All language subtitles for heartbeat_s16e11_dead_men_do_tell_tales

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:13,470 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,810 --> 00:00:25,730 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:18,780 --> 00:01:23,100 Oh, thank God you're here now. It was this bad last night. You should have 4 00:01:23,100 --> 00:01:26,560 called me then, you know. We're not on the phone, you see. I didn't want to 5 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 leave him. 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,000 Hi, Mr Greenway. 7 00:01:31,900 --> 00:01:34,400 Now, where exactly does it hurt? Just here. 8 00:02:01,230 --> 00:02:03,070 We need to get him into hospital right away. 9 00:02:03,270 --> 00:02:05,870 It looks like an acute abdominal condition of some kind. 10 00:02:06,410 --> 00:02:07,610 I'll use the phone at the pub. 11 00:02:08,030 --> 00:02:09,030 Right. 12 00:02:31,910 --> 00:02:34,210 I can book funeral with you, yes. 13 00:02:36,810 --> 00:02:39,910 Well, you can't know why. It's just Mr. 14 00:02:40,210 --> 00:02:44,910 Scripture's away this week, so we're... But you have, how do you call it, a 15 00:02:44,910 --> 00:02:47,450 chapel of rest here? 16 00:02:58,670 --> 00:03:00,470 Then there may not be a problem. 17 00:03:02,440 --> 00:03:07,780 See, my father was a merchant sailor on a Swedish ship who retired to live in 18 00:03:07,780 --> 00:03:12,460 England and whose dying wish was to be buried at sea. 19 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 Oh. 20 00:03:14,520 --> 00:03:18,880 So I make all the arrangements, prepare him for burial, seal him in the coffin. 21 00:03:19,800 --> 00:03:23,060 Only ship is delayed and won't arrive until tomorrow. 22 00:03:24,040 --> 00:03:29,680 So all we need is chapel to keep him in tonight and funeral costs for tomorrow, 23 00:03:29,700 --> 00:03:30,339 of course. 24 00:03:30,340 --> 00:03:31,340 Oh. 25 00:03:32,010 --> 00:03:35,610 Oh, well, yeah, that shouldn't be a problem, then. 26 00:03:36,450 --> 00:03:37,950 Can I have your name? 27 00:03:38,710 --> 00:03:41,690 My name is Larson, from Stockholm. 28 00:03:43,690 --> 00:03:45,430 You know, in Sweden. 29 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 What's up? 30 00:03:56,590 --> 00:03:57,630 Have you lost something? 31 00:03:58,050 --> 00:03:59,050 Milan Rover! 32 00:04:03,790 --> 00:04:04,769 Take it easy, Ricky. 33 00:04:04,770 --> 00:04:05,770 I'll ask her how, Ollie. 34 00:04:05,950 --> 00:04:07,990 Rather be in the park when your puss bites, would you? 35 00:04:08,210 --> 00:04:09,149 Give over. 36 00:04:09,150 --> 00:04:11,010 I was thinking about what happened last time, that's all. 37 00:04:11,590 --> 00:04:13,510 Don't give me that. You used to be game for it, aren't you? 38 00:04:13,810 --> 00:04:16,610 Yeah. Well, I'm not game for the police coming to my house again. My mum went 39 00:04:16,610 --> 00:04:19,149 batty last time. That old bird's got you in the palm of her hand. 40 00:04:19,649 --> 00:04:21,550 You're going to live the rest of your life by her rule. 41 00:04:22,010 --> 00:04:23,230 Not all like you, Ricky. 42 00:04:23,490 --> 00:04:24,490 What's that supposed to mean? 43 00:04:25,390 --> 00:04:26,610 You're in safe hands, Walt. 44 00:04:26,830 --> 00:04:28,170 You just need to hold on tight. 45 00:04:33,520 --> 00:04:34,980 that I'd book off by heart by now, Geoff. 46 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 I do. 47 00:04:36,800 --> 00:04:40,220 Just that my mind goes a complete blank when the driving examiner starts asking 48 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 me questions. 49 00:04:42,520 --> 00:04:43,980 Anyway, tea? 50 00:04:44,280 --> 00:04:45,680 No. Phil? 51 00:04:46,980 --> 00:04:48,120 One round of water. 52 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 Water? 53 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 Yeah, water, you know, comes out of the tap. It doesn't matter, I'll get it 54 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 myself. 55 00:04:54,900 --> 00:04:55,900 Go on, Keith. 56 00:04:57,340 --> 00:04:58,340 Actually, please. 57 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Carol? 58 00:05:02,670 --> 00:05:03,670 Oh, I'll be right over. 59 00:05:05,070 --> 00:05:07,630 Forget the tea, Geoff. Carol Cafferty's at the Land Rover, Nick. 60 00:05:07,950 --> 00:05:09,130 It's likely even too long. 61 00:05:13,450 --> 00:05:14,450 You all right? 62 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 Fine. 63 00:05:20,810 --> 00:05:21,810 David! 64 00:05:23,210 --> 00:05:26,690 You haven't charged this Swede much for the funeral tomorrow. 65 00:05:27,330 --> 00:05:30,750 Well, he only wanted a chapel arrest for at night and a couple of cars for 66 00:05:30,750 --> 00:05:33,350 tomorrow. Anyway, we've got no -one booked in this week. 67 00:05:33,570 --> 00:05:35,850 Well, they don't normally book, do they, David? 68 00:05:36,490 --> 00:05:40,530 I'm feeling a bit picky today, so can I ask Thursday in case I pop my clocks? 69 00:05:41,210 --> 00:05:42,630 No, we have to be prepared. 70 00:05:43,350 --> 00:05:45,590 Well, we are prepared for this swede. 71 00:05:48,470 --> 00:05:49,990 Look, it'll be the vet. 72 00:05:50,490 --> 00:05:54,430 How do you know that? Because of the way she broke the land speed record into 73 00:05:54,430 --> 00:05:55,430 that garage. 74 00:05:55,510 --> 00:05:57,330 One car for service? Oh, right. 75 00:06:01,960 --> 00:06:04,200 And you've got a smudge on your nose. 76 00:06:04,780 --> 00:06:07,260 I've had a problem with things like that. I found a job in a flower shop. 77 00:06:07,780 --> 00:06:08,980 Where would you like to go tonight? 78 00:06:09,340 --> 00:06:13,280 I don't know. Surprise me. There's a new place open on the Strensford Road. We 79 00:06:13,280 --> 00:06:14,840 could try there. I said surprise me. 80 00:06:15,240 --> 00:06:16,840 But nothing too family -minded. 81 00:06:17,040 --> 00:06:17,759 I think it's French. 82 00:06:17,760 --> 00:06:18,699 Does that count? 83 00:06:18,700 --> 00:06:21,220 Depends. But I think I can feel a frock coming on. 84 00:06:21,940 --> 00:06:23,480 I'll give you a ring when these are done later. 85 00:06:27,120 --> 00:06:29,720 So you left your Land Rover unlocked. 86 00:06:30,720 --> 00:06:34,220 Look, one of the people I visit was in agony with what looked like acute 87 00:06:34,220 --> 00:06:36,960 appendicitis. Was desperate to call an ambulance. 88 00:06:38,100 --> 00:06:40,580 I know I should have locked it. Of course I should. 89 00:06:42,660 --> 00:06:44,660 And I'm afraid of something else as well. 90 00:06:44,980 --> 00:06:45,980 Oh? 91 00:06:46,260 --> 00:06:48,120 I left my medical bag in there. 92 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 Ah. 93 00:06:50,420 --> 00:06:51,820 Were there any drugs inside it? 94 00:06:52,320 --> 00:06:53,320 Oh, yeah. 95 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Anything dangerous? 96 00:06:56,000 --> 00:06:57,320 Dangerous enough in the wrong hand. 97 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 I've made a list. 98 00:07:07,440 --> 00:07:10,480 Did either of you two see anyone acting suspiciously outside this morning? 99 00:07:10,920 --> 00:07:11,980 I certainly didn't. 100 00:07:12,360 --> 00:07:15,020 Well, a bunch of kids were hanging around for most of it. 101 00:07:18,360 --> 00:07:23,300 Hey, this is a medical bat. 102 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Let's see. 103 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Why are we stopping? 104 00:07:28,980 --> 00:07:31,640 Because that sounds much more interesting than just driving around. 105 00:07:39,440 --> 00:07:43,520 And you left the bag unattended in an unlocked vehicle. 106 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 Yes. 107 00:07:47,660 --> 00:07:48,840 I shall have to report it. 108 00:07:49,060 --> 00:07:50,060 I realise that. 109 00:07:51,660 --> 00:07:55,120 Walker, get Younger to help you circulate a description of the vehicle. 110 00:07:55,120 --> 00:07:55,859 Macon number. 111 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Sarge. 112 00:07:57,980 --> 00:08:01,480 Any chance of lift up to the hospital? I really do need to see my patient. 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,220 I'll get Bellamy to run you up there. 114 00:08:09,850 --> 00:08:10,910 Of course you can. 115 00:08:12,510 --> 00:08:14,230 Are heart conditions hereditary? 116 00:08:14,910 --> 00:08:16,270 Some are, some aren't. 117 00:08:16,710 --> 00:08:19,750 But that doesn't mean that everybody whose parent had one is going to end up 118 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 with one themselves. 119 00:08:21,670 --> 00:08:22,670 Why do you ask? 120 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 Oh, no reason. 121 00:08:24,890 --> 00:08:26,810 Just something I'm working on at the moment, that's all. 122 00:08:38,700 --> 00:08:40,780 Scream away. What did the doctor say? You were right, love. 123 00:08:41,320 --> 00:08:43,720 Appendicitis. They've taken him straight through for an operation. 124 00:08:44,280 --> 00:08:45,860 Thank goodness we got him in when we did. 125 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 The doctor said that, Lord. Said we were lucky he hadn't ruptured. 126 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 He's going to be all right, isn't he? 127 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 He's in good hands. 128 00:08:54,480 --> 00:08:55,720 And are you all right, dear? 129 00:08:56,300 --> 00:08:59,320 Me? It's just that you seem a bit strained yourself. 130 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 I'm fine. 131 00:09:03,680 --> 00:09:05,000 Shall we just hand it in? 132 00:09:05,440 --> 00:09:06,920 What, and get a dump in that car? 133 00:09:07,480 --> 00:09:09,280 Yeah, that'd be dead bright, that. 134 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 We'll leave it somewhere. 135 00:09:11,780 --> 00:09:12,780 Police will find it then. 136 00:09:13,080 --> 00:09:17,360 Wally, in case you hadn't noticed yet, some of these bottles have got drugs in 137 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 them. 138 00:09:18,480 --> 00:09:19,660 And drugs can be sold. 139 00:09:20,420 --> 00:09:21,620 You don't know any drug dealers. 140 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 How do you know? 141 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Because this is serious. 142 00:09:24,940 --> 00:09:26,220 Well, you've changed your tune a bit, haven't you? 143 00:09:26,460 --> 00:09:27,780 I'm not getting involved in drugs, Ricky. 144 00:09:28,460 --> 00:09:29,460 Fine. 145 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Hello, Wally. 146 00:09:42,400 --> 00:09:43,219 You off? 147 00:09:43,220 --> 00:09:44,220 Yeah. See you. 148 00:09:44,820 --> 00:09:45,820 Bye. 149 00:09:48,060 --> 00:09:49,540 You know, I've heard about this stuff. 150 00:09:49,740 --> 00:09:52,580 It gives you a real buzz, do you reckon? I wouldn't mind trying some of it 151 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 myself. 152 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 You wouldn't. 153 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 Wouldn't I? 154 00:09:56,740 --> 00:09:58,220 Lemonade and biscuits up there? 155 00:09:58,840 --> 00:10:00,280 We're just off out, actually, Mum. 156 00:10:01,100 --> 00:10:04,580 Right, let's get this bag of dinner in the shed before she finds it. She's 157 00:10:04,580 --> 00:10:05,580 always written through me things. 158 00:10:10,730 --> 00:10:11,730 We found your car. 159 00:10:11,910 --> 00:10:14,190 The kids who took it dumped it in a field. On my back? 160 00:10:14,530 --> 00:10:15,530 No sign of that, I'm afraid. 161 00:10:55,670 --> 00:10:58,610 It's very good of you to fit us in at such short notice. 162 00:10:59,150 --> 00:11:02,010 Well, that's what we're here for, isn't it? 163 00:11:02,530 --> 00:11:05,370 Now, is there anything else we can help you with? 164 00:11:05,750 --> 00:11:09,610 Scripps Funeral Services do very reasonable rates. 165 00:11:09,990 --> 00:11:11,230 No, no, it's all prepared. 166 00:11:12,070 --> 00:11:13,330 No need to bother you. 167 00:11:13,610 --> 00:11:19,730 Well, if no bother, you know, we can also arrange horse -drawn carriages. 168 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Thank you, no. 169 00:11:22,710 --> 00:11:24,390 I will pay you now, okay? 170 00:11:25,000 --> 00:11:26,340 Oh, God. 171 00:11:27,380 --> 00:11:28,840 Will you take cash? 172 00:11:29,280 --> 00:11:31,640 We certainly will. 173 00:11:57,610 --> 00:11:58,610 Can I ask you a favour? 174 00:11:59,450 --> 00:12:00,450 Of course you can. 175 00:12:01,870 --> 00:12:04,250 I'm having real problems with my reverse turn. 176 00:12:04,750 --> 00:12:06,370 I just cannot get the hang of it. 177 00:12:07,010 --> 00:12:10,690 So, I was wondering if you'd come out with me, see where I'm going wrong. 178 00:12:11,170 --> 00:12:12,950 Well, I suppose I can. 179 00:12:13,670 --> 00:12:15,250 It's a pass -fail thing, you know. 180 00:12:16,050 --> 00:12:17,790 I'm looking up on the test, that's it. 181 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 Bellamy! 182 00:12:26,000 --> 00:12:27,620 We've had a complaint about you this morning. 183 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 How? 184 00:12:29,300 --> 00:12:31,100 From a lady who had a bag stolen. 185 00:12:31,440 --> 00:12:32,740 Reckons you did nothing about it. 186 00:12:33,360 --> 00:12:34,680 That's not true, Sarge. 187 00:12:35,140 --> 00:12:36,320 I didn't go after him. 188 00:12:37,720 --> 00:12:38,720 So what happened? 189 00:12:40,540 --> 00:12:41,680 He was quicker than me. 190 00:12:42,520 --> 00:12:43,900 Something on your mind, is there? 191 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 No. 192 00:12:45,980 --> 00:12:49,180 Only we've not been our usual sunny self these last few days, have we? 193 00:12:50,220 --> 00:12:51,980 Whatever happened, Sarge? Can't think why. 194 00:12:55,240 --> 00:13:00,940 Look, I know it's short notice, Sarge, but I don't suppose I could take a day's 195 00:13:00,940 --> 00:13:01,940 leave tomorrow, could I? 196 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 Some sort of problem, is there? 197 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Some family business that I need to attend to. 198 00:13:07,720 --> 00:13:09,020 It's rather urgent. 199 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 OK. 200 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Thank you, Sarge. 201 00:13:20,020 --> 00:13:21,760 And you're sure that's one of your bottles? 202 00:13:22,380 --> 00:13:23,380 Yeah, it's mine. 203 00:13:23,980 --> 00:13:26,900 Can you believe I could do anything so stupid, though, and leave my bag just 204 00:13:26,900 --> 00:13:28,920 lying around in an unlocked car like that? 205 00:13:29,420 --> 00:13:31,280 You did save that man's life, Carol. 206 00:13:32,620 --> 00:13:35,260 Anyway, we know the boy's name. It's Ricky Smith. 207 00:13:36,120 --> 00:13:38,800 I'd better get over there and break the news to the lad's family. 208 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 Miss Smith? 209 00:13:43,140 --> 00:13:44,760 Yes? PC Walker. 210 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 I'm afraid Ricky's been involved in a road accident. 211 00:13:48,820 --> 00:13:49,820 Is he hurt? 212 00:13:50,090 --> 00:13:53,150 He's unconscious and under observation in the hospital at the moment, but 213 00:13:53,150 --> 00:13:55,290 according to the doctors, he's not in any immediate danger. 214 00:13:55,610 --> 00:13:56,650 I'll go straight away. 215 00:13:58,810 --> 00:14:00,770 However, there is a complication. 216 00:14:01,530 --> 00:14:03,470 Seems he may have been taking drugs. 217 00:14:05,190 --> 00:14:06,190 What? 218 00:14:07,370 --> 00:14:09,090 He's never taken drugs in his life. 219 00:14:10,130 --> 00:14:13,890 The district nurse left her car unlocked this morning in Aidensville briefly, 220 00:14:14,110 --> 00:14:16,870 and it was stolen by three teenage boys. 221 00:14:17,340 --> 00:14:19,540 We've reason to believe that Ricky was one of those boys. 222 00:14:20,520 --> 00:14:24,560 Her medical bag containing pethidine left in the car also went missing. 223 00:14:24,800 --> 00:14:28,400 Now, a bottle of pethidine was found at the scene of Ricky's accident, and it 224 00:14:28,400 --> 00:14:29,880 definitely came from the stolen bag. 225 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Ricky Smith. 226 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 I might have guessed. 227 00:14:39,520 --> 00:14:41,820 It was only a matter of time before he stepped over the line. 228 00:14:42,440 --> 00:14:43,760 What do we do when he comes round? 229 00:14:44,040 --> 00:14:45,040 Throw the bucket in. 230 00:14:47,860 --> 00:14:48,860 Well, we'll try. 231 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 You mean his mother will stop us again? 232 00:14:51,860 --> 00:14:55,540 Mrs Smith may be an upstanding member of the community, but she's shielded her 233 00:14:55,540 --> 00:14:56,920 son from trouble too many times. 234 00:14:57,340 --> 00:14:59,500 She can't expect us to sweep this under the carpet. 235 00:15:00,620 --> 00:15:02,240 And where did that leave Nurse Cassidy? 236 00:15:02,920 --> 00:15:04,080 Well, I've reported the matter. 237 00:15:04,420 --> 00:15:08,160 Under the circumstances, she may be exonerated, but there'll have to be an 238 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 investigation. 239 00:15:09,300 --> 00:15:11,520 And there's nothing neither you nor I can do about that. 240 00:15:12,440 --> 00:15:15,460 You know, if your face gets any longer, somebody will trip over it. 241 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Sorry. 242 00:15:17,480 --> 00:15:18,900 It's been one of them days, you know. 243 00:15:19,480 --> 00:15:21,360 You've been a bit down for a while, haven't you? 244 00:15:21,740 --> 00:15:22,599 Have I? 245 00:15:22,600 --> 00:15:24,620 Yes, and you need cheering up. 246 00:15:24,960 --> 00:15:26,800 So tomorrow night we're going out. 247 00:15:27,020 --> 00:15:28,040 I've got the night off. 248 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 OK. 249 00:15:30,260 --> 00:15:32,280 Well, don't boil over with excitement then, will you? 250 00:15:32,760 --> 00:15:35,840 Sorry, it's like I said... Yes. 251 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 Wait. 252 00:15:59,400 --> 00:16:03,460 I'm afraid we're going to have to question him as soon as he's fit enough 253 00:16:03,460 --> 00:16:04,279 the drugs. 254 00:16:04,280 --> 00:16:06,520 And we'll need to take a look in his bedroom at home. 255 00:16:07,040 --> 00:16:08,620 He'll be wasting your time if you do. 256 00:16:09,600 --> 00:16:11,160 Ricky's never touched drugs in his life. 257 00:16:11,460 --> 00:16:13,440 Come on, Mrs Smith. We have to face facts. 258 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 What facts? 259 00:16:15,600 --> 00:16:16,960 You've got no proof of anything. 260 00:16:18,500 --> 00:16:20,080 I am a solicitor, you know. 261 00:16:21,680 --> 00:16:23,640 It's all that district nurse's fault. 262 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Nurse Cathy did. 263 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 Of course. 264 00:16:27,500 --> 00:16:31,560 You told me she left her car unlocked, so whoever took it got hold of those 265 00:16:31,560 --> 00:16:32,960 drugs and passed them on to others. 266 00:16:34,160 --> 00:16:36,220 I intend making an official complaint. 267 00:16:37,380 --> 00:16:38,720 I wanted to pay for this. 268 00:16:39,540 --> 00:16:41,100 Even if it cost her a job? 269 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 I hope it does. 270 00:16:43,980 --> 00:16:45,700 My son's lying there unconscious. 271 00:16:48,200 --> 00:16:49,800 And Carol Cassid is to blame. 272 00:16:54,020 --> 00:16:56,120 Well, thanks for your patience, Mrs Smith. 273 00:16:56,590 --> 00:16:58,390 I did warn you you'd be wasting your time. 274 00:16:59,790 --> 00:17:01,270 Does Ricky have any friends? 275 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 Yes. 276 00:17:04,349 --> 00:17:07,230 Could you give me a list of his closest ones, please? 277 00:17:15,530 --> 00:17:17,550 There is something else, Mrs Smith. 278 00:17:19,069 --> 00:17:20,470 About Nurse Cassidy? 279 00:17:20,930 --> 00:17:23,349 Yes. I thought it might be. 280 00:17:23,710 --> 00:17:26,609 But the reason she left her vehicle unlocked was that she was desperate to 281 00:17:26,609 --> 00:17:28,050 to a telephone, to call an ambulance. 282 00:17:28,410 --> 00:17:30,070 She may have saved her patient's life. 283 00:17:30,710 --> 00:17:33,610 But in doing so, she put my son's life at risk, Constable. 284 00:17:34,710 --> 00:17:38,610 But surely he did that when he made the decision to steal the car and take those 285 00:17:38,610 --> 00:17:39,610 pills. 286 00:17:40,310 --> 00:17:45,170 Whether he did those things or not, my son is a child, a minor. 287 00:17:46,470 --> 00:17:48,570 She's a responsible, professional adult. 288 00:17:50,390 --> 00:17:52,450 Now, I'll make that list for you. 289 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 Lovely meal. 290 00:17:58,760 --> 00:18:02,700 Thank you. It was dreadful. No, it wasn't. 291 00:18:03,520 --> 00:18:06,300 Oh, all right. I could have done without that wrap of Thule. 292 00:18:07,040 --> 00:18:09,300 The fish soup tasted like whippy dots. 293 00:18:10,020 --> 00:18:11,060 I'll make it up to you. 294 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Oh, how? 295 00:18:12,860 --> 00:18:13,799 I'll cook for us. 296 00:18:13,800 --> 00:18:14,779 Tomorrow night. 297 00:18:14,780 --> 00:18:19,100 You? Why not? I'm pretty sure I can do a better job than Alphonse or whatever 298 00:18:19,100 --> 00:18:20,500 his phony name was tonight. 299 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 My place. 300 00:18:22,240 --> 00:18:24,360 Eight o 'clock. No arguing. 301 00:18:24,860 --> 00:18:25,860 I wasn't arguing. 302 00:18:26,590 --> 00:18:27,590 Just questioning. 303 00:18:35,950 --> 00:18:36,950 Rob, 304 00:18:37,450 --> 00:18:43,910 I'm just sorting out a few things. Not a problem. 305 00:18:44,190 --> 00:18:45,970 But there could be one with Mrs Smith. 306 00:18:47,010 --> 00:18:48,250 Yeah, I know. 307 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 You know? 308 00:18:50,370 --> 00:18:55,250 I had a call from the county health department because she's complained I've 309 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 been suspended. 310 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 Pending an investigation. 311 00:19:22,960 --> 00:19:25,100 Did you bring any sandwiches? 312 00:19:34,800 --> 00:19:35,900 Where the hell have you been, Tucker? 313 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 Where's that ship? 314 00:19:39,020 --> 00:19:40,260 So when will it get here? 315 00:19:41,400 --> 00:19:42,339 Oh, terrific. 316 00:19:42,340 --> 00:19:43,600 The governor's going to love you. 317 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 I'm afraid we have a problem. 318 00:19:48,400 --> 00:19:52,460 Oh. It seems ship is delayed in Copenhagen and will not get here until 319 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Oh, dear. 320 00:19:54,040 --> 00:19:59,700 So if chapel is still available, we'd like to book it for another night and 321 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 the funeral tomorrow. 322 00:20:01,780 --> 00:20:03,060 This will be convenient. 323 00:20:03,420 --> 00:20:04,620 Well, I don't see why not. 324 00:20:05,300 --> 00:20:09,080 We're hardly overrun with the recently deceased at the moment. 325 00:20:10,020 --> 00:20:11,900 Well, of course, I must be more. 326 00:20:12,800 --> 00:20:15,120 I didn't like to mention it. 327 00:20:16,280 --> 00:20:17,860 The same as before, yes? 328 00:20:18,320 --> 00:20:19,460 That sounds fair. 329 00:20:25,440 --> 00:20:26,980 You're a friend of Ricky Smith, aren't you? 330 00:20:28,340 --> 00:20:30,080 We hang around together sometimes, yeah. 331 00:20:30,940 --> 00:20:31,940 It's going to be all right. 332 00:20:33,230 --> 00:20:34,690 He's still pretty poorly, actually. 333 00:20:35,890 --> 00:20:39,310 Were you together yesterday when Nurse Catherine's Land Rover was stolen? 334 00:20:39,730 --> 00:20:40,830 I don't know what you're talking about. 335 00:20:41,230 --> 00:20:44,530 Look, if you were involved, it would take all of ten minutes to take your 336 00:20:44,530 --> 00:20:45,530 fingerprints and prove it. 337 00:20:46,170 --> 00:20:47,750 Now, it's not the car we're worried about. 338 00:20:48,230 --> 00:20:49,890 There was something inside, wasn't there? 339 00:20:51,910 --> 00:20:52,990 Do you mean the bag of drugs? 340 00:20:54,670 --> 00:20:56,270 It had nothing to do with that. 341 00:20:57,250 --> 00:21:00,430 I told the others we should have handed it in. But it wasn't handed in. 342 00:21:02,000 --> 00:21:03,280 Ricky wanted to keep it. 343 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 He said the drugs might have been worth the money. 344 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 That's when I walked out. 345 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 You walked out? 346 00:21:10,280 --> 00:21:12,020 I may have been bored, but I'm not stupid. 347 00:21:13,560 --> 00:21:15,000 I didn't want to get mixed up with drugs. 348 00:21:17,780 --> 00:21:18,960 I'm sorry about all this. 349 00:21:19,840 --> 00:21:21,000 I just want to do what's right. 350 00:21:22,040 --> 00:21:23,260 So where's the bag now? 351 00:21:28,160 --> 00:21:30,540 Ricky keeps stuff at the back of his garden shed sometimes. 352 00:21:33,830 --> 00:21:38,450 We have a witness who named your son as the one who drove the car away, and who 353 00:21:38,450 --> 00:21:39,830 told us where to find this bag. 354 00:21:40,890 --> 00:21:42,410 A change of nothing. 355 00:21:42,730 --> 00:21:44,590 With respect, Mrs Smith, it changes everything. 356 00:21:45,730 --> 00:21:49,470 I think it'd be most unwise to pursue your complaint against Nurse Cassidy, if 357 00:21:49,470 --> 00:21:50,610 it should come to trial. 358 00:21:51,230 --> 00:21:53,830 We'll see what the county health department has to say before that. 359 00:21:54,750 --> 00:21:59,870 I suspect that... Hello? 360 00:22:01,370 --> 00:22:02,370 Speaking. 361 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 Thank you. 362 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Yep, I'll come straight away. 363 00:22:10,800 --> 00:22:11,940 I have to go out now. 364 00:22:41,640 --> 00:22:43,080 Can't do it all by myself. 365 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 You gotta help me. 366 00:22:48,040 --> 00:22:49,620 Can't do it all by myself. 367 00:22:52,020 --> 00:22:53,460 You gotta help me, baby. 368 00:22:54,260 --> 00:22:56,060 I'll go find somebody else. 369 00:22:56,320 --> 00:22:58,520 I think I begin to see the problem. 370 00:22:58,920 --> 00:23:00,620 Can you help me? Oh, yeah. 371 00:23:00,900 --> 00:23:01,559 Yeah, man. 372 00:23:01,560 --> 00:23:02,760 So you gotta help. 373 00:23:04,400 --> 00:23:06,180 No, you gotta help me. 374 00:23:07,380 --> 00:23:09,100 I can't do it all by myself. 375 00:23:11,760 --> 00:23:12,940 You gotta help me, baby. 376 00:23:13,720 --> 00:23:15,760 I'll go find somebody else. 377 00:23:17,300 --> 00:23:23,200 Now, it's quite simple, Jeff. Just keep that matchstick in line with the curb 378 00:23:23,200 --> 00:23:26,400 when you make the turn. And when you've made the turn, just look straight down 379 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 the road. 380 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 You've got a light. 381 00:23:33,760 --> 00:23:35,140 No. Sorry. 382 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Help me. 383 00:23:47,040 --> 00:23:48,660 I've got to find somebody. How's that? 384 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Spot on. 385 00:23:55,460 --> 00:23:56,960 Well, everything else seems to be here. 386 00:23:57,320 --> 00:23:58,700 Good. I'll let Sarge know. 387 00:23:59,540 --> 00:24:01,480 Mrs Smith's still on the warpath, I'm afraid. 388 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 Have you spoken to Ricky? 389 00:24:03,200 --> 00:24:06,600 No, he's still in the... Why, has he regained consciousness? 390 00:24:06,960 --> 00:24:08,940 A friend called me a while back. They'd just rung his mother. 391 00:24:09,260 --> 00:24:10,260 Didn't you mention it? 392 00:24:11,220 --> 00:24:12,580 No. Funny, that. 393 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 I'd best get over to the hospital. 394 00:24:33,700 --> 00:24:34,800 I'm so sorry, Mum. 395 00:24:37,280 --> 00:24:38,360 Never mind that now. 396 00:24:40,080 --> 00:24:41,220 Just listen to me. 397 00:24:42,920 --> 00:24:47,120 Very important that you don't say anything to anybody about what happened. 398 00:24:48,480 --> 00:24:49,580 Especially the police. 399 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 Do you understand? 400 00:24:52,940 --> 00:24:56,440 Yeah, but... You're not to blame for any of this. 401 00:24:58,120 --> 00:25:00,880 It's the stupid nurse putting temptation in your way. 402 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 She's the one in trouble, not you. 403 00:25:05,260 --> 00:25:06,640 Hello again, Mrs Smith. 404 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Ricky? 405 00:25:08,880 --> 00:25:10,400 You had us worried there for a bit. 406 00:25:10,620 --> 00:25:11,620 I'm sorry. 407 00:25:12,580 --> 00:25:14,160 Wally told us what happened. 408 00:25:14,540 --> 00:25:17,040 About taking the Land Rover and the medical bag. 409 00:25:18,440 --> 00:25:19,780 Is it all right if I have a word? 410 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 With my son? 411 00:25:22,740 --> 00:25:26,920 Yes. You're well aware that you need a responsible adult present, and I'm not 412 00:25:26,920 --> 00:25:27,920 allowing it. 413 00:25:28,460 --> 00:25:31,580 No. It's out of the question after what he's been through. 414 00:25:38,480 --> 00:25:39,720 You're not local, are you? 415 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 No. 416 00:25:42,330 --> 00:25:43,209 Thank you. 417 00:25:43,210 --> 00:25:45,510 Just been visiting my gran over at St Hilda. 418 00:25:45,730 --> 00:25:46,649 Oh, that's nice. 419 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Not really. 420 00:25:48,030 --> 00:25:49,490 She doesn't recognise me anymore. 421 00:25:49,810 --> 00:25:50,810 Oh, sorry. 422 00:25:50,830 --> 00:25:53,030 Me and my mouth, I only open it to change feet. 423 00:25:53,430 --> 00:25:54,850 You weren't to know, were you? 424 00:25:56,130 --> 00:25:58,550 No, the trouble is, there was something I really wanted to ask her. 425 00:25:59,690 --> 00:26:05,450 I think my grandad died when he was young, before I was born, and... Oh, 426 00:26:05,450 --> 00:26:07,110 me, bothering you with this. No, go on. 427 00:26:08,150 --> 00:26:10,690 Well, I... I wanted to know whether or not... 428 00:26:10,970 --> 00:26:12,510 You weren't the same way me dad did. 429 00:26:25,510 --> 00:26:27,250 Hi. What do you want? 430 00:26:27,910 --> 00:26:31,210 I'd like to explain the circumstances that led to what happened yesterday. 431 00:26:32,170 --> 00:26:36,090 Because I was dealing with an emergency situation... Which became an emergency 432 00:26:36,090 --> 00:26:37,090 for us. 433 00:26:37,520 --> 00:26:41,220 And I'd like you to ask your friend the police constable to stop pursuing my son 434 00:26:41,220 --> 00:26:42,740 for something that's all your fault. 435 00:26:43,860 --> 00:26:47,880 Mrs Smith, whatever Constable Walker does is his own decision. 436 00:26:48,440 --> 00:26:51,680 Just as it was your son's decision to get into my Land Rover and drive away 437 00:26:51,680 --> 00:26:54,620 while I was trying to get someone into hospital as a matter of extreme urgency. 438 00:26:55,360 --> 00:26:59,420 He and you have caused me a great deal of trouble, which, quite frankly, I 439 00:26:59,420 --> 00:27:01,820 deserve. You deserve it because you were careless. 440 00:27:03,140 --> 00:27:06,640 I happen to be a solicitor, and my son is a minor. 441 00:27:07,600 --> 00:27:11,580 If this other comes to court, you're going to find out what trouble is. 442 00:27:16,180 --> 00:27:18,860 Now, the magic ingredient. 443 00:27:19,840 --> 00:27:21,280 So where did you learn to cook, then? 444 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 From my dad. 445 00:27:22,920 --> 00:27:27,620 My mum died when I was small, so my earliest memories of my dad are him 446 00:27:28,260 --> 00:27:29,720 Pulling in his footsteps, then. 447 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 In more ways than one. 448 00:27:31,220 --> 00:27:32,220 He's a vet, too. 449 00:27:32,940 --> 00:27:34,120 I, uh... 450 00:27:34,490 --> 00:27:38,130 would have joined his practice, but it's not quite big enough to support both of 451 00:27:38,130 --> 00:27:39,130 us. 452 00:27:39,250 --> 00:27:40,890 Isla? Fargate? 453 00:27:41,530 --> 00:27:42,830 Did you see much of him, then? 454 00:27:43,490 --> 00:27:44,490 Not enough. 455 00:27:44,950 --> 00:27:47,070 He's, uh, not been well. 456 00:27:48,570 --> 00:27:50,170 Glass of wine, madame? 457 00:27:50,450 --> 00:27:51,450 Oh, yes, please. 458 00:27:57,490 --> 00:27:58,530 Well, well. 459 00:27:59,230 --> 00:28:00,370 If it isn't you. 460 00:28:02,810 --> 00:28:03,810 Really sorry. 461 00:28:04,340 --> 00:28:06,840 I got delayed at my gran's and just lost track of time. 462 00:28:07,100 --> 00:28:08,100 I've been worried. 463 00:28:08,140 --> 00:28:09,600 You never said you were going over there. 464 00:28:09,860 --> 00:28:11,140 That's a spare at the moment, I think. 465 00:28:12,020 --> 00:28:13,360 Alf said you took the day off. 466 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 What's wrong, Phil? 467 00:28:15,620 --> 00:28:19,800 Nothing. Look, I'm really sorry about being late. I know how much you wanted 468 00:28:19,800 --> 00:28:20,339 go out. 469 00:28:20,340 --> 00:28:21,340 That's not the point. 470 00:28:21,700 --> 00:28:24,540 Phil Bellamy, I know you well enough to know when something's wrong. 471 00:28:24,780 --> 00:28:25,920 Why does something have to be wrong? 472 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 It's just... 473 00:28:42,570 --> 00:28:44,890 It was the oven that did the cooking, not me. 474 00:28:45,150 --> 00:28:48,530 Yeah, but you still have to know things like the right temperature and when it's 475 00:28:48,530 --> 00:28:49,530 done and so on. 476 00:28:49,570 --> 00:28:51,890 I always think it's better to follow your instincts. 477 00:28:52,850 --> 00:28:53,850 Don't you? 478 00:28:53,870 --> 00:28:54,870 Definitely. 479 00:28:59,210 --> 00:29:00,210 What's wrong? 480 00:29:00,330 --> 00:29:01,730 The sauce is getting cold. 481 00:29:13,740 --> 00:29:14,740 Yes? 482 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 Which farm? 483 00:29:19,540 --> 00:29:20,560 Okay, Mr. Oakshot. 484 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 I'm on my way. 485 00:29:28,060 --> 00:29:30,360 I am so sorry. 486 00:29:31,120 --> 00:29:31,939 What's Mr. 487 00:29:31,940 --> 00:29:32,940 Oakshot's problem? 488 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Cow in labour. 489 00:29:34,880 --> 00:29:36,040 This will take all night. 490 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 Tell you what. 491 00:29:38,380 --> 00:29:41,300 I'll go over there, shoot the cow, tell him that there's nothing to be done. 492 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 Back in half an hour. 493 00:29:43,310 --> 00:29:44,390 You do no such thing. 494 00:29:44,810 --> 00:29:46,210 Go on, he needs you there. 495 00:29:46,630 --> 00:29:47,950 But book tomorrow night off. 496 00:29:48,210 --> 00:29:49,950 Tomorrow? Yeah, I'm cooking. 497 00:29:54,830 --> 00:29:55,830 You're right. 498 00:29:56,130 --> 00:29:58,210 It wasn't just about losing the track of time. 499 00:29:59,530 --> 00:30:02,510 I had a few things on my mind I needed to sort out, you know. 500 00:30:02,910 --> 00:30:03,910 Oh, yeah? 501 00:30:04,530 --> 00:30:05,670 Did you manage it? 502 00:30:06,190 --> 00:30:08,210 Maybe. I don't... 503 00:30:14,900 --> 00:30:16,800 Tina, I'm not sure about us. 504 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 What? 505 00:30:21,760 --> 00:30:23,300 When did all this come on? 506 00:30:23,880 --> 00:30:25,000 Last couple of days. 507 00:30:26,700 --> 00:30:30,620 So you just suddenly woke up one morning and decided you didn't want to be with 508 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 me after all? 509 00:30:32,980 --> 00:30:34,600 Or is it something else altogether? 510 00:30:36,600 --> 00:30:38,020 Like Debbie, maybe? 511 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 That's ridiculous. 512 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 Is it? 513 00:30:41,100 --> 00:30:43,790 It... It's nothing to do with Debbie. 514 00:30:44,170 --> 00:30:45,510 Then what is it to do with? 515 00:30:45,890 --> 00:30:49,710 I've told you. I just... I'm not sure I'm ready for this. 516 00:30:49,950 --> 00:30:51,050 I need to know what's going on. 517 00:30:51,410 --> 00:30:52,610 There's nothing going on. 518 00:30:53,950 --> 00:30:57,030 Phil, you asked me to marry you once. 519 00:30:57,390 --> 00:30:59,430 Yes. We were engaged. 520 00:30:59,650 --> 00:31:01,090 You gave up your job. I know. 521 00:31:01,530 --> 00:31:03,250 We changed our minds that time. 522 00:31:03,490 --> 00:31:05,130 You changed your mind? 523 00:31:06,790 --> 00:31:08,790 Yeah, but we still got back together. 524 00:31:09,480 --> 00:31:10,560 We had a child. 525 00:31:10,940 --> 00:31:11,940 I know. 526 00:31:12,220 --> 00:31:14,200 I was there through it all, remember? 527 00:31:14,540 --> 00:31:16,180 We've got all this history together, Phil. 528 00:31:16,660 --> 00:31:18,200 Why can't you tell me? 529 00:31:18,500 --> 00:31:20,600 There's nothing to tell. 530 00:31:21,120 --> 00:31:23,320 Gina, stop questioning me! 531 00:31:32,020 --> 00:31:33,020 Hey -o! 532 00:31:33,500 --> 00:31:34,760 Somebody having a party? 533 00:31:35,140 --> 00:31:36,140 You could say that. 534 00:31:36,440 --> 00:31:39,280 Oh, can anybody cover? Is it one of them ex - Exclusive doom. 535 00:31:39,480 --> 00:31:40,259 Oh, very. 536 00:31:40,260 --> 00:31:42,620 Oh, it was the two of you, is it, then? Yep. 537 00:31:42,880 --> 00:31:45,800 It's amazing how my family find urgent things to do when I mention we're having 538 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 a clean -up tonight. 539 00:31:47,420 --> 00:31:50,540 Anyhow, mind the pumps for us. The garage is officially closed today. 540 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 Hey, what about Mr. 541 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 Watson's car? 542 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 He left away. 543 00:32:05,500 --> 00:32:06,800 Right, Mr. Younger. 544 00:32:07,100 --> 00:32:11,320 Would you please... reversed into that road just behind us. 545 00:32:16,040 --> 00:32:18,060 Peggy, there's something funny going on out here. 546 00:32:19,620 --> 00:32:20,840 Can I tell you something? 547 00:32:25,860 --> 00:32:27,780 Say, what do you think those are for? 548 00:32:28,320 --> 00:32:32,280 Well, if it weren't a coffin, I'd say they were for breathing through. 549 00:32:32,580 --> 00:32:34,260 Come on there. 550 00:32:46,570 --> 00:32:47,570 You two, then. 551 00:32:47,910 --> 00:32:48,910 They've run the place. 552 00:32:49,350 --> 00:32:52,170 The question being, what we do with you. 553 00:32:52,430 --> 00:32:53,430 What do you mean? 554 00:32:53,590 --> 00:32:54,710 What do you do with us? 555 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Well, I tell you. 556 00:32:56,530 --> 00:32:59,750 You see, you finding out what's really going on here is a bit of an 557 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 embarrassment. 558 00:33:01,110 --> 00:33:05,310 And my friend here, who's what you might call a pretty violent character, would 559 00:33:05,310 --> 00:33:07,750 like nothing better than to wring both your necks. 560 00:33:08,890 --> 00:33:13,370 But if, on the other hand, you and your lad here agree to keep your mouth shut, 561 00:33:13,550 --> 00:33:15,850 no harm need come to anybody. 562 00:33:16,860 --> 00:33:17,860 Hang on a minute. 563 00:33:18,260 --> 00:33:22,060 What's to say they won't grasp on us anyway once the ship's left? 564 00:33:22,260 --> 00:33:24,980 Oh, no, no, don't you worry. We wouldn't dream of grasping on anybody. 565 00:33:25,920 --> 00:33:26,960 Very wise. 566 00:33:27,620 --> 00:33:31,280 In that case, let's just get ready for the normal preparations for a funeral, 567 00:33:31,360 --> 00:33:31,979 shall we? 568 00:33:31,980 --> 00:33:36,460 Right. In fact, I think you'd like to slip on your more appropriate attire. 569 00:33:37,080 --> 00:33:38,580 Yes. Oh, yeah. 570 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 Mrs Smith. 571 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Sergeant Miller. 572 00:33:54,160 --> 00:33:56,140 I've heard from my superiors. 573 00:33:56,940 --> 00:34:00,680 In view of the extenuating circumstances, the police do not intend 574 00:34:00,680 --> 00:34:02,180 further steps against Nurse Cassidy. 575 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 Oh, really? 576 00:34:04,260 --> 00:34:08,060 She was making an emergency call on behalf of a patient with a life 577 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 condition. 578 00:34:09,560 --> 00:34:11,500 Well, I think that's a misguided decision. 579 00:34:12,679 --> 00:34:16,620 The fact remains she is suspended from work and risks losing her career because 580 00:34:16,620 --> 00:34:17,620 of your complaint. 581 00:34:18,920 --> 00:34:20,860 You might like to consider withdrawing it. 582 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 No. 583 00:34:24,800 --> 00:34:25,960 No, I won't. 584 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 we can do. 585 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 Why what? 586 00:34:50,760 --> 00:34:53,100 You hear what they said they'd do if we tried anything? 587 00:34:53,420 --> 00:34:56,940 What bothers me, David, is what happens if we don't? 588 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 What do you mean? 589 00:34:59,840 --> 00:35:04,600 Obviously, whoever the bloke in the coffin is, is some sort of gangster who 590 00:35:04,600 --> 00:35:06,160 needs to get out of the country. 591 00:35:06,720 --> 00:35:11,900 But what if it all goes wrong and he gets arrested and it comes out that 592 00:35:11,900 --> 00:35:12,900 helped him? 593 00:35:12,980 --> 00:35:15,920 We could be done ourselves for aiding and abetting. 594 00:35:16,520 --> 00:35:17,660 What can we do? 595 00:35:20,160 --> 00:35:21,880 Well, we're going to need some help. 596 00:35:23,500 --> 00:35:26,140 But there is one thing we might do. 597 00:35:32,300 --> 00:35:35,940 As time's getting on, could we get the lid back on the puppy now? 598 00:35:52,230 --> 00:35:56,570 Then there is a mountain, then there is no mountain, then there is... 599 00:36:30,170 --> 00:36:31,170 Hopka? 600 00:36:31,590 --> 00:36:33,270 Yeah? For you? 601 00:36:33,510 --> 00:36:34,510 For me? 602 00:36:37,890 --> 00:36:39,450 I'll miss his arms, Scott. 603 00:36:40,730 --> 00:36:42,050 What's she into now? 604 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 You wanted to see me? 605 00:37:04,590 --> 00:37:05,670 Thanks for coming round, Wally. 606 00:37:06,710 --> 00:37:08,530 You know Nurse Cassidy, don't you? 607 00:37:09,050 --> 00:37:10,050 Yeah, of course. 608 00:37:10,390 --> 00:37:12,610 And you know you said you wanted to do what's right. 609 00:37:13,470 --> 00:37:14,470 Yeah. 610 00:37:14,950 --> 00:37:16,170 I think I need your help. 611 00:37:45,100 --> 00:37:48,620 If this turns out to be a wild abuse, Chase, I'll strangle that woman 612 00:37:48,620 --> 00:37:49,620 personally. 613 00:37:50,240 --> 00:37:52,160 Well, Oscar seems to think that she's serious. 614 00:37:53,860 --> 00:37:57,080 It won't be Oscar Blaketon that the whippy police will be laughing at, 615 00:37:57,100 --> 00:37:58,100 will it? 616 00:38:58,890 --> 00:39:02,730 Really, Constable, it's still too early for you to question my son, and I must 617 00:39:02,730 --> 00:39:04,590 ask you to stop badgering him like this. 618 00:39:04,890 --> 00:39:08,470 Wally here wanted a word with his friend. I presume you've no objection to 619 00:39:10,530 --> 00:39:11,530 Go ahead. 620 00:39:12,130 --> 00:39:13,130 You all right? 621 00:39:13,410 --> 00:39:14,410 Yeah, I'm OK. 622 00:39:15,110 --> 00:39:17,870 Listen, we've got to tell everyone exactly what happened. 623 00:39:18,510 --> 00:39:21,590 That district nurse is in real trouble, and it's all after what we did. 624 00:39:21,870 --> 00:39:23,070 Yes, well, I think we've heard enough. 625 00:39:28,010 --> 00:39:29,010 I'm sorry, Matt. 626 00:39:29,510 --> 00:39:30,530 You're sorry what for? 627 00:39:31,810 --> 00:39:32,850 I could have stopped you. 628 00:39:33,150 --> 00:39:35,010 I could have tried harder to talk you out of it. 629 00:39:35,370 --> 00:39:37,890 And then if you didn't listen, then I could have told someone. 630 00:39:38,290 --> 00:39:41,070 Now all this stuff's happening, and it's all our fault. 631 00:39:41,670 --> 00:39:43,930 It's not right what's happening to that nurse after what we did. 632 00:39:44,670 --> 00:39:48,670 How dare you bring this child to plead your friend's cause? 633 00:39:49,450 --> 00:39:51,370 I will not allow my son... Mother! 634 00:39:52,750 --> 00:39:53,850 Will you just stop it? 635 00:39:54,690 --> 00:39:56,510 Well, he's right. It's not the nurse's fault. 636 00:39:57,000 --> 00:39:58,860 You just stop right there, young man. No. 637 00:39:59,280 --> 00:40:02,500 Just listen to me for once. I can't always be perfect. 638 00:40:02,880 --> 00:40:04,060 I did something wrong. 639 00:40:04,440 --> 00:40:06,740 There's no use in blaming others when I did what I did. 640 00:40:07,040 --> 00:40:08,760 So why can't you just accept that? 641 00:40:26,380 --> 00:40:27,380 How'd you get on? 642 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Ta -da! 643 00:40:29,420 --> 00:40:30,620 Oh, congratulations. 644 00:40:31,340 --> 00:40:32,340 Thank you. 645 00:40:32,480 --> 00:40:36,960 No problems with the reverse turn, then? Went like a dream. So the drinks are on 646 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 me down at the pub tonight. 647 00:40:38,200 --> 00:40:39,058 Oh, right, yeah. 648 00:40:39,060 --> 00:40:40,720 Where's Phil? He'll want to come too. 649 00:40:41,000 --> 00:40:43,840 He's had to join in the excitement over in Whitby. 650 00:40:44,300 --> 00:40:48,080 Mind you, he's not exactly the life and soul of the party at the present time. 651 00:40:48,320 --> 00:40:50,720 Oh. I thought he seemed a bit off. 652 00:40:51,640 --> 00:40:52,640 Funny, that. 653 00:41:02,830 --> 00:41:03,830 Thank you. 654 00:41:08,450 --> 00:41:10,050 Is something wrong? 655 00:41:11,750 --> 00:41:15,110 I'm going to have to cancel our dinner date, I'm afraid. 656 00:41:15,830 --> 00:41:18,050 In fact, I have to go home. 657 00:41:18,510 --> 00:41:19,510 Right away. 658 00:41:19,650 --> 00:41:21,950 Home? To Birmingham, yes. 659 00:41:22,850 --> 00:41:24,590 I've had a call about my father. 660 00:41:25,510 --> 00:41:26,750 I think terminal. 661 00:41:27,970 --> 00:41:30,610 And I'm the only one in a position to look after him. 662 00:41:32,270 --> 00:41:33,270 How will you manage? 663 00:41:33,510 --> 00:41:36,630 Well, I've been half expecting it. 664 00:41:37,590 --> 00:41:38,590 Poor thing. 665 00:41:39,750 --> 00:41:41,150 So when will you be back? 666 00:41:41,950 --> 00:41:42,950 I don't know. 667 00:41:43,750 --> 00:41:46,270 He could go next week. 668 00:41:46,790 --> 00:41:48,010 It could be months. 669 00:41:49,530 --> 00:41:51,230 So it could be ages. 670 00:41:52,530 --> 00:41:53,690 But we can ride. 671 00:41:54,710 --> 00:41:56,030 And there's always a telephone. 672 00:41:56,930 --> 00:41:58,950 Yeah, but it's not the same thing, is it? I know. 673 00:42:02,570 --> 00:42:03,570 You could come visit. 674 00:42:03,850 --> 00:42:05,690 And I will come back. 675 00:42:07,070 --> 00:42:09,770 I just don't know when. 676 00:42:19,710 --> 00:42:21,570 We're forever in your debt, Oscar. 677 00:42:21,950 --> 00:42:24,030 Yes, well, maybe next time you'll think twice. 678 00:42:24,290 --> 00:42:27,130 Beware of Swedes bearing money for nowt. 679 00:42:27,610 --> 00:42:30,730 I was just trying to do a bit of a favour for Mr Scripps, you know, bring a 680 00:42:30,730 --> 00:42:31,729 of extra cash. 681 00:42:31,730 --> 00:42:35,570 All I can say is you're very lucky to have had Lassie here, and that Gina 682 00:42:35,570 --> 00:42:37,690 persuaded me to make the call. 683 00:42:39,150 --> 00:42:40,150 Hiya. 684 00:42:40,370 --> 00:42:42,350 What can I get you? No, no, let me get you one. 685 00:42:42,650 --> 00:42:44,710 I've just had a call from the county health department. 686 00:42:45,430 --> 00:42:48,610 Oh? Mrs Smith's withdrawn a complaint against me. 687 00:42:48,930 --> 00:42:50,250 Well, that's fantastic news. 688 00:42:50,890 --> 00:42:53,450 Seems she talked it over with her son and reconsidered things. 689 00:42:54,110 --> 00:42:56,250 They sorted it out between themselves, then? 690 00:42:56,720 --> 00:42:57,720 Thanks, Rob. 691 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Just doing my job. 692 00:42:59,240 --> 00:43:01,540 You did a lot more than that, and we both know it. 693 00:43:09,140 --> 00:43:10,620 Another vodka, please, Oscar. 694 00:43:11,400 --> 00:43:12,880 In fact, make it a large one. 695 00:43:13,160 --> 00:43:15,200 I think you've had enough for one night, young lady. 696 00:43:15,620 --> 00:43:17,400 That, Oscar, is for me to decide. 697 00:43:17,860 --> 00:43:19,580 Not in this pub, it isn't. 698 00:43:19,780 --> 00:43:22,400 Believe me, Rosie, drink's not the answer. 699 00:43:23,740 --> 00:43:25,020 Mr. Blaketon's right, Rosie. 700 00:43:26,070 --> 00:43:27,570 Another vodka and you'll be legless. 701 00:43:29,150 --> 00:43:30,150 Come on. 702 00:43:30,410 --> 00:43:31,510 I'll drive you home. 703 00:43:33,990 --> 00:43:34,430 I 704 00:43:34,430 --> 00:43:45,750 haven't 705 00:43:45,750 --> 00:43:50,010 been a very good friend to you, have I, Jeff? 706 00:43:51,250 --> 00:43:52,249 It's all right. 707 00:43:52,250 --> 00:43:53,590 Oh, no, I mean it. 708 00:43:54,570 --> 00:43:57,290 I've ignored you because I've been wrapped up in my own affairs. 709 00:44:00,110 --> 00:44:01,870 So what happened to your date tonight? 710 00:44:02,810 --> 00:44:03,810 He'd gone home. 711 00:44:04,730 --> 00:44:06,270 Home? Yeah. 712 00:44:07,790 --> 00:44:08,890 Back to Birmingham. 713 00:44:09,910 --> 00:44:10,910 How come? 714 00:44:11,690 --> 00:44:13,210 His dad's really poorly. 715 00:44:13,530 --> 00:44:14,530 Dying, probably. 716 00:44:14,970 --> 00:44:17,010 So he has to go back and look after him. 717 00:44:18,470 --> 00:44:19,730 So when's he coming back? 718 00:44:25,870 --> 00:44:26,870 I'm sorry to hear that. 719 00:44:28,270 --> 00:44:29,450 For your sake, anyway. 720 00:44:31,050 --> 00:44:32,530 You really mean that, don't you? 721 00:44:34,210 --> 00:44:35,210 Yeah. 722 00:44:35,850 --> 00:44:37,130 You're a nice guy, Jeff. 723 00:44:37,630 --> 00:44:38,790 A real sweetheart. 724 00:44:41,590 --> 00:44:42,870 Thanks for driving me home. 725 00:44:46,150 --> 00:44:47,150 Take care. 726 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 All right between you two? 727 00:45:04,700 --> 00:45:05,700 Not really, no. 728 00:45:07,760 --> 00:45:09,080 Do you want to talk about it? 729 00:45:10,220 --> 00:45:11,220 I'd rather not. 730 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 Oh, come on, Gina, you can tell me. 731 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 What's happened? 732 00:45:17,580 --> 00:45:18,840 That's the problem, Oscar. 733 00:45:19,660 --> 00:45:20,840 That's what's worrying me. 734 00:45:21,140 --> 00:45:23,440 I don't know. No -one seems to know. 735 00:45:24,380 --> 00:45:28,000 I mean, you'd think, after all the time we've spent together, he could talk to 736 00:45:28,000 --> 00:45:29,400 me. But he won't. 737 00:45:30,060 --> 00:45:31,060 I see. 738 00:45:32,279 --> 00:45:33,940 I'm sorry. I don't know what to say. 739 00:45:35,380 --> 00:45:36,920 Well, you could say I told you so. 740 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 No. 741 00:45:38,380 --> 00:45:39,900 I wouldn't say that to you. 742 00:45:40,560 --> 00:45:42,800 Oh, come on, cheer up. It's not the end of the world. 743 00:45:44,260 --> 00:45:47,360 I'm sure it'll all work out in the end. 744 00:45:48,100 --> 00:45:49,420 You cut the meat, though. 745 00:45:49,680 --> 00:45:54,460 I bet I may as well try and catch the wind. 746 00:45:55,720 --> 00:45:56,720 Maggie? Yes? 747 00:45:57,100 --> 00:46:01,140 I'm Morris. I haven't seen him for 20 years. He's my son, Barry. 748 00:46:01,530 --> 00:46:05,490 He'd moved to Adenfield on a job. I've not heard a word from him since. 749 00:46:08,930 --> 00:46:10,590 Hey! What do you think you're doing? 750 00:46:10,890 --> 00:46:11,910 I want you to think again. 751 00:46:12,690 --> 00:46:14,610 Is there anyone who could be holding the group? 55326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.