding member of
the community, but she's shielded her
233
00:14:55,540 --> 00:14:56,920
son from trouble too many times.
234
00:14:57,340 --> 00:14:59,500
She can't expect us to sweep this under
the carpet.
235
00:15:00,620 --> 00:15:02,240
And where did that leave Nurse Cassidy?
236
00:15:02,920 --> 00:15:04,080
Well, I've reported the matter.
237
00:15:04,420 --> 00:15:08,160
Under the circumstances, she may be
exonerated, but there'll have to be an
238
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
investigation.
239
00:15:09,300 --> 00:15:11,520
And there's nothing neither you nor I
can do about that.
240
00:15:12,440 --> 00:15:15,460
You know, if your face gets any longer,
somebody will trip over it.
241
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Sorry.
242
00:15:17,480 --> 00:15:18,900
It's been one of them days, you know.
243
00:15:19,480 --> 00:15:21,360
You've been a bit down for a while,
haven't you?
244
00:15:21,740 --> 00:15:22,599
Have I?
245
00:15:22,600 --> 00:15:24,620
Yes, and you need cheering up.
246
00:15:24,960 --> 00:15:26,800
So tomorrow night we're going out.
247
00:15:27,020 --> 00:15:28,040
I've got the night off.
248
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
OK.
249
00:15:30,260 --> 00:15:32,280
Well, don't boil over with excitement
then, will you?
250
00:15:32,760 --> 00:15:35,840
Sorry, it's like I said... Yes.
251
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
Wait.
252
00:15:59,400 --> 00:16:03,460
I'm afraid we're going to have to
question him as soon as he's fit enough
253
00:16:03,460 --> 00:16:04,279
the drugs.
254
00:16:04,280 --> 00:16:06,520
And we'll need to take a look in his
bedroom at home.
255
00:16:07,040 --> 00:16:08,620
He'll be wasting your time if you do.
256
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
Ricky's never touched drugs in his life.
257
00:16:11,460 --> 00:16:13,440
Come on, Mrs Smith. We have to face
facts.
258
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
What facts?
259
00:16:15,600 --> 00:16:16,960
You've got no proof of anything.
260
00:16:18,500 --> 00:16:20,080
I am a solicitor, you know.
261
00:16:21,680 --> 00:16:23,640
It's all that district nurse's fault.
262
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Nurse Cathy did.
263
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
Of course.
264
00:16:27,500 --> 00:16:31,560
You told me she left her car unlocked,
so whoever took it got hold of those
265
00:16:31,560 --> 00:16:32,960
drugs and passed them on to others.
266
00:16:34,160 --> 00:16:36,220
I intend making an official complaint.
267
00:16:37,380 --> 00:16:38,720
I wanted to pay for this.
268
00:16:39,540 --> 00:16:41,100
Even if it cost her a job?
269
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
I hope it does.
270
00:16:43,980 --> 00:16:45,700
My son's lying there unconscious.
271
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
And Carol Cassid is to blame.
272
00:16:54,020 --> 00:16:56,120
Well, thanks for your patience, Mrs
Smith.
273
00:16:56,590 --> 00:16:58,390
I did warn you you'd be wasting your
time.
274
00:16:59,790 --> 00:17:01,270
Does Ricky have any friends?
275
00:17:02,650 --> 00:17:03,650
Yes.
276
00:17:04,349 --> 00:17:07,230
Could you give me a list of his closest
ones, please?
277
00:17:15,530 --> 00:17:17,550
There is something else, Mrs Smith.
278
00:17:19,069 --> 00:17:20,470
About Nurse Cassidy?
279
00:17:20,930 --> 00:17:23,349
Yes. I thought it might be.
280
00:17:23,710 --> 00:17:26,609
But the reason she left her vehicle
unlocked was that she was desperate to
281
00:17:26,609 --> 00:17:28,050
to a telephone, to call an ambulance.
282
00:17:28,410 --> 00:17:30,070
She may have saved her patient's life.
283
00:17:30,710 --> 00:17:33,610
But in doing so, she put my son's life
at risk, Constable.
284
00:17:34,710 --> 00:17:38,610
But surely he did that when he made the
decision to steal the car and take those
285
00:17:38,610 --> 00:17:39,610
pills.
286
00:17:40,310 --> 00:17:45,170
Whether he did those things or not, my
son is a child, a minor.
287
00:17:46,470 --> 00:17:48,570
She's a responsible, professional adult.
288
00:17:50,390 --> 00:17:52,450
Now, I'll make that list for you.
289
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
Lovely meal.
290
00:17:58,760 --> 00:18:02,700
Thank you. It was dreadful. No, it
wasn't.
291
00:18:03,520 --> 00:18:06,300
Oh, all right. I could have done without
that wrap of Thule.
292
00:18:07,040 --> 00:18:09,300
The fish soup tasted like whippy dots.
293
00:18:10,020 --> 00:18:11,060
I'll make it up to you.
294
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
Oh, how?
295
00:18:12,860 --> 00:18:13,799
I'll cook for us.
296
00:18:13,800 --> 00:18:14,779
Tomorrow night.
297
00:18:14,780 --> 00:18:19,100
You? Why not? I'm pretty sure I can do a
better job than Alphonse or whatever
298
00:18:19,100 --> 00:18:20,500
his phony name was tonight.
299
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
My place.
300
00:18:22,240 --> 00:18:24,360
Eight o 'clock. No arguing.
301
00:18:24,860 --> 00:18:25,860
I wasn't arguing.
302
00:18:26,590 --> 00:18:27,590
Just questioning.
303
00:18:35,950 --> 00:18:36,950
Rob,
304
00:18:37,450 --> 00:18:43,910
I'm just sorting out a few things. Not a
problem.
305
00:18:44,190 --> 00:18:45,970
But there could be one with Mrs Smith.
306
00:18:47,010 --> 00:18:48,250
Yeah, I know.
307
00:18:48,850 --> 00:18:49,850
You know?
308
00:18:50,370 --> 00:18:55,250
I had a call from the county health
department because she's complained I've
309
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
been suspended.
310
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
Pending an investigation.
311
00:19:22,960 --> 00:19:25,100
Did you bring any sandwiches?
312
00:19:34,800 --> 00:19:35,900
Where the hell have you been, Tucker?
313
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Where's that ship?
314
00:19:39,020 --> 00:19:40,260
So when will it get here?
315
00:19:41,400 --> 00:19:42,339
Oh, terrific.
316
00:19:42,340 --> 00:19:43,600
The governor's going to love you.
317
00:19:46,240 --> 00:19:48,160
I'm afraid we have a problem.
318
00:19:48,400 --> 00:19:52,460
Oh. It seems ship is delayed in
Copenhagen and will not get here until
319
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Oh, dear.
320
00:19:54,040 --> 00:19:59,700
So if chapel is still available, we'd
like to book it for another night and
321
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
the funeral tomorrow.
322
00:20:01,780 --> 00:20:03,060
This will be convenient.
323
00:20:03,420 --> 00:20:04,620
Well, I don't see why not.
324
00:20:05,300 --> 00:20:09,080
We're hardly overrun with the recently
deceased at the moment.
325
00:20:10,020 --> 00:20:11,900
Well, of course, I must be more.
326
00:20:12,800 --> 00:20:15,120
I didn't like to mention it.
327
00:20:16,280 --> 00:20:17,860
The same as before, yes?
328
00:20:18,320 --> 00:20:19,460
That sounds fair.
329
00:20:25,440 --> 00:20:26,980
You're a friend of Ricky Smith, aren't
you?
330
00:20:28,340 --> 00:20:30,080
We hang around together sometimes, yeah.
331
00:20:30,940 --> 00:20:31,940
It's going to be all right.
332
00:20:33,230 --> 00:20:34,690
He's still pretty poorly, actually.
333
00:20:35,890 --> 00:20:39,310
Were you together yesterday when Nurse
Catherine's Land Rover was stolen?
334
00:20:39,730 --> 00:20:40,830
I don't know what you're talking about.
335
00:20:41,230 --> 00:20:44,530
Look, if you were involved, it would
take all of ten minutes to take your
336
00:20:44,530 --> 00:20:45,530
fingerprints and prove it.
337
00:20:46,170 --> 00:20:47,750
Now, it's not the car we're worried
about.
338
00:20:48,230 --> 00:20:49,890
There was something inside, wasn't
there?
339
00:20:51,910 --> 00:20:52,990
Do you mean the bag of drugs?
340
00:20:54,670 --> 00:20:56,270
It had nothing to do with that.
341
00:20:57,250 --> 00:21:00,430
I told the others we should have handed
it in. But it wasn't handed in.
342
00:21:02,000 --> 00:21:03,280
Ricky wanted to keep it.
343
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
He said the drugs might have been worth
the money.
344
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
That's when I walked out.
345
00:21:08,020 --> 00:21:09,020
You walked out?
346
00:21:10,280 --> 00:21:12,020
I may have been bored, but I'm not
stupid.
347
00:21:13,560 --> 00:21:15,000
I didn't want to get mixed up with
drugs.
348
00:21:17,780 --> 00:21:18,960
I'm sorry about all this.
349
00:21:19,840 --> 00:21:21,000
I just want to do what's right.
350
00:21:22,040 --> 00:21:23,260
So where's the bag now?
351
00:21:28,160 --> 00:21:30,540
Ricky keeps stuff at the back of his
garden shed sometimes.
352
00:21:33,830 --> 00:21:38,450
We have a witness who named your son as
the one who drove the car away, and who
353
00:21:38,450 --> 00:21:39,830
told us where to find this bag.
354
00:21:40,890 --> 00:21:42,410
A change of nothing.
355
00:21:42,730 --> 00:21:44,590
With respect, Mrs Smith, it changes
everything.
356
00:21:45,730 --> 00:21:49,470
I think it'd be most unwise to pursue
your complaint against Nurse Cassidy, if
357
00:21:49,470 --> 00:21:50,610
it should come to trial.
358
00:21:51,230 --> 00:21:53,830
We'll see what the county health
department has to say before that.
359
00:21:54,750 --> 00:21:59,870
I suspect that... Hello?
360
00:22:01,370 --> 00:22:02,370
Speaking.
361
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
Thank you.
362
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
Yep, I'll come straight away.
363
00:22:10,800 --> 00:22:11,940
I have to go out now.
364
00:22:41,640 --> 00:22:43,080
Can't do it all by myself.
365
00:22:45,520 --> 00:22:46,640
You gotta help me.
366
00:22:48,040 --> 00:22:49,620
Can't do it all by myself.
367
00:22:52,020 --> 00:22:53,460
You gotta help me, baby.
368
00:22:54,260 --> 00:22:56,060
I'll go find somebody else.
369
00:22:56,320 --> 00:22:58,520
I think I begin to see the problem.
370
00:22:58,920 --> 00:23:00,620
Can you help me? Oh, yeah.
371
00:23:00,900 --> 00:23:01,559
Yeah, man.
372
00:23:01,560 --> 00:23:02,760
So you gotta help.
373
00:23:04,400 --> 00:23:06,180
No, you gotta help me.
374
00:23:07,380 --> 00:23:09,100
I can't do it all by myself.
375
00:23:11,760 --> 00:23:12,940
You gotta help me, baby.
376
00:23:13,720 --> 00:23:15,760
I'll go find somebody else.
377
00:23:17,300 --> 00:23:23,200
Now, it's quite simple, Jeff. Just keep
that matchstick in line with the curb
378
00:23:23,200 --> 00:23:26,400
when you make the turn. And when you've
made the turn, just look straight down
379
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
the road.
380
00:23:32,300 --> 00:23:33,300
You've got a light.
381
00:23:33,760 --> 00:23:35,140
No. Sorry.
382
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Help me.
383
00:23:47,040 --> 00:23:48,660
I've got to find somebody. How's that?
384
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Spot on.
385
00:23:55,460 --> 00:23:56,960
Well, everything else seems to be here.
386
00:23:57,320 --> 00:23:58,700
Good. I'll let Sarge know.
387
00:23:59,540 --> 00:24:01,480
Mrs Smith's still on the warpath, I'm
afraid.
388
00:24:01,780 --> 00:24:02,780
Have you spoken to Ricky?
389
00:24:03,200 --> 00:24:06,600
No, he's still in the... Why, has he
regained consciousness?
390
00:24:06,960 --> 00:24:08,940
A friend called me a while back. They'd
just rung his mother.
391
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
Didn't you mention it?
392
00:24:11,220 --> 00:24:12,580
No. Funny, that.
393
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
I'd best get over to the hospital.
394
00:24:33,700 --> 00:24:34,800
I'm so sorry, Mum.
395
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
Never mind that now.
396
00:24:40,080 --> 00:24:41,220
Just listen to me.
397
00:24:42,920 --> 00:24:47,120
Very important that you don't say
anything to anybody about what happened.
398
00:24:48,480 --> 00:24:49,580
Especially the police.
399
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Do you understand?
400
00:24:52,940 --> 00:24:56,440
Yeah, but... You're not to blame for any
of this.
401
00:24:58,120 --> 00:25:00,880
It's the stupid nurse putting temptation
in your way.
402
00:25:02,400 --> 00:25:04,480
She's the one in trouble, not you.
403
00:25:05,260 --> 00:25:06,640
Hello again, Mrs Smith.
404
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Ricky?
405
00:25:08,880 --> 00:25:10,400
You had us worried there for a bit.
406
00:25:10,620 --> 00:25:11,620
I'm sorry.
407
00:25:12,580 --> 00:25:14,160
Wally told us what happened.
408
00:25:14,540 --> 00:25:17,040
About taking the Land Rover and the
medical bag.
409
00:25:18,440 --> 00:25:19,780
Is it all right if I have a word?
410
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
With my son?
411
00:25:22,740 --> 00:25:26,920
Yes. You're well aware that you need a
responsible adult present, and I'm not
412
00:25:26,920 --> 00:25:27,920
allowing it.
413
00:25:28,460 --> 00:25:31,580
No. It's out of the question after what
he's been through.
414
00:25:38,480 --> 00:25:39,720
You're not local, are you?
415
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
No.
416
00:25:42,330 --> 00:25:43,209
Thank you.
417
00:25:43,210 --> 00:25:45,510
Just been visiting my gran over at St
Hilda.
418
00:25:45,730 --> 00:25:46,649
Oh, that's nice.
419
00:25:46,650 --> 00:25:47,650
Not really.
420
00:25:48,030 --> 00:25:49,490
She doesn't recognise me anymore.
421
00:25:49,810 --> 00:25:50,810
Oh, sorry.
422
00:25:50,830 --> 00:25:53,030
Me and my mouth, I only open it to
change feet.
423
00:25:53,430 --> 00:25:54,850
You weren't to know, were you?
424
00:25:56,130 --> 00:25:58,550
No, the trouble is, there was something
I really wanted to ask her.
425
00:25:59,690 --> 00:26:05,450
I think my grandad died when he was
young, before I was born, and... Oh,
426
00:26:05,450 --> 00:26:07,110
me, bothering you with this. No, go on.
427
00:26:08,150 --> 00:26:10,690
Well, I... I wanted to know whether or
not...
428
00:26:10,970 --> 00:26:12,510
You weren't the same way me dad did.
429
00:26:25,510 --> 00:26:27,250
Hi. What do you want?
430
00:26:27,910 --> 00:26:31,210
I'd like to explain the circumstances
that led to what happened yesterday.
431
00:26:32,170 --> 00:26:36,090
Because I was dealing with an emergency
situation... Which became an emergency
432
00:26:36,090 --> 00:26:37,090
for us.
433
00:26:37,520 --> 00:26:41,220
And I'd like you to ask your friend the
police constable to stop pursuing my son
434
00:26:41,220 --> 00:26:42,740
for something that's all your fault.
435
00:26:43,860 --> 00:26:47,880
Mrs Smith, whatever Constable Walker
does is his own decision.
436
00:26:48,440 --> 00:26:51,680
Just as it was your son's decision to
get into my Land Rover and drive away
437
00:26:51,680 --> 00:26:54,620
while I was trying to get someone into
hospital as a matter of extreme urgency.
438
00:26:55,360 --> 00:26:59,420
He and you have caused me a great deal
of trouble, which, quite frankly, I
439
00:26:59,420 --> 00:27:01,820
deserve. You deserve it because you were
careless.
440
00:27:03,140 --> 00:27:06,640
I happen to be a solicitor, and my son
is a minor.
441
00:27:07,600 --> 00:27:11,580
If this other comes to court, you're
going to find out what trouble is.
442
00:27:16,180 --> 00:27:18,860
Now, the magic ingredient.
443
00:27:19,840 --> 00:27:21,280
So where did you learn to cook, then?
444
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
From my dad.
445
00:27:22,920 --> 00:27:27,620
My mum died when I was small, so my
earliest memories of my dad are him
446
00:27:28,260 --> 00:27:29,720
Pulling in his footsteps, then.
447
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
In more ways than one.
448
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
He's a vet, too.
449
00:27:32,940 --> 00:27:34,120
I, uh...
450
00:27:34,490 --> 00:27:38,130
would have joined his practice, but it's
not quite big enough to support both of
451
00:27:38,130 --> 00:27:39,130
us.
452
00:27:39,250 --> 00:27:40,890
Isla? Fargate?
453
00:27:41,530 --> 00:27:42,830
Did you see much of him, then?
454
00:27:43,490 --> 00:27:44,490
Not enough.
455
00:27:44,950 --> 00:27:47,070
He's, uh, not been well.
456
00:27:48,570 --> 00:27:50,170
Glass of wine, madame?
457
00:27:50,450 --> 00:27:51,450
Oh, yes, please.
458
00:27:57,490 --> 00:27:58,530
Well, well.
459
00:27:59,230 --> 00:28:00,370
If it isn't you.
460
00:28:02,810 --> 00:28:03,810
Really sorry.
461
00:28:04,340 --> 00:28:06,840
I got delayed at my gran's and just lost
track of time.
462
00:28:07,100 --> 00:28:08,100
I've been worried.
463
00:28:08,140 --> 00:28:09,600
You never said you were going over
there.
464
00:28:09,860 --> 00:28:11,140
That's a spare at the moment, I think.
465
00:28:12,020 --> 00:28:13,360
Alf said you took the day off.
466
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
What's wrong, Phil?
467
00:28:15,620 --> 00:28:19,800
Nothing. Look, I'm really sorry about
being late. I know how much you wanted
468
00:28:19,800 --> 00:28:20,339
go out.
469
00:28:20,340 --> 00:28:21,340
That's not the point.
470
00:28:21,700 --> 00:28:24,540
Phil Bellamy, I know you well enough to
know when something's wrong.
471
00:28:24,780 --> 00:28:25,920
Why does something have to be wrong?
472
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
It's just...
473
00:28:42,570 --> 00:28:44,890
It was the oven that did the cooking,
not me.
474
00:28:45,150 --> 00:28:48,530
Yeah, but you still have to know things
like the right temperature and when it's
475
00:28:48,530 --> 00:28:49,530
done and so on.
476
00:28:49,570 --> 00:28:51,890
I always think it's better to follow
your instincts.
477
00:28:52,850 --> 00:28:53,850
Don't you?
478
00:28:53,870 --> 00:28:54,870
Definitely.
479
00:28:59,210 --> 00:29:00,210
What's wrong?
480
00:29:00,330 --> 00:29:01,730
The sauce is getting cold.
481
00:29:13,740 --> 00:29:14,740
Yes?
482
00:29:16,500 --> 00:29:17,500
Which farm?
483
00:29:19,540 --> 00:29:20,560
Okay, Mr. Oakshot.
484
00:29:21,380 --> 00:29:22,380
I'm on my way.
485
00:29:28,060 --> 00:29:30,360
I am so sorry.
486
00:29:31,120 --> 00:29:31,939
What's Mr.
487
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
Oakshot's problem?
488
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Cow in labour.
489
00:29:34,880 --> 00:29:36,040
This will take all night.
490
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
Tell you what.
491
00:29:38,380 --> 00:29:41,300
I'll go over there, shoot the cow, tell
him that there's nothing to be done.
492
00:29:41,540 --> 00:29:42,540
Back in half an hour.
493
00:29:43,310 --> 00:29:44,390
You do no such thing.
494
00:29:44,810 --> 00:29:46,210
Go on, he needs you there.
495
00:29:46,630 --> 00:29:47,950
But book tomorrow night off.
496
00:29:48,210 --> 00:29:49,950
Tomorrow? Yeah, I'm cooking.
497
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
You're right.
498
00:29:56,130 --> 00:29:58,210
It wasn't just about losing the track of
time.
499
00:29:59,530 --> 00:30:02,510
I had a few things on my mind I needed
to sort out, you know.
500
00:30:02,910 --> 00:30:03,910
Oh, yeah?
501
00:30:04,530 --> 00:30:05,670
Did you manage it?
502
00:30:06,190 --> 00:30:08,210
Maybe. I don't...
503
00:30:14,900 --> 00:30:16,800
Tina, I'm not sure about us.
504
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
What?
505
00:30:21,760 --> 00:30:23,300
When did all this come on?
506
00:30:23,880 --> 00:30:25,000
Last couple of days.
507
00:30:26,700 --> 00:30:30,620
So you just suddenly woke up one morning
and decided you didn't want to be with
508
00:30:30,620 --> 00:30:31,620
me after all?
509
00:30:32,980 --> 00:30:34,600
Or is it something else altogether?
510
00:30:36,600 --> 00:30:38,020
Like Debbie, maybe?
511
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
That's ridiculous.
512
00:30:39,860 --> 00:30:40,860
Is it?
513
00:30:41,100 --> 00:30:43,790
It... It's nothing to do with Debbie.
514
00:30:44,170 --> 00:30:45,510
Then what is it to do with?
515
00:30:45,890 --> 00:30:49,710
I've told you. I just... I'm not sure
I'm ready for this.
516
00:30:49,950 --> 00:30:51,050
I need to know what's going on.
517
00:30:51,410 --> 00:30:52,610
There's nothing going on.
518
00:30:53,950 --> 00:30:57,030
Phil, you asked me to marry you once.
519
00:30:57,390 --> 00:30:59,430
Yes. We were engaged.
520
00:30:59,650 --> 00:31:01,090
You gave up your job. I know.
521
00:31:01,530 --> 00:31:03,250
We changed our minds that time.
522
00:31:03,490 --> 00:31:05,130
You changed your mind?
523
00:31:06,790 --> 00:31:08,790
Yeah, but we still got back together.
524
00:31:09,480 --> 00:31:10,560
We had a child.
525
00:31:10,940 --> 00:31:11,940
I know.
526
00:31:12,220 --> 00:31:14,200
I was there through it all, remember?
527
00:31:14,540 --> 00:31:16,180
We've got all this history together,
Phil.
528
00:31:16,660 --> 00:31:18,200
Why can't you tell me?
529
00:31:18,500 --> 00:31:20,600
There's nothing to tell.
530
00:31:21,120 --> 00:31:23,320
Gina, stop questioning me!
531
00:31:32,020 --> 00:31:33,020
Hey -o!
532
00:31:33,500 --> 00:31:34,760
Somebody having a party?
533
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
You could say that.
534
00:31:36,440 --> 00:31:39,280
Oh, can anybody cover? Is it one of them
ex - Exclusive doom.
535
00:31:39,480 --> 00:31:40,259
Oh, very.
536
00:31:40,260 --> 00:31:42,620
Oh, it was the two of you, is it, then?
Yep.
537
00:31:42,880 --> 00:31:45,800
It's amazing how my family find urgent
things to do when I mention we're having
538
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
a clean -up tonight.
539
00:31:47,420 --> 00:31:50,540
Anyhow, mind the pumps for us. The
garage is officially closed today.
540
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
Hey, what about Mr.
541
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
Watson's car?
542
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
He left away.
543
00:32:05,500 --> 00:32:06,800
Right, Mr. Younger.
544
00:32:07,100 --> 00:32:11,320
Would you please... reversed into that
road just behind us.
545
00:32:16,040 --> 00:32:18,060
Peggy, there's something funny going on
out here.
546
00:32:19,620 --> 00:32:20,840
Can I tell you something?
547
00:32:25,860 --> 00:32:27,780
Say, what do you think those are for?
548
00:32:28,320 --> 00:32:32,280
Well, if it weren't a coffin, I'd say
they were for breathing through.
549
00:32:32,580 --> 00:32:34,260
Come on there.
550
00:32:46,570 --> 00:32:47,570
You two, then.
551
00:32:47,910 --> 00:32:48,910
They've run the place.
552
00:32:49,350 --> 00:32:52,170
The question being, what we do with you.
553
00:32:52,430 --> 00:32:53,430
What do you mean?
554
00:32:53,590 --> 00:32:54,710
What do you do with us?
555
00:32:55,150 --> 00:32:56,150
Well, I tell you.
556
00:32:56,530 --> 00:32:59,750
You see, you finding out what's really
going on here is a bit of an
557
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
embarrassment.
558
00:33:01,110 --> 00:33:05,310
And my friend here, who's what you might
call a pretty violent character, would
559
00:33:05,310 --> 00:33:07,750
like nothing better than to wring both
your necks.
560
00:33:08,890 --> 00:33:13,370
But if, on the other hand, you and your
lad here agree to keep your mouth shut,
561
00:33:13,550 --> 00:33:15,850
no harm need come to anybody.
562
00:33:16,860 --> 00:33:17,860
Hang on a minute.
563
00:33:18,260 --> 00:33:22,060
What's to say they won't grasp on us
anyway once the ship's left?
564
00:33:22,260 --> 00:33:24,980
Oh, no, no, don't you worry. We wouldn't
dream of grasping on anybody.
565
00:33:25,920 --> 00:33:26,960
Very wise.
566
00:33:27,620 --> 00:33:31,280
In that case, let's just get ready for
the normal preparations for a funeral,
567
00:33:31,360 --> 00:33:31,979
shall we?
568
00:33:31,980 --> 00:33:36,460
Right. In fact, I think you'd like to
slip on your more appropriate attire.
569
00:33:37,080 --> 00:33:38,580
Yes. Oh, yeah.
570
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
Mrs Smith.
571
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Sergeant Miller.
572
00:33:54,160 --> 00:33:56,140
I've heard from my superiors.
573
00:33:56,940 --> 00:34:00,680
In view of the extenuating
circumstances, the police do not intend
574
00:34:00,680 --> 00:34:02,180
further steps against Nurse Cassidy.
575
00:34:02,580 --> 00:34:03,580
Oh, really?
576
00:34:04,260 --> 00:34:08,060
She was making an emergency call on
behalf of a patient with a life
577
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
condition.
578
00:34:09,560 --> 00:34:11,500
Well, I think that's a misguided
decision.
579
00:34:12,679 --> 00:34:16,620
The fact remains she is suspended from
work and risks losing her career because
580
00:34:16,620 --> 00:34:17,620
of your complaint.
581
00:34:18,920 --> 00:34:20,860
You might like to consider withdrawing
it.
582
00:34:22,060 --> 00:34:23,060
No.
583
00:34:24,800 --> 00:34:25,960
No, I won't.
584
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
we can do.
585
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
Why what?
586
00:34:50,760 --> 00:34:53,100
You hear what they said they'd do if we
tried anything?
587
00:34:53,420 --> 00:34:56,940
What bothers me, David, is what happens
if we don't?
588
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
What do you mean?
589
00:34:59,840 --> 00:35:04,600
Obviously, whoever the bloke in the
coffin is, is some sort of gangster who
590
00:35:04,600 --> 00:35:06,160
needs to get out of the country.
591
00:35:06,720 --> 00:35:11,900
But what if it all goes wrong and he
gets arrested and it comes out that
592
00:35:11,900 --> 00:35:12,900
helped him?
593
00:35:12,980 --> 00:35:15,920
We could be done ourselves for aiding
and abetting.
594
00:35:16,520 --> 00:35:17,660
What can we do?
595
00:35:20,160 --> 00:35:21,880
Well, we're going to need some help.
596
00:35:23,500 --> 00:35:26,140
But there is one thing we might do.
597
00:35:32,300 --> 00:35:35,940
As time's getting on, could we get the
lid back on the puppy now?
598
00:35:52,230 --> 00:35:56,570
Then there is a mountain, then there is
no mountain, then there is...
599
00:36:30,170 --> 00:36:31,170
Hopka?
600
00:36:31,590 --> 00:36:33,270
Yeah? For you?
601
00:36:33,510 --> 00:36:34,510
For me?
602
00:36:37,890 --> 00:36:39,450
I'll miss his arms, Scott.
603
00:36:40,730 --> 00:36:42,050
What's she into now?
604
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
You wanted to see me?
605
00:37:04,590 --> 00:37:05,670
Thanks for coming round, Wally.
606
00:37:06,710 --> 00:37:08,530
You know Nurse Cassidy, don't you?
607
00:37:09,050 --> 00:37:10,050
Yeah, of course.
608
00:37:10,390 --> 00:37:12,610
And you know you said you wanted to do
what's right.
609
00:37:13,470 --> 00:37:14,470
Yeah.
610
00:37:14,950 --> 00:37:16,170
I think I need your help.
611
00:37:45,100 --> 00:37:48,620
If this turns out to be a wild abuse,
Chase, I'll strangle that woman
612
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
personally.
613
00:37:50,240 --> 00:37:52,160
Well, Oscar seems to think that she's
serious.
614
00:37:53,860 --> 00:37:57,080
It won't be Oscar Blaketon that the
whippy police will be laughing at,
615
00:37:57,100 --> 00:37:58,100
will it?
616
00:38:58,890 --> 00:39:02,730
Really, Constable, it's still too early
for you to question my son, and I must
617
00:39:02,730 --> 00:39:04,590
ask you to stop badgering him like this.
618
00:39:04,890 --> 00:39:08,470
Wally here wanted a word with his
friend. I presume you've no objection to
619
00:39:10,530 --> 00:39:11,530
Go ahead.
620
00:39:12,130 --> 00:39:13,130
You all right?
621
00:39:13,410 --> 00:39:14,410
Yeah, I'm OK.
622
00:39:15,110 --> 00:39:17,870
Listen, we've got to tell everyone
exactly what happened.
623
00:39:18,510 --> 00:39:21,590
That district nurse is in real trouble,
and it's all after what we did.
624
00:39:21,870 --> 00:39:23,070
Yes, well, I think we've heard enough.
625
00:39:28,010 --> 00:39:29,010
I'm sorry, Matt.
626
00:39:29,510 --> 00:39:30,530
You're sorry what for?
627
00:39:31,810 --> 00:39:32,850
I could have stopped you.
628
00:39:33,150 --> 00:39:35,010
I could have tried harder to talk you
out of it.
629
00:39:35,370 --> 00:39:37,890
And then if you didn't listen, then I
could have told someone.
630
00:39:38,290 --> 00:39:41,070
Now all this stuff's happening, and it's
all our fault.
631
00:39:41,670 --> 00:39:43,930
It's not right what's happening to that
nurse after what we did.
632
00:39:44,670 --> 00:39:48,670
How dare you bring this child to plead
your friend's cause?
633
00:39:49,450 --> 00:39:51,370
I will not allow my son... Mother!
634
00:39:52,750 --> 00:39:53,850
Will you just stop it?
635
00:39:54,690 --> 00:39:56,510
Well, he's right. It's not the nurse's
fault.
636
00:39:57,000 --> 00:39:58,860
You just stop right there, young man.
No.
637
00:39:59,280 --> 00:40:02,500
Just listen to me for once. I can't
always be perfect.
638
00:40:02,880 --> 00:40:04,060
I did something wrong.
639
00:40:04,440 --> 00:40:06,740
There's no use in blaming others when I
did what I did.
640
00:40:07,040 --> 00:40:08,760
So why can't you just accept that?
641
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
How'd you get on?
642
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Ta -da!
643
00:40:29,420 --> 00:40:30,620
Oh, congratulations.
644
00:40:31,340 --> 00:40:32,340
Thank you.
645
00:40:32,480 --> 00:40:36,960
No problems with the reverse turn, then?
Went like a dream. So the drinks are on
646
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
me down at the pub tonight.
647
00:40:38,200 --> 00:40:39,058
Oh, right, yeah.
648
00:40:39,060 --> 00:40:40,720
Where's Phil? He'll want to come too.
649
00:40:41,000 --> 00:40:43,840
He's had to join in the excitement over
in Whitby.
650
00:40:44,300 --> 00:40:48,080
Mind you, he's not exactly the life and
soul of the party at the present time.
651
00:40:48,320 --> 00:40:50,720
Oh. I thought he seemed a bit off.
652
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
Funny, that.
653
00:41:02,830 --> 00:41:03,830
Thank you.
654
00:41:08,450 --> 00:41:10,050
Is something wrong?
655
00:41:11,750 --> 00:41:15,110
I'm going to have to cancel our dinner
date, I'm afraid.
656
00:41:15,830 --> 00:41:18,050
In fact, I have to go home.
657
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
Right away.
658
00:41:19,650 --> 00:41:21,950
Home? To Birmingham, yes.
659
00:41:22,850 --> 00:41:24,590
I've had a call about my father.
660
00:41:25,510 --> 00:41:26,750
I think terminal.
661
00:41:27,970 --> 00:41:30,610
And I'm the only one in a position to
look after him.
662
00:41:32,270 --> 00:41:33,270
How will you manage?
663
00:41:33,510 --> 00:41:36,630
Well, I've been half expecting it.
664
00:41:37,590 --> 00:41:38,590
Poor thing.
665
00:41:39,750 --> 00:41:41,150
So when will you be back?
666
00:41:41,950 --> 00:41:42,950
I don't know.
667
00:41:43,750 --> 00:41:46,270
He could go next week.
668
00:41:46,790 --> 00:41:48,010
It could be months.
669
00:41:49,530 --> 00:41:51,230
So it could be ages.
670
00:41:52,530 --> 00:41:53,690
But we can ride.
671
00:41:54,710 --> 00:41:56,030
And there's always a telephone.
672
00:41:56,930 --> 00:41:58,950
Yeah, but it's not the same thing, is
it? I know.
673
00:42:02,570 --> 00:42:03,570
You could come visit.
674
00:42:03,850 --> 00:42:05,690
And I will come back.
675
00:42:07,070 --> 00:42:09,770
I just don't know when.
676
00:42:19,710 --> 00:42:21,570
We're forever in your debt, Oscar.
677
00:42:21,950 --> 00:42:24,030
Yes, well, maybe next time you'll think
twice.
678
00:42:24,290 --> 00:42:27,130
Beware of Swedes bearing money for nowt.
679
00:42:27,610 --> 00:42:30,730
I was just trying to do a bit of a
favour for Mr Scripps, you know, bring a
680
00:42:30,730 --> 00:42:31,729
of extra cash.
681
00:42:31,730 --> 00:42:35,570
All I can say is you're very lucky to
have had Lassie here, and that Gina
682
00:42:35,570 --> 00:42:37,690
persuaded me to make the call.
683
00:42:39,150 --> 00:42:40,150
Hiya.
684
00:42:40,370 --> 00:42:42,350
What can I get you? No, no, let me get
you one.
685
00:42:42,650 --> 00:42:44,710
I've just had a call from the county
health department.
686
00:42:45,430 --> 00:42:48,610
Oh? Mrs Smith's withdrawn a complaint
against me.
687
00:42:48,930 --> 00:42:50,250
Well, that's fantastic news.
688
00:42:50,890 --> 00:42:53,450
Seems she talked it over with her son
and reconsidered things.
689
00:42:54,110 --> 00:42:56,250
They sorted it out between themselves,
then?
690
00:42:56,720 --> 00:42:57,720
Thanks, Rob.
691
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Just doing my job.
692
00:42:59,240 --> 00:43:01,540
You did a lot more than that, and we
both know it.
693
00:43:09,140 --> 00:43:10,620
Another vodka, please, Oscar.
694
00:43:11,400 --> 00:43:12,880
In fact, make it a large one.
695
00:43:13,160 --> 00:43:15,200
I think you've had enough for one night,
young lady.
696
00:43:15,620 --> 00:43:17,400
That, Oscar, is for me to decide.
697
00:43:17,860 --> 00:43:19,580
Not in this pub, it isn't.
698
00:43:19,780 --> 00:43:22,400
Believe me, Rosie, drink's not the
answer.
699
00:43:23,740 --> 00:43:25,020
Mr. Blaketon's right, Rosie.
700
00:43:26,070 --> 00:43:27,570
Another vodka and you'll be legless.
701
00:43:29,150 --> 00:43:30,150
Come on.
702
00:43:30,410 --> 00:43:31,510
I'll drive you home.
703
00:43:33,990 --> 00:43:34,430
I
704
00:43:34,430 --> 00:43:45,750
haven't
705
00:43:45,750 --> 00:43:50,010
been a very good friend to you, have I,
Jeff?
706
00:43:51,250 --> 00:43:52,249
It's all right.
707
00:43:52,250 --> 00:43:53,590
Oh, no, I mean it.
708
00:43:54,570 --> 00:43:57,290
I've ignored you because I've been
wrapped up in my own affairs.
709
00:44:00,110 --> 00:44:01,870
So what happened to your date tonight?
710
00:44:02,810 --> 00:44:03,810
He'd gone home.
711
00:44:04,730 --> 00:44:06,270
Home? Yeah.
712
00:44:07,790 --> 00:44:08,890
Back to Birmingham.
713
00:44:09,910 --> 00:44:10,910
How come?
714
00:44:11,690 --> 00:44:13,210
His dad's really poorly.
715
00:44:13,530 --> 00:44:14,530
Dying, probably.
716
00:44:14,970 --> 00:44:17,010
So he has to go back and look after him.
717
00:44:18,470 --> 00:44:19,730
So when's he coming back?
718
00:44:25,870 --> 00:44:26,870
I'm sorry to hear that.
719
00:44:28,270 --> 00:44:29,450
For your sake, anyway.
720
00:44:31,050 --> 00:44:32,530
You really mean that, don't you?
721
00:44:34,210 --> 00:44:35,210
Yeah.
722
00:44:35,850 --> 00:44:37,130
You're a nice guy, Jeff.
723
00:44:37,630 --> 00:44:38,790
A real sweetheart.
724
00:44:41,590 --> 00:44:42,870
Thanks for driving me home.
725
00:44:46,150 --> 00:44:47,150
Take care.
726
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
All right between you two?
727
00:45:04,700 --> 00:45:05,700
Not really, no.
728
00:45:07,760 --> 00:45:09,080
Do you want to talk about it?
729
00:45:10,220 --> 00:45:11,220
I'd rather not.
730
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
Oh, come on, Gina, you can tell me.
731
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
What's happened?
732
00:45:17,580 --> 00:45:18,840
That's the problem, Oscar.
733
00:45:19,660 --> 00:45:20,840
That's what's worrying me.
734
00:45:21,140 --> 00:45:23,440
I don't know. No -one seems to know.
735
00:45:24,380 --> 00:45:28,000
I mean, you'd think, after all the time
we've spent together, he could talk to
736
00:45:28,000 --> 00:45:29,400
me. But he won't.
737
00:45:30,060 --> 00:45:31,060
I see.
738
00:45:32,279 --> 00:45:33,940
I'm sorry. I don't know what to say.
739
00:45:35,380 --> 00:45:36,920
Well, you could say I told you so.
740
00:45:37,240 --> 00:45:38,240
No.
741
00:45:38,380 --> 00:45:39,900
I wouldn't say that to you.
742
00:45:40,560 --> 00:45:42,800
Oh, come on, cheer up. It's not the end
of the world.
743
00:45:44,260 --> 00:45:47,360
I'm sure it'll all work out in the end.
744
00:45:48,100 --> 00:45:49,420
You cut the meat, though.
745
00:45:49,680 --> 00:45:54,460
I bet I may as well try and catch the
wind.
746
00:45:55,720 --> 00:45:56,720
Maggie? Yes?
747
00:45:57,100 --> 00:46:01,140
I'm Morris. I haven't seen him for 20
years. He's my son, Barry.
748
00:46:01,530 --> 00:46:05,490
He'd moved to Adenfield on a job. I've
not heard a word from him since.
749
00:46:08,930 --> 00:46:10,590
Hey! What do you think you're doing?
750
00:46:10,890 --> 00:46:11,910
I want you to think again.
751
00:46:12,690 --> 00:46:14,610
Is there anyone who could be holding the
group?
55326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.