All language subtitles for heartbeat_s16e07_stumped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:14,040 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,200 --> 00:00:26,240 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:02,270 --> 00:01:06,370 Anything? I'll be here in less than ten minutes. There's no sign of anything. 4 00:01:06,670 --> 00:01:07,670 It's all quiet out here. 5 00:01:07,810 --> 00:01:08,789 Be careful. 6 00:01:08,790 --> 00:01:10,150 I'm not afraid of using violence. 7 00:01:11,370 --> 00:01:12,750 What about Richard? 8 00:01:13,070 --> 00:01:14,390 The whole family's down. 9 00:01:14,670 --> 00:01:15,670 Oh, no. 10 00:01:16,530 --> 00:01:17,950 Oh, he's waiting. 11 00:01:18,410 --> 00:01:19,410 Don't ask. 12 00:01:19,490 --> 00:01:22,430 I've already had me head bitten off. And I was only asking for a bit of help 13 00:01:22,430 --> 00:01:24,230 serving. Not now, Gina. 14 00:01:24,710 --> 00:01:28,390 Cricket. The annual match with Scarvedale tomorrow and Oscar's 15 00:01:28,390 --> 00:01:29,390 team. Oh, aye. 16 00:01:30,170 --> 00:01:31,410 So why the long face, is it? 17 00:01:32,160 --> 00:01:36,040 We're playing for the Moncton Shield, Rosie. Whoever wins it three times on 18 00:01:36,040 --> 00:01:40,180 trot gets to keep it. And Scarsdale have won it for the past two years. 19 00:01:40,600 --> 00:01:41,600 Oh, I see. 20 00:01:41,700 --> 00:01:44,320 So you'll be wanting all the best players you can get, then. Exactly. 21 00:01:44,720 --> 00:01:48,200 But this tummy bug going around the village has decimated the team. 22 00:01:48,680 --> 00:01:50,460 It's a nasty one for a pen. 23 00:01:51,260 --> 00:01:54,680 Anyway, that means I'm scraping the barrel. Bernie, I'm going to put your 24 00:01:54,680 --> 00:01:56,900 down. No, no, I haven't played for years. 25 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 It's desperate times. 26 00:02:00,339 --> 00:02:04,100 What, you're underarm against Scarsdale's Googlage? Don't be silly, 27 00:02:04,300 --> 00:02:05,560 No, I'm really. I can bowl. 28 00:02:05,760 --> 00:02:07,120 My brothers say I'm really good. 29 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 And I can bat. 30 00:02:08,560 --> 00:02:09,560 We'll let you know. 31 00:02:09,699 --> 00:02:10,840 Hey, that's not fair. 32 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 Why can't she play? 33 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 She's a woman, Gina. 34 00:02:13,540 --> 00:02:15,300 And a woman's role is making the sandwiches. 35 00:02:16,060 --> 00:02:19,920 Oh, yeah. And your role's to serve thirsty customers. So if you don't get a 36 00:02:19,920 --> 00:02:21,440 on, I'll be sorting out your Googlies. 37 00:03:00,540 --> 00:03:02,560 Get him out of there! Get him out of there! 38 00:03:24,540 --> 00:03:26,500 Thank you. 39 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 Don't do me. 40 00:04:20,630 --> 00:04:22,029 You think I'm playing that walker? 41 00:04:23,490 --> 00:04:24,490 Sorry, Sarge. 42 00:04:35,950 --> 00:04:37,330 Well, they look pretty good, Alf. 43 00:04:37,790 --> 00:04:40,330 Well, against our lot, the WI would look good. 44 00:04:42,350 --> 00:04:43,350 Oh, no. 45 00:04:44,290 --> 00:04:45,290 What? 46 00:04:45,650 --> 00:04:46,770 Mostyn Clegg. 47 00:04:48,230 --> 00:04:49,390 Scarsdale's club secretary. 48 00:04:49,890 --> 00:04:53,650 Spying on the opposition, Blaketon? No, no, no. We're just doing a spot of 49 00:04:53,650 --> 00:04:54,650 homework, that's all. 50 00:04:54,790 --> 00:04:56,170 A bit late for that. 51 00:04:56,910 --> 00:05:00,030 A little bird tells me you can't get a team together. 52 00:05:00,330 --> 00:05:02,210 You don't want to listen to idle gossip. 53 00:05:02,490 --> 00:05:04,150 Oh, so it's true, then. 54 00:05:04,670 --> 00:05:09,810 I'm right looking forward to tomorrow. Of course, if you want to concede defeat 55 00:05:09,810 --> 00:05:14,650 now... Well, you seem very confident, Mustin. With good reason. 56 00:05:15,050 --> 00:05:18,190 Have you seen our secret weapon? 57 00:05:23,710 --> 00:05:25,470 My, my. Who is he, then? 58 00:05:26,150 --> 00:05:27,690 Edgar Prendergast. 59 00:05:28,050 --> 00:05:29,630 Just moved into the village. 60 00:05:30,010 --> 00:05:31,010 Not bad. 61 00:05:31,310 --> 00:05:33,530 What's up, Blaketon? You've gone very quiet. 62 00:05:34,250 --> 00:05:38,310 Oh, I'm just relishing the thought of beating you tomorrow, that's all, 63 00:05:38,410 --> 00:05:39,410 Oh, aye. 64 00:05:39,470 --> 00:05:42,990 You see, we have our own secret weapon. 65 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 What is it? 66 00:05:44,790 --> 00:05:46,270 Indian rain dancer? 67 00:05:46,770 --> 00:05:51,150 A thunderstorm's always all stopped Scarsdale from winning Moncton Shield. 68 00:05:53,910 --> 00:05:58,090 What's our secret weapon? I've got no idea. But if we're going to wipe the 69 00:05:58,090 --> 00:05:59,750 off his face, we'd better find one. 70 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 And quick. 71 00:06:17,390 --> 00:06:18,490 Did you get anything out of him, son? 72 00:06:18,970 --> 00:06:19,970 Not a dicky bird. 73 00:06:20,810 --> 00:06:24,250 If it hadn't been for that woman in the pram, we'd have had all three locked up. 74 00:06:24,550 --> 00:06:25,670 One out of three isn't bad. 75 00:06:26,070 --> 00:06:27,410 And Dave Dooley is the reason. 76 00:06:28,470 --> 00:06:30,490 Something, I suppose, but it's not good enough. 77 00:06:31,270 --> 00:06:34,330 Reliable inside information, and we mess up, the division is not going to be 78 00:06:34,330 --> 00:06:37,370 happy. How many times do I have to tell you? Sounds like they're not the only 79 00:06:37,370 --> 00:06:41,350 ones. Look, it's the organ grinder I want. No, it's Flaming Monkey. 80 00:06:41,810 --> 00:06:42,810 Benny Barlow! 81 00:06:43,690 --> 00:06:44,710 How can I help you? 82 00:06:45,080 --> 00:06:47,340 You can start by giving me police protection. 83 00:06:54,460 --> 00:06:58,260 What are we doing here? 84 00:06:58,960 --> 00:07:00,060 That were no accident. 85 00:07:00,860 --> 00:07:01,920 We were set up. 86 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 Who did that? 87 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 I don't know. 88 00:07:05,840 --> 00:07:07,580 Come on, Ray. We've got the cash. 89 00:07:07,820 --> 00:07:08,819 Let's clear out. 90 00:07:08,820 --> 00:07:10,560 We can't leave Dave in there to rot. 91 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 He's my brother. 92 00:07:12,900 --> 00:07:13,960 What are you going to do? 93 00:07:14,510 --> 00:07:15,610 Do I hold it wrong? 94 00:07:16,390 --> 00:07:17,390 No. 95 00:07:21,270 --> 00:07:22,810 I've got a much better idea. 96 00:07:36,830 --> 00:07:38,970 You took us back, Banner Rose. 97 00:07:43,540 --> 00:07:47,380 Butterfingers? I don't know. You can't catch the toffee yet you're in the team. 98 00:07:47,480 --> 00:07:48,219 But me? 99 00:07:48,220 --> 00:07:49,540 I don't get a look in. 100 00:07:50,140 --> 00:07:51,980 That's because it's a man's game. 101 00:07:52,300 --> 00:07:54,100 Always has been, always will be. 102 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 Well, you'd better get some practice in. 103 00:07:59,420 --> 00:08:00,600 You've never asked before. 104 00:08:01,280 --> 00:08:04,660 I've never had half my cricket team stuck on the toilet before. 105 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Right, go on, then. 106 00:08:06,860 --> 00:08:08,760 Sounds like it'll be a laugh. A laugh? 107 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Far from it, Bellamy. 108 00:08:10,990 --> 00:08:13,830 The honour and pride of Aidensfield is at stake. 109 00:08:14,390 --> 00:08:16,690 What about you, Rob? Can you handle a bat? 110 00:08:17,310 --> 00:08:19,750 Well, I opened for the police team at Middlesbrough. 111 00:08:20,130 --> 00:08:21,530 Half -decent offspring, I suppose. 112 00:08:21,950 --> 00:08:22,950 Well, that's splendid. 113 00:08:23,530 --> 00:08:25,730 And with younger ear, we'll have a full team. 114 00:08:26,350 --> 00:08:28,470 Did you say Saturday, Mr Blaketon? 115 00:08:28,890 --> 00:08:30,210 Yes. Why? 116 00:08:30,590 --> 00:08:33,409 It's just that this Saturday is the annual chapel bike ride to Filey. 117 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 It's tradition. 118 00:08:36,070 --> 00:08:37,289 I haven't missed one in years. 119 00:08:39,240 --> 00:08:41,000 Filey, come wait, younger. 120 00:08:41,940 --> 00:08:43,200 Aidensfield needs you. 121 00:08:43,659 --> 00:08:46,560 Right, see you lot in the nets this evening. 1800 hours. 122 00:08:46,960 --> 00:08:48,540 And don't be late. 123 00:09:09,550 --> 00:09:12,310 If you're so good, why don't you show us how it's done? 124 00:09:12,810 --> 00:09:13,809 All right. 125 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 I will. 126 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 Thank you. 127 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Blimey, you are good. 128 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 I told you. 129 00:09:35,330 --> 00:09:38,610 Rosie, you... you wouldn't... Wouldn't what? 130 00:09:40,330 --> 00:09:45,390 Well, you don't fancy helping us out a bit, do you? And showing us the... I 131 00:09:45,390 --> 00:09:47,210 thought women were only good for making sandwiches. 132 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Oh, come on. 133 00:09:52,190 --> 00:09:53,450 Stop! Stop, will you? Stop! 134 00:09:57,510 --> 00:09:58,469 Breaking down? 135 00:09:58,470 --> 00:09:59,630 You know, how about engine? 136 00:10:00,790 --> 00:10:01,970 I can take a look for you. 137 00:10:03,110 --> 00:10:05,250 I'm hopeless for cars, me. I don't know what to do. 138 00:10:11,950 --> 00:10:12,950 Open the door! 139 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 You? 140 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Who hit me? 141 00:11:10,100 --> 00:11:12,400 Not so brave now you're on your own, eh, copper? 142 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 Six! 143 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Bellamy! 144 00:11:20,820 --> 00:11:21,960 What do you think you're playing at? 145 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Cricket, Sergeant. 146 00:11:24,380 --> 00:11:26,140 This is a police station, not some back alley. 147 00:11:26,560 --> 00:11:29,880 Sorry, Sarge. We were just practising for tomorrow. 148 00:11:30,700 --> 00:11:32,540 The big match against Galsdale. 149 00:11:33,550 --> 00:11:34,550 That is maybe. 150 00:11:34,930 --> 00:11:36,870 But you'll be working overtime this weekend. 151 00:11:51,750 --> 00:11:53,010 No, no, no. 152 00:11:53,710 --> 00:11:55,470 Keep your eye on the ball, Bernie. 153 00:11:55,750 --> 00:11:56,750 Remember what I said? 154 00:11:56,930 --> 00:11:59,850 Bat up, turn the body, foot forward and sweep. 155 00:12:00,430 --> 00:12:01,430 You got this. 156 00:12:02,220 --> 00:12:03,220 I own the ball. 157 00:12:05,700 --> 00:12:07,260 Oh, it's useless. 158 00:12:08,340 --> 00:12:09,340 Come on. 159 00:12:09,380 --> 00:12:10,600 Let me have a go, eh? 160 00:12:18,900 --> 00:12:19,900 What's all this? 161 00:12:20,080 --> 00:12:21,079 A reverse sweep. 162 00:12:21,080 --> 00:12:22,140 I invented it. 163 00:12:22,560 --> 00:12:25,660 You can't play a stroke like that. It's not cricket. 164 00:12:26,580 --> 00:12:28,060 What are you doing here, anyway? 165 00:12:28,420 --> 00:12:29,800 Giving Bernie some coaching. 166 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 He needs it. 167 00:12:31,530 --> 00:12:34,910 Rosie, I told you, there's no place in the cricket team for a woman. 168 00:12:37,430 --> 00:12:38,430 Reverse sweep. 169 00:12:39,090 --> 00:12:40,590 Bernie, a word. 170 00:12:54,190 --> 00:12:57,150 So tell me, who's been blabbing? 171 00:12:58,070 --> 00:12:59,730 You really think I'm going to tell you? 172 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 Well, no. 173 00:13:02,440 --> 00:13:04,460 Obviously, you'll need some persuading first. 174 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Come on, Dooley. 175 00:13:08,640 --> 00:13:09,900 Is that what all this is about? 176 00:13:11,220 --> 00:13:13,380 Kidnapping me to get revenge on an informant? 177 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 No. 178 00:13:15,520 --> 00:13:16,640 Revenge is the bonus. 179 00:13:18,260 --> 00:13:19,720 I've got other plans for you. 180 00:13:22,280 --> 00:13:23,300 Thank you, Mr Carter. 181 00:13:24,100 --> 00:13:26,200 PC Bellamy will take his statement in a moment. 182 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 This way, please. 183 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 Just through here. 184 00:13:32,420 --> 00:13:33,780 PC Walker's been abducted. 185 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 Abducted? 186 00:13:36,300 --> 00:13:39,800 Our witness said he saw a man and a woman drag him into a car and drive off. 187 00:13:39,980 --> 00:13:42,080 From the description, it sounds like the Dooley's. 188 00:13:42,640 --> 00:13:44,680 It doesn't take a genius to work out what they'll be after. 189 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 A swap. 190 00:13:46,360 --> 00:13:47,980 For Dave Dooley. Exactly. 191 00:13:48,540 --> 00:13:50,800 Bellamy, find Denny Barlow. 192 00:13:51,100 --> 00:13:52,520 Bring him back here. Quickly. 193 00:13:52,800 --> 00:13:54,140 I think I know where he'll be, Sergeant. 194 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 In your mind. 195 00:13:55,860 --> 00:13:57,040 Get me Division on the phone. 196 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 Yes, Sergeant. 197 00:14:02,730 --> 00:14:04,910 Esther and Rob. They promised they'd be here. 198 00:14:05,170 --> 00:14:07,370 Yes, you can't rely on anybody these days. 199 00:14:08,610 --> 00:14:10,630 David, let's see what you can do. 200 00:14:11,070 --> 00:14:13,410 Oh, I've never played cricket before. 201 00:14:13,710 --> 00:14:14,810 Well, now's your big chance. 202 00:14:15,350 --> 00:14:16,590 Get some pads on. 203 00:14:23,550 --> 00:14:24,449 You okay? 204 00:14:24,450 --> 00:14:26,450 We can't afford to waste any time with the sound of things. 205 00:14:26,810 --> 00:14:27,930 Have they made any contacts? 206 00:14:28,230 --> 00:14:29,230 Not yet. 207 00:14:29,390 --> 00:14:30,410 So, what's your plan? 208 00:14:30,880 --> 00:14:33,600 At the moment, we're pinning all our hopes on one Denny Barlow. 209 00:14:47,940 --> 00:14:50,380 Try and give me a heart attack. 210 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 You've got one in there. 211 00:14:53,380 --> 00:14:54,380 Come on. 212 00:14:59,030 --> 00:15:00,990 David, there's nothing to be afraid of. 213 00:15:01,350 --> 00:15:04,610 What? You haven't got those things with you now, have you? Come here. 214 00:15:05,150 --> 00:15:07,990 Keep your eye on the ball, and when it comes close, wallop it. 215 00:15:12,810 --> 00:15:14,170 Never mind. Let's play again. 216 00:15:21,130 --> 00:15:22,650 That was brilliant, David. 217 00:15:23,050 --> 00:15:24,070 See if you can do that again. 218 00:15:25,110 --> 00:15:28,370 Oscar, I think you might have found your secret weapon. 219 00:15:39,840 --> 00:15:41,280 She can iron him, Con. 220 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 Where are you going? 221 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Out. 222 00:15:46,920 --> 00:15:48,440 Look, I'm not back in an hour. 223 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Don't worry. 224 00:15:51,000 --> 00:15:52,080 I'll take care of him. 225 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 Who's there? 226 00:16:10,380 --> 00:16:12,460 Detective Sergeant Rachel Dawson, CID. 227 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 CID? 228 00:16:15,540 --> 00:16:16,540 What's going on? 229 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 We need to know where Dooley hides out. 230 00:16:18,500 --> 00:16:19,780 You've got to be joking. 231 00:16:20,020 --> 00:16:21,220 So you do know where he hides out? 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,900 Hey, I never said that. 233 00:16:24,360 --> 00:16:25,940 Look, I've done enough for you already. 234 00:16:26,200 --> 00:16:27,660 I can do you for withholding information. 235 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 So tell me. 236 00:16:32,100 --> 00:16:35,440 Look, me and the Dooleys, we go back a long way. 237 00:16:36,400 --> 00:16:39,060 But we've had a bit of a falling out over some knock -off army surplus. 238 00:16:39,900 --> 00:16:42,600 That's why I told you about the wages job in the first place. 239 00:16:44,860 --> 00:16:45,960 I'm scared of him. 240 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 We'll be with you in a moment. 241 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 I'm sure. 242 00:16:57,040 --> 00:16:58,940 Just returning some police property. 243 00:17:00,020 --> 00:17:02,160 And I've got a message for the officer in charge. 244 00:17:02,780 --> 00:17:04,180 You can tell him he'll get... 245 00:17:04,969 --> 00:17:07,390 PC walker back as soon as he lets my brother go. 246 00:17:08,310 --> 00:17:09,310 Can you manage that? 247 00:17:10,430 --> 00:17:14,550 Sergeant Miller? 248 00:17:15,190 --> 00:17:16,190 Sergeant Miller! 249 00:17:32,590 --> 00:17:34,890 One of my officers has been abducted by Ray Dooley. 250 00:17:35,190 --> 00:17:38,510 You want protection, you'll get it. When you tell me where he's hiding. 251 00:17:40,050 --> 00:17:41,050 Some barn. 252 00:17:41,830 --> 00:17:43,510 Up on the moor. Not good enough. 253 00:17:43,850 --> 00:17:45,390 What can I say? It's a barn. 254 00:17:45,810 --> 00:17:46,810 Take it there. 255 00:17:47,930 --> 00:17:51,690 Right, let's raise our glasses to the man who this year will help us achieve 256 00:17:51,690 --> 00:17:53,990 victory. David Stockwell. 257 00:17:54,510 --> 00:17:55,850 David. David. 258 00:17:56,370 --> 00:17:59,450 Well, who'd have thought it? Our own David, the new Geoffrey Boycott. 259 00:18:00,840 --> 00:18:02,980 I'm sorry, Rosie. I wish you could be in the tea. 260 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Don't worry, David. 261 00:18:04,700 --> 00:18:06,220 She can always make the tea. 262 00:18:07,560 --> 00:18:09,140 Do you want another pint, David? 263 00:18:09,360 --> 00:18:11,900 Hey, no. Steady on, Rosie. He's got to have a clear head for tomorrow. 264 00:18:12,980 --> 00:18:14,020 I suppose so. 265 00:18:15,100 --> 00:18:16,820 Have some more crisper, Mr Blakeney. 266 00:18:17,180 --> 00:18:18,340 Why haven't you eaten tonight? 267 00:18:18,920 --> 00:18:23,360 I haven't pegged away for the weekend, and I don't feel... Oh, you put your 268 00:18:23,360 --> 00:18:25,900 money away, David. Anything you can eat, on the house. 269 00:18:26,460 --> 00:18:27,480 I'll get a new box. 270 00:18:28,110 --> 00:18:30,830 Come on, then, young Rosemary. We've got an early start and all. 271 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 Doing what? 272 00:18:32,150 --> 00:18:33,150 Waiting practice. 273 00:18:33,230 --> 00:18:34,230 You promised, remember? 274 00:18:34,650 --> 00:18:35,650 Good night, David. 275 00:18:35,770 --> 00:18:36,369 Good night. 276 00:18:36,370 --> 00:18:37,370 Good night. 277 00:18:38,770 --> 00:18:40,690 Has Rob been in tonight? 278 00:18:40,950 --> 00:18:42,510 I called round earlier, but no answer. 279 00:18:42,950 --> 00:18:46,890 No? Hey, come to think of it, I haven't seen anything of Phil either. 280 00:18:47,510 --> 00:18:48,710 Have you heard anything else? 281 00:18:49,170 --> 00:18:52,090 We're sorry, Carol. We missed him at net practice and all. 282 00:18:52,630 --> 00:18:53,629 Hang on a minute. 283 00:18:53,630 --> 00:18:55,970 Well, talk of the devil. It's Phil for you, Alf. 284 00:18:56,790 --> 00:18:57,790 Night, Gina. 285 00:18:58,150 --> 00:18:59,150 Good night. 286 00:19:01,970 --> 00:19:06,230 Hello, Phil. So, you're the demon batsman, eh? 287 00:19:06,670 --> 00:19:07,670 Oh, no, no. 288 00:19:07,890 --> 00:19:12,230 Look, me and the lads are moving on for a few jars. 289 00:19:12,710 --> 00:19:13,890 Care to join us? 290 00:19:14,410 --> 00:19:18,490 Oh, no, I love you. Back at an early night, you know. 291 00:19:18,890 --> 00:19:22,750 Big match tomorrow. Just a few beers to oil the batting arm. 292 00:19:24,880 --> 00:19:25,519 Come on. 293 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Come on. 294 00:19:27,380 --> 00:19:29,580 Understood, Phil. I'll keep it under my hat. 295 00:19:31,520 --> 00:19:32,540 Have you got a problem? 296 00:19:33,540 --> 00:19:35,840 Yes. I won't be able to play tomorrow. 297 00:19:36,660 --> 00:19:37,660 Do what? 298 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 Sorry, Oscar. 299 00:19:39,260 --> 00:19:43,000 The serge wants me to do some overtime and he won't take no for an answer. 300 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 I don't believe this. 301 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 Take it. 302 00:20:03,290 --> 00:20:05,370 We'll leave the cars in those woods and proceed by foot. 303 00:20:07,030 --> 00:20:08,250 You and I'll get in the car. 304 00:20:23,750 --> 00:20:24,750 Police! 305 00:20:29,430 --> 00:20:30,430 There's no one here. 306 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Roger Miller. 307 00:20:37,350 --> 00:20:38,950 Go directly to jail. 308 00:20:39,730 --> 00:20:41,110 Do not pass and go. 309 00:20:43,670 --> 00:20:44,870 It's my fault. 310 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 You better see it. 311 00:20:49,850 --> 00:20:50,850 Well, well. 312 00:20:52,650 --> 00:20:53,670 Denny Barlow. 313 00:21:52,230 --> 00:21:54,050 Left you on your own again, has he? 314 00:21:59,130 --> 00:22:00,130 He'll be back. 315 00:22:04,490 --> 00:22:05,490 All right. 316 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 Not at all. 317 00:22:37,120 --> 00:22:43,180 Good morning. 318 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Good morning. 319 00:22:45,420 --> 00:22:46,420 Hey, 320 00:22:46,780 --> 00:22:47,780 Bernie, well done. 321 00:22:48,220 --> 00:22:50,840 He realises he isn't doing my heart much good. 322 00:22:51,100 --> 00:22:53,700 You get your reward in heaven, Bernie, unlike our Fentress. 323 00:22:53,940 --> 00:22:54,459 Where's he? 324 00:22:54,460 --> 00:22:57,160 He's dropped out some flap on at the station, apparently. 325 00:22:57,920 --> 00:22:59,140 Lucky beggar. 326 00:23:01,760 --> 00:23:04,940 Has anyone seen David? 327 00:23:06,480 --> 00:23:07,480 No. 328 00:23:13,300 --> 00:23:14,940 Sergeant Miller here. 329 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 What do you want? 330 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 My brother. 331 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 I can't release him. 332 00:23:39,980 --> 00:23:44,000 You or your lady detected. 333 00:23:45,280 --> 00:23:47,020 Yesterday's little escapade proved that. 334 00:23:47,720 --> 00:23:53,140 If you want Walker back alive, you hand over day, four o 'clock. That is it. 335 00:24:03,630 --> 00:24:07,110 Look, do you think we can have a delay? We've only got nine men. Our fences have 336 00:24:07,110 --> 00:24:10,290 had to drop out, and David Stockwell is unavoidably detained. 337 00:24:10,850 --> 00:24:13,830 As long as to the side, don't mind. Well, we do mind. 338 00:24:14,670 --> 00:24:17,450 This is just a tactic to get the match postponed. 339 00:24:18,070 --> 00:24:19,770 All right, Moss, you can have it your own way. 340 00:24:20,030 --> 00:24:21,070 We'll still win. 341 00:24:22,370 --> 00:24:23,370 Heads. 342 00:24:25,210 --> 00:24:26,210 We'll bat. 343 00:24:28,650 --> 00:24:29,770 The Italian job. 344 00:24:30,230 --> 00:24:31,230 It's one of my favourites. 345 00:24:32,190 --> 00:24:34,070 You know, with the busts on the cliff at the end. 346 00:24:34,690 --> 00:24:37,730 With, um... What's his name? 347 00:24:47,570 --> 00:24:48,570 Saw a cracker the other night. 348 00:25:02,159 --> 00:25:03,159 Bonnie and Clyde. 349 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 Seen it? 350 00:25:04,760 --> 00:25:05,760 Three times. 351 00:25:06,380 --> 00:25:07,380 Great film. 352 00:25:10,620 --> 00:25:12,560 The road is a bit like that with you and Ray. 353 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 Bit. 354 00:25:21,280 --> 00:25:22,560 Always a rebel, was he? 355 00:25:33,610 --> 00:25:34,650 Has he been talking? 356 00:25:39,470 --> 00:25:45,270 How many times have I told you? He'll get you talking and before you know it, 357 00:25:45,350 --> 00:25:46,350 he's your friend. 358 00:25:47,350 --> 00:25:48,350 Yeah. 359 00:25:49,550 --> 00:25:50,550 Sorry, Greg. 360 00:25:52,050 --> 00:25:53,650 I'm not angry with you, Con. 361 00:25:56,950 --> 00:25:57,990 It's not your fault. 362 00:26:00,270 --> 00:26:02,250 But you... 363 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 should know better. 364 00:26:34,960 --> 00:26:36,020 What's with the explosion? 365 00:26:37,380 --> 00:26:38,640 Because it's 1B. 366 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Which is? 367 00:26:41,800 --> 00:26:42,960 Let's go find out. 368 00:27:06,220 --> 00:27:07,119 No time at all. 369 00:27:07,120 --> 00:27:07,899 You what? 370 00:27:07,900 --> 00:27:09,720 Well, you're going to give the other lads a go, haven't I? 371 00:27:13,760 --> 00:27:15,280 Don't take the mickey out of us. 372 00:27:19,460 --> 00:27:23,740 There are several approaches to the bridge, but we won't know which way 373 00:27:23,740 --> 00:27:25,360 be coming or which way they'll leave. 374 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Charles? 375 00:27:27,400 --> 00:27:28,400 Yes, madam? 376 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 Are we going to release them, do we? 377 00:27:31,180 --> 00:27:32,180 No, of course not. 378 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 This is Rob we're talking about. 379 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 We need a mate. 380 00:27:37,620 --> 00:27:38,900 Yes, I'm well aware of that. 381 00:27:40,120 --> 00:27:43,580 But once you give in to people like Dooley, you open the door for every two 382 00:27:43,580 --> 00:27:47,100 criminal who bears a grudge against the police or somebody who wants to gain 383 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 something. 384 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 Understood? 385 00:27:50,720 --> 00:27:54,140 Yes, Arch. When I was a kid, I was always getting in trouble. 386 00:27:54,720 --> 00:27:55,720 Oh, yeah? 387 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 Stealing apples, were you? 388 00:27:58,860 --> 00:28:00,180 A bit more than that, it was. 389 00:28:01,720 --> 00:28:02,980 You could say running the family. 390 00:28:03,980 --> 00:28:04,980 My old man. 391 00:28:05,420 --> 00:28:06,780 He was on the Templeton job. 392 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 Really? 393 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 What have you up to now? 394 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 He's in prison. 395 00:28:14,200 --> 00:28:15,600 Because of the Templeton job. 396 00:28:19,120 --> 00:28:21,820 So, how come you're a copper? 397 00:28:23,040 --> 00:28:24,300 I made a choice. 398 00:28:25,140 --> 00:28:27,060 I saw it didn't have to be like that and I got out. 399 00:28:28,620 --> 00:28:29,620 Yeah, well. 400 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 We'll leave for you. 401 00:28:34,760 --> 00:28:35,800 So you choose this. 402 00:28:36,820 --> 00:28:39,000 Not exactly Faye Dunaway and Warren Beatty, is it? 403 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 He loves me. 404 00:28:40,300 --> 00:28:41,480 So why are you scared of him? 405 00:28:44,840 --> 00:28:45,840 You help me. 406 00:28:46,460 --> 00:28:48,360 I promise I'll put a good word in for you. 407 00:28:48,880 --> 00:28:49,900 Why should I believe you? 408 00:28:51,020 --> 00:28:52,060 Because you have a choice. 409 00:28:53,340 --> 00:28:54,780 And it's your last chance. 410 00:28:58,920 --> 00:29:01,060 I can't just walk out. 411 00:29:01,460 --> 00:29:02,460 Yes, you can. 412 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Where would I go? 413 00:29:04,330 --> 00:29:06,170 He'd find me and he'd hurt me. 414 00:29:07,510 --> 00:29:09,150 You can't see it, can you? 415 00:29:09,510 --> 00:29:10,810 I can see that. He's crazy. 416 00:29:11,190 --> 00:29:12,390 You deserve more than that. 417 00:29:12,830 --> 00:29:13,830 Cut the ropes. 418 00:29:14,190 --> 00:29:15,210 I'll take care of Ray. 419 00:29:16,790 --> 00:29:17,950 Come on, we don't have much time. 420 00:29:19,190 --> 00:29:20,190 Connie! 421 00:29:24,030 --> 00:29:26,410 Right. Bag it up and get a move on. 422 00:29:27,330 --> 00:29:28,330 Why? 423 00:29:30,170 --> 00:29:32,370 You are coming with me. 424 00:29:33,230 --> 00:29:36,750 But I thought I was staying here with him in case he got double -crossed. I 425 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 you. 426 00:29:39,210 --> 00:29:40,210 Plan B. 427 00:29:51,650 --> 00:29:53,650 If any consolation, you're doing the right thing. 428 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 Am I? 429 00:29:55,570 --> 00:29:57,250 Or am I just following the procedures? 430 00:29:57,750 --> 00:29:58,870 You might probably have procedures. 431 00:29:59,790 --> 00:30:00,790 Time is like these. 432 00:30:02,560 --> 00:30:03,560 Maybe. 433 00:30:04,400 --> 00:30:06,860 But whatever happened to loyalty to your friends? 434 00:30:10,840 --> 00:30:12,000 I'd better call headquarters. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 Keep them up to date. 436 00:30:24,360 --> 00:30:26,040 Declared. Declared what? 437 00:30:26,440 --> 00:30:27,920 That we'll never pass them on. 438 00:30:28,280 --> 00:30:29,820 Come on. Be brave. 439 00:30:32,810 --> 00:30:35,310 Well, Ray, it looks as if it's all over the bar of shouting. 440 00:30:35,590 --> 00:30:37,910 Yeah, I think the shield's staying with Scarsdale, Brian. 441 00:30:39,290 --> 00:30:41,710 Well, this is humiliating. Tell him me. 442 00:30:41,950 --> 00:30:44,950 So much for your secret weapon, then, Blaketon. 443 00:30:45,210 --> 00:30:48,970 Oh, don't you worry, Mostyn. He'll be here. He's just been held up, that's 444 00:30:49,270 --> 00:30:51,910 I wonder what's happened. It's all right, David, to let us down. 445 00:30:52,170 --> 00:30:53,170 I wish I knew. 446 00:30:55,450 --> 00:30:56,450 Where are you going with that? 447 00:30:57,370 --> 00:30:58,930 It's for Denny Barlow, Sarge. 448 00:30:59,390 --> 00:31:00,390 He's been calling. 449 00:31:02,370 --> 00:31:03,370 Denny Barlow. 450 00:31:05,790 --> 00:31:06,790 Hang on, that's it. 451 00:31:07,730 --> 00:31:08,730 Denny Barlow. 452 00:31:29,919 --> 00:31:32,480 When Dooley phoned this morning, he knew I was at the barn yesterday. 453 00:31:33,860 --> 00:31:37,640 So he must have been there and seen us. And if he saw me, then he must have seen 454 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Denny. 455 00:31:38,720 --> 00:31:40,060 But he didn't mention Denny. 456 00:31:40,580 --> 00:31:42,180 So he doesn't want us to know about that. 457 00:31:42,980 --> 00:31:45,000 Why? Because they've got history. 458 00:31:45,600 --> 00:31:49,360 And if history's anything to go by, then Dooley is clearly a man driven by 459 00:31:49,360 --> 00:31:52,920 revenge. That could be the one thing that might distract him from his plan to 460 00:31:52,920 --> 00:31:53,819 free his brother. 461 00:31:53,820 --> 00:31:55,900 The opportunity of getting revenge on Denny. 462 00:31:56,430 --> 00:31:58,330 But how's this going to help us get Rob back? 463 00:31:58,570 --> 00:32:01,030 It means for the first time we're one step ahead of Dooley. 464 00:32:02,530 --> 00:32:06,350 If he was to try and find Denny before the exchange, where's the first place 465 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 he'd look? 466 00:32:17,590 --> 00:32:24,570 Enough explosives to blow 467 00:32:24,570 --> 00:32:25,570 up in a tank. 468 00:32:26,000 --> 00:32:28,840 A simple detonator attached to a trip wire on the handle. 469 00:32:29,780 --> 00:32:33,360 So as soon as the cops come in the door looking for him, kaboom. 470 00:32:34,760 --> 00:32:39,040 What I thought the deal was, we get Dave, they get the copper. 471 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 Yeah. 472 00:32:40,920 --> 00:32:42,220 But it's more fun this way. 473 00:32:43,480 --> 00:32:44,500 This is the best bit. 474 00:32:46,980 --> 00:32:48,940 One tight wire, one loose. 475 00:32:49,640 --> 00:32:52,020 If this one gets any tighter, bang. 476 00:32:52,720 --> 00:32:54,420 If this one gets any looser... 477 00:32:54,970 --> 00:32:55,970 The same thing happens. 478 00:32:57,230 --> 00:33:01,850 Just to stop you wriggling free to save your mates before they knock down the 479 00:33:01,850 --> 00:33:02,850 door. 480 00:33:25,320 --> 00:33:27,580 Rosie, get your pads, or I want you to go out and bat. 481 00:33:27,860 --> 00:33:28,860 Me? Why? 482 00:33:28,920 --> 00:33:31,700 Because I've got to go and find David, and you're probably as good as any of us 483 00:33:31,700 --> 00:33:32,699 out there. 484 00:33:32,700 --> 00:33:36,200 Oh, thank you. Oh, I promise they won't let you down. Right. 485 00:34:00,560 --> 00:34:01,820 You do understand the risk you're taking? 486 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Yes, I do. 487 00:34:04,060 --> 00:34:06,840 Denny Barlett's supposed to be under our protection. He's in danger of life. 488 00:34:07,160 --> 00:34:08,880 I have the quarters appointed out at some length. 489 00:34:09,320 --> 00:34:11,739 There's one thing that we can do that might diminish the risk to Walker. 490 00:34:12,400 --> 00:34:13,520 So do I have your support? 491 00:34:16,699 --> 00:34:17,699 Fetch him out, Bellamy. 492 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 David! 493 00:34:27,739 --> 00:34:28,739 David! 494 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 Where is he then? 495 00:34:44,219 --> 00:34:45,239 Oh, no. 496 00:34:52,679 --> 00:34:53,120 Come 497 00:34:53,120 --> 00:35:02,880 on, 498 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 David. 499 00:35:04,700 --> 00:35:07,620 What on earth were you thinking about? Sorry, Mr. Blitzen. 500 00:35:08,360 --> 00:35:12,480 It's not my fault. It's just me new mates, they kept offering to buy me 501 00:35:13,020 --> 00:35:15,260 Well, it's rude to say no, isn't it? What mates? 502 00:35:16,240 --> 00:35:19,240 My wife's with Scarsdale. She taught me all the pub crawl. 503 00:35:19,640 --> 00:35:21,780 Oh, did they indeed. Right, in you get. 504 00:35:22,680 --> 00:35:24,360 We've got a cricket match to win. 505 00:35:28,780 --> 00:35:32,380 And if you're sick in my car, I'll have your guts for garters. 506 00:35:36,460 --> 00:35:38,860 We'll be watching you every minute, if you want them to any harm. 507 00:35:39,520 --> 00:35:42,240 And just remind me, what do I get out of it? 508 00:35:43,120 --> 00:35:44,820 You'll have helped save a man's life. 509 00:35:45,420 --> 00:35:46,420 Oh, great. 510 00:35:46,460 --> 00:35:48,180 They can put that on my head, don't they? 511 00:35:48,420 --> 00:35:49,420 Glad to come to that. 512 00:35:49,680 --> 00:35:51,160 I get full support from Division. 513 00:36:01,100 --> 00:36:03,420 There's a couple of hours before the coppers come with Dave. 514 00:36:03,720 --> 00:36:05,640 If we find old Miller, he'll catch a trap. 515 00:36:06,200 --> 00:36:07,980 So you find a safe place to keep a lookout. 516 00:36:08,820 --> 00:36:10,060 I thought we were in this together. 517 00:36:10,880 --> 00:36:11,880 We are. 518 00:36:12,180 --> 00:36:14,780 I've just got some unfinished business to tie up first. 519 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 Denny. 520 00:36:17,320 --> 00:36:19,140 Either reason, Dave's rotting in a cell. 521 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 Go on. 522 00:36:27,800 --> 00:36:29,100 You will come back, won't you? 523 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 Of course. 524 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 What's got into you? 525 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Just keep your head down. 526 00:36:35,070 --> 00:36:36,070 and your eyes peeled. 527 00:37:05,290 --> 00:37:06,930 Women can't play cricket. 528 00:37:07,910 --> 00:37:10,450 What's the game coming to? I wonder what Fred would say. 529 00:37:10,670 --> 00:37:13,150 I don't know. We've never had it in our day, that's for certain. 530 00:37:13,650 --> 00:37:14,650 Hey! 531 00:37:15,470 --> 00:37:17,090 I'm not bowling under onto her. 532 00:37:18,190 --> 00:37:22,790 Any objections to a woman umpire? There's note in the laws about women 533 00:37:22,790 --> 00:37:25,250 cricket. So shut your face and bowl. 534 00:37:26,450 --> 00:37:28,490 Go on, Rosie! 535 00:37:28,890 --> 00:37:30,230 Show them what you're made of! 536 00:37:41,060 --> 00:37:44,120 What we in Aidensfield call a reverse sweep. 537 00:37:44,440 --> 00:37:47,020 What kind of a shot was that, Ray? Was it a reverse sweep? 538 00:37:47,320 --> 00:37:48,700 Reverse sweep, my backside. 539 00:37:53,160 --> 00:37:58,660 Tenny Barlow been in today? 540 00:38:01,220 --> 00:38:02,780 Usually in about three o 'clock. 541 00:38:17,640 --> 00:38:18,538 Julie's arrived. 542 00:38:18,540 --> 00:38:19,540 Come on, Bellamy. 543 00:38:20,420 --> 00:38:21,420 You know what to do. 544 00:38:21,700 --> 00:38:23,560 Leave it to me. We've got the bridge completely covered. 545 00:38:50,990 --> 00:38:53,870 Call me up. It's Oscar. Let's hope he's found David. 546 00:38:57,090 --> 00:38:58,670 Gina, Carol, give me a hand. 547 00:39:05,970 --> 00:39:07,270 Oh, he's had a skimple. 548 00:39:07,690 --> 00:39:08,970 OK, I've got him. I've got him. 549 00:39:11,230 --> 00:39:18,230 This is all your fault, Mostyn. I know you 550 00:39:18,230 --> 00:39:20,010 took David out last night and got him drunk. 551 00:39:20,440 --> 00:39:22,380 It's true, isn't it? Yes, it's true. 552 00:39:22,620 --> 00:39:24,900 He is definitely drunk. 553 00:39:45,740 --> 00:39:48,480 I want a word with you. Ray, Ray, listen, mate. 554 00:39:49,150 --> 00:39:51,330 Listen, listen, Ray, I can explain it. 555 00:39:57,530 --> 00:39:58,530 Where's Walker? 556 00:40:07,870 --> 00:40:08,870 Come on, David. 557 00:40:09,670 --> 00:40:11,730 No, no, Margie, it's horrible. 558 00:40:12,030 --> 00:40:13,690 We need to sober you up, David. 559 00:40:14,490 --> 00:40:17,570 Oh, I'm all right now. 560 00:40:18,860 --> 00:40:20,160 This is hopeless, Oscar. 561 00:40:20,680 --> 00:40:22,820 We only need 30 more runs to win. 562 00:40:23,240 --> 00:40:24,960 Yeah, but what with David in this state? 563 00:40:25,300 --> 00:40:26,300 You've got to be joking. 564 00:40:26,580 --> 00:40:28,980 I'm not joking. You know what this is, don't you? 565 00:40:29,360 --> 00:40:34,140 Oh, I know, I know. The Moncton Shield, Pride of Aidensfield, blah, blah, blah. 566 00:40:34,440 --> 00:40:38,320 But is any of that more important than humiliating poor David? Any more than 567 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 you've done already. 568 00:40:39,520 --> 00:40:40,520 Oh, all right. 569 00:40:40,900 --> 00:40:42,020 I'm sorry, David. 570 00:40:45,300 --> 00:40:46,300 Shame. 571 00:40:46,540 --> 00:40:47,540 I'm OK. 572 00:40:49,260 --> 00:40:52,820 Concede defeat, Blaketon. Then we can all go home. 573 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 No, wait. 574 00:40:59,040 --> 00:41:02,600 Mr Blaketon, I'm not going to let you down. 575 00:41:05,700 --> 00:41:06,700 David! 576 00:41:07,860 --> 00:41:08,860 You're forgetting something. 577 00:41:11,280 --> 00:41:12,380 Go on, David. 578 00:41:40,700 --> 00:41:41,700 Where's PC Walker? 579 00:41:44,080 --> 00:41:45,078 Don't you understand? 580 00:41:45,080 --> 00:41:46,080 It's all over. 581 00:41:46,600 --> 00:41:50,340 We've got Morby Bridge completely cut off. We'll be picking your mate up any 582 00:41:50,340 --> 00:41:51,340 minute. 583 00:41:52,220 --> 00:41:53,340 Oh, what's the point? 584 00:41:55,340 --> 00:41:56,380 Henshaw's print works. 585 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 No, no, it's that. 586 00:41:59,820 --> 00:42:00,820 Where? 587 00:42:01,380 --> 00:42:02,380 Exactly. 588 00:42:04,360 --> 00:42:05,480 In the cellar. 589 00:42:06,280 --> 00:42:07,540 Through the blue door. 590 00:42:09,240 --> 00:42:10,620 Put him in a cellar and let me outside. 591 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 Remember what I said. Don't be afraid. 592 00:42:33,780 --> 00:42:35,460 And keep your eye on the ball, OK? 593 00:42:36,020 --> 00:42:37,980 When you see it coming, wallop it. 594 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 Wallop it. 595 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 OK. 596 00:42:46,320 --> 00:42:53,100 You can get it if you really want You can get it if you really 597 00:42:53,100 --> 00:42:59,920 want You can get it if you really want But you must try, try 598 00:42:59,920 --> 00:43:00,920 and try 599 00:43:01,520 --> 00:43:02,640 Try and try. 600 00:43:04,100 --> 00:43:05,900 You'll succeed at last. 601 00:43:15,660 --> 00:43:16,860 Where's P .C. Walker? 602 00:43:30,640 --> 00:43:32,800 You can get it if you really want. 603 00:43:33,760 --> 00:43:37,880 You can get it if you really want. But you can try. 604 00:43:38,240 --> 00:43:39,760 You can try and try. 605 00:43:40,180 --> 00:43:41,900 You can try and try. 606 00:43:43,280 --> 00:43:44,660 You can do that. 607 00:43:45,080 --> 00:43:50,640 Oh, Lord, Davis facing the attack. And it's the last over of the match. 608 00:43:50,940 --> 00:43:52,580 How many runs do we need to win? 609 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 Five. 610 00:44:12,620 --> 00:44:14,880 Sergeant Miller, PC Bellamy, are you receiving me? 611 00:44:16,600 --> 00:44:20,500 Do not repeat... Do not enter the print works. The place is booby -trapped. 612 00:44:20,920 --> 00:44:22,520 Dooley's fixed explosives to the door. 613 00:45:28,880 --> 00:45:30,000 There we are. 614 00:45:30,820 --> 00:45:32,220 Back where it belongs. 615 00:45:32,520 --> 00:45:36,620 And no thanks to you, Al. Well, I did have rather more important things to 616 00:45:36,620 --> 00:45:37,439 attend to. 617 00:45:37,440 --> 00:45:39,200 Exactly. Don't listen to your mouth. 618 00:45:39,560 --> 00:45:43,720 And cheers to David and Rosie, without whom the Moncton Shield would now be in 619 00:45:43,720 --> 00:45:44,840 Scarsdale lands. 620 00:45:45,360 --> 00:45:46,520 Cheers. Cheers, David. 621 00:45:47,520 --> 00:45:49,140 Mind you, it's coming to something. 622 00:45:49,630 --> 00:45:55,650 When a Yorkshire cricket team has to be rescued by a woman and a drunk. 623 00:46:00,930 --> 00:46:03,030 I'm making inquiries about Mr Nigel Parker. 624 00:46:03,370 --> 00:46:07,890 Why? Mr Parker was injured in a car accident last night. And when hospitals 625 00:46:07,890 --> 00:46:09,570 it's touching, go as to whether he'll pull through. 626 00:46:09,830 --> 00:46:10,930 I've just come back from the hospital. 627 00:46:11,270 --> 00:46:13,050 Ah, how's Mr Parker? Oh, very poorly. 628 00:46:13,270 --> 00:46:16,390 And if that wasn't enough, I got home to find Duncan had gone missing. 629 00:46:16,940 --> 00:46:19,720 Miss me? I know my son. It's not like him. 44860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.