All language subtitles for heartbeat_s15e22_this_happy_breed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:13,970 Harvey, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,750 --> 00:00:26,150 Harvey, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:15,470 --> 00:01:16,470 Tell him you're not here yet. 4 00:01:16,910 --> 00:01:19,150 Oh, he said he might be late. Something to do with the kids. 5 00:01:19,930 --> 00:01:20,930 Ashfordly Police Station. 6 00:01:23,470 --> 00:01:25,070 Sorry I'm late. It's hard to hear. 7 00:01:25,330 --> 00:01:27,950 I had to drop Peter off. I don't want to know. 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,970 I need you here on time. 9 00:01:30,210 --> 00:01:33,550 Excuse me, Sarge. A bread van's been stolen on the council estate. 10 00:01:34,130 --> 00:01:35,130 What? 11 00:01:35,550 --> 00:01:37,090 Two men on a motorbike. 12 00:01:37,470 --> 00:01:38,590 Goggles, crash helmets. 13 00:01:38,870 --> 00:01:41,550 There was cash on the van. Vote pay their bills today. 14 00:01:42,410 --> 00:01:45,840 Sarge? Since I've started living on the estate, I've worked out that you can get 15 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 some good gossip. 16 00:01:46,940 --> 00:01:50,460 And there's this problem family recently been rehoused. 17 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 Mushrooms, they're called. 18 00:01:52,700 --> 00:01:54,340 They have motorbikes. 19 00:01:55,140 --> 00:01:56,580 Lots of people have motorbikes. 20 00:01:57,820 --> 00:01:59,200 You two, you best get over there. 21 00:01:59,740 --> 00:02:00,740 Sarge? 22 00:02:15,120 --> 00:02:17,380 What a treat, having my breakfast made for me. 23 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 It's my pleasure. 24 00:02:20,080 --> 00:02:21,620 I love it when you stay over. 25 00:02:23,740 --> 00:02:24,940 You still not happy with it? 26 00:02:25,380 --> 00:02:28,780 Well, I do landscapes to pay the bills, but they seldom make me happy. 27 00:02:29,300 --> 00:02:30,940 Then paint something that will. 28 00:02:32,980 --> 00:02:37,020 There is something I like to paint, which would make me very happy. 29 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 What's that, then? 30 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 You. 31 00:02:42,040 --> 00:02:44,320 I'd love to do a life study, full length. 32 00:02:45,020 --> 00:02:46,540 What, me? In the nude? 33 00:02:47,520 --> 00:02:48,900 You've got to be joking. 34 00:02:51,640 --> 00:02:52,880 Toast? Please. 35 00:02:56,860 --> 00:03:00,080 I've seen Bellamy's report on last week's strength field traffic accident. 36 00:03:00,560 --> 00:03:03,000 He's got some more details to check, Sarge. 37 00:03:03,360 --> 00:03:06,560 He's got a lot on his plate now with Debbie being away. 38 00:03:06,940 --> 00:03:09,860 Personal matters should not be allowed to interfere with duty. He knows that 39 00:03:09,860 --> 00:03:10,860 perfectly well. 40 00:03:10,900 --> 00:03:12,580 Absolutely right, Sergeant Major. 41 00:03:14,880 --> 00:03:16,940 Still a stickler for discipline, I see, then, really. 42 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Good heavens. 43 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Hello, sir. 44 00:03:21,340 --> 00:03:22,460 No turn nowadays. 45 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Just playing back. 46 00:03:24,380 --> 00:03:28,340 Alf, this is my old CEO, Captain Mike McKenzie. Alf, how do you do, sir? How 47 00:03:28,340 --> 00:03:29,259 you do? 48 00:03:29,260 --> 00:03:30,700 What on earth are you doing here? 49 00:03:31,040 --> 00:03:32,580 Believe it or not, I came to see you. 50 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Need a chat. 51 00:03:34,280 --> 00:03:35,340 What are you up to this evening? 52 00:03:35,640 --> 00:03:38,500 Well, normally, after shift, I drive home to York. 53 00:03:38,860 --> 00:03:41,920 Well, you telephone that lovely wife of yours, give her my regards and tell her 54 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 you'll be late tonight. 55 00:03:43,340 --> 00:03:46,480 I'm at a pub, the Aden's Field Arms. 56 00:03:47,840 --> 00:03:49,460 Expect you for a drink about seven -ish? 57 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Yes, sir. 58 00:03:51,160 --> 00:03:53,580 Mac, of course, I'll be there. 59 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 See you later. 60 00:04:01,220 --> 00:04:05,580 Control to Delta Alpha 2 -4. Any news on the stolen van, Ron? 61 00:04:06,100 --> 00:04:09,580 Yeah, Alf, the van driver thinks the bike they used might have been a BSA. 62 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 It's possible... 63 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 I'll check when I get there. 64 00:04:16,300 --> 00:04:19,600 All right, we'll do, Alf. Alf. 65 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Four brothers. 66 00:04:23,100 --> 00:04:24,120 None of them working. 67 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Mother ran off. 68 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 Father's in the nick. 69 00:04:27,020 --> 00:04:29,000 Would they risk a theft this close to home? 70 00:04:29,560 --> 00:04:30,760 I wouldn't put it past them. 71 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 Hello, Seth. 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,560 A bread van was stolen. 73 00:04:38,320 --> 00:04:41,920 Street next to yours, 8 .30 this morning. Two men on a motorbike. 74 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 I heard. 75 00:04:43,390 --> 00:04:44,390 It's quite funny, is that? 76 00:04:44,670 --> 00:04:45,670 Funny? 77 00:04:46,050 --> 00:04:47,130 Where were you at the time? 78 00:04:48,090 --> 00:04:49,110 In bed, asleep. 79 00:04:50,370 --> 00:04:52,090 Your BSA's been ridden this morning. 80 00:04:53,170 --> 00:04:54,890 Well, that's what it's for, isn't it? 81 00:04:55,570 --> 00:04:56,850 Our Billy went for some fags. 82 00:04:57,230 --> 00:04:58,230 What time was that, Billy? 83 00:04:58,410 --> 00:05:01,190 Way after the van was nicked. He had nothing to do with it. 84 00:05:01,750 --> 00:05:03,230 Well, how would you know if you were in bed asleep? 85 00:05:04,670 --> 00:05:05,670 Because so was he. 86 00:05:06,270 --> 00:05:08,690 I woke him up to go and get me the fags. 87 00:05:09,170 --> 00:05:10,170 All right. 88 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Better be gone already. 89 00:05:18,730 --> 00:05:20,490 The ship did finish five minutes ago. 90 00:05:20,870 --> 00:05:22,730 I was waiting for his report about the bread van. 91 00:05:23,030 --> 00:05:24,290 I told him I'd do that. 92 00:05:24,830 --> 00:05:27,170 Phil reckons that that Mottram family might know something. 93 00:05:27,570 --> 00:05:29,770 And? They've denied any involvement. 94 00:05:30,110 --> 00:05:33,350 They do have a bike similar to the one used by the thieves, but we've nothing 95 00:05:33,350 --> 00:05:34,390 else to suggest it was them. 96 00:05:35,590 --> 00:05:38,970 Well, when the van turns up, scenes of crimes might be able to tie them into 97 00:05:40,090 --> 00:05:41,450 Right, I'm off. 98 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Have a good evening, all. 99 00:05:45,250 --> 00:05:46,790 Blimey. He smiled. 100 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 What's up with him? 101 00:05:49,050 --> 00:05:50,390 Oh, Millie, do you mean? 102 00:05:51,910 --> 00:05:54,430 His old CO from the army showed up. 103 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 Calls him Millie. 104 00:05:59,470 --> 00:06:00,470 To old comrades. 105 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 Old comrades. 106 00:06:02,570 --> 00:06:04,030 Don't often see you in here, Sarge. 107 00:06:04,330 --> 00:06:07,190 I'd like you to meet a very good friend of mine, Captain Mike McKenzie. 108 00:06:07,490 --> 00:06:09,830 Rob Walker, one of my constables. Rob? Hi. 109 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Come on, then, Rob. 110 00:06:11,930 --> 00:06:13,990 Spill the beans. Tell me what he's like as a copper. 111 00:06:14,510 --> 00:06:16,430 I have to admit he made a damn fine soldier. 112 00:06:16,910 --> 00:06:19,730 Well, if I want to keep my job, I'd better admit he makes a damn fine police 113 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 sergeant as well. 114 00:06:21,850 --> 00:06:23,130 I'm in the chair. What are you having? 115 00:06:23,570 --> 00:06:26,250 Thanks, but I'm meeting someone. Oh, she's here now. 116 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 Excuse me. 117 00:06:28,790 --> 00:06:30,230 He seems like a bright young chap. 118 00:06:30,950 --> 00:06:32,070 Oh, he's nobody's fool. 119 00:06:33,650 --> 00:06:34,650 So, I'm intrigued. 120 00:06:34,890 --> 00:06:36,150 What really brings you here? 121 00:06:37,630 --> 00:06:39,950 Um, how about we pop into the snub? 122 00:06:41,350 --> 00:06:43,650 I've been going through the diary looking for potential dates. 123 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 Me too. 124 00:06:45,760 --> 00:06:47,660 Let's finish our drink and compare notes. 125 00:06:50,100 --> 00:06:56,120 I want you to join me in an exciting, lucrative new venture. 126 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Really? 127 00:06:58,740 --> 00:06:59,960 Good Lord, doing what? 128 00:07:01,680 --> 00:07:06,520 Forgive me for saying so, but it seems that your career might have stalled a 129 00:07:06,520 --> 00:07:08,560 if they've posted you out here in the middle of nowhere. 130 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 It's not that bad. 131 00:07:10,840 --> 00:07:13,340 Life might be a bit of a struggle. 132 00:07:13,720 --> 00:07:14,960 Police pay, wife gets. 133 00:07:15,980 --> 00:07:16,980 We get by. 134 00:07:17,240 --> 00:07:18,880 How would you like to make some real money? 135 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Go on. 136 00:07:24,300 --> 00:07:30,540 I've had this idea for... for a commercial, outward -bound type 137 00:07:31,100 --> 00:07:36,340 Here, on the moors. You know, using army know -how to motivate... motivate 138 00:07:36,340 --> 00:07:40,640 people to acquire survival techniques. You know, rock climbing, setting up 139 00:07:40,740 --> 00:07:43,640 compass reading. Develop their initiative to... with life's problems. 140 00:07:44,020 --> 00:07:45,080 Not a bad idea. 141 00:07:45,560 --> 00:07:48,900 No national service now. Might be just what the youngsters of today need. 142 00:07:49,120 --> 00:07:51,140 I've researched it. I've had loads of interest. 143 00:07:51,620 --> 00:07:58,000 Universities, top public schools, big business. Now, I have a contact in the 144 00:07:58,000 --> 00:08:04,420 city and he is prepared to fund the set -up. I can guarantee, guarantee 145 00:08:04,420 --> 00:08:07,520 to double your present salary. 146 00:08:08,720 --> 00:08:15,030 Blimey. You are exactly the... calibre of right -hand man I need with me on 147 00:08:15,030 --> 00:08:16,070 mini. What do you say? 148 00:08:19,590 --> 00:08:20,870 Well, the girls are the problem. 149 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 Keeping them occupied. 150 00:08:22,410 --> 00:08:24,170 And now Phil's got to work this weekend. 151 00:08:24,590 --> 00:08:27,730 I mean, I can take care of Peter, yes, but I can't have the girls under my 152 00:08:27,950 --> 00:08:29,630 Well, maybe I could pop over and see them then. 153 00:08:29,970 --> 00:08:31,610 You've got too much on, Rosie. 154 00:08:32,250 --> 00:08:35,230 They've got a telly and a record player, haven't they? A telly? 155 00:08:35,970 --> 00:08:39,530 Is that what folk do nowadays? Just plonk them down in front of the telly? 156 00:08:39,770 --> 00:08:41,460 Oh, that's... Terrible burning. 157 00:08:41,919 --> 00:08:43,799 I hear it's very educational. 158 00:08:44,320 --> 00:08:46,620 You see, I prefer the radio to the television. 159 00:08:47,340 --> 00:08:49,240 Because you don't have to look at the radio. 160 00:08:50,820 --> 00:08:56,300 See, when I was little, I used to play for hours and hours with a couple of 161 00:08:56,300 --> 00:08:57,960 cones and a box of matches. 162 00:08:58,200 --> 00:09:00,620 You know, not making little animals. 163 00:09:01,320 --> 00:09:03,880 And then we used to explore the forest. 164 00:09:04,300 --> 00:09:07,280 If they were my kids, I could show them a thing or two. 165 00:09:07,540 --> 00:09:08,600 Why don't you, then? 166 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 I would. 167 00:09:10,190 --> 00:09:11,330 But I'm busy. 168 00:09:11,850 --> 00:09:12,829 Oh, you. 169 00:09:12,830 --> 00:09:14,550 You're all gong and no dinner. 170 00:09:15,130 --> 00:09:18,170 Anyway, they're modern kids you've borne to bits. 171 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 Rubbish! 172 00:09:20,030 --> 00:09:23,310 Me and our David could give them a proper day out. 173 00:09:23,630 --> 00:09:25,030 Oh, that's good of you, Peg. 174 00:09:25,650 --> 00:09:27,470 I'll tell Phil you volunteered then. 175 00:09:30,470 --> 00:09:32,410 Done a good few years in the force now. 176 00:09:33,370 --> 00:09:34,930 It'd be hard to throw all that away. 177 00:09:36,850 --> 00:09:38,670 And there's retirement to consider. 178 00:09:39,220 --> 00:09:41,380 I'm less than three years away from drawing a full pension. 179 00:09:43,720 --> 00:09:48,780 George, money will not be an issue. I can guarantee your financial future, 180 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 understood? 181 00:09:50,660 --> 00:09:51,920 That's a very tempting idea. 182 00:09:52,300 --> 00:09:54,060 The thought of working under you again, sir. 183 00:09:54,960 --> 00:09:57,740 If it weren't for you, I wouldn't be alive today. 184 00:09:58,160 --> 00:10:02,600 What? You saved my life when you took out that sniper at Villa Bacarge. Oh, 185 00:10:02,620 --> 00:10:03,820 nonsense. No. 186 00:10:04,720 --> 00:10:08,300 We all watched each other's backs in those days. That's why I want you on 187 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Someone I can trust. 188 00:10:10,480 --> 00:10:11,800 That's a very tempting thought. 189 00:10:14,020 --> 00:10:15,260 I'll talk it over with the wife. 190 00:10:15,820 --> 00:10:16,820 Give you my thoughts tomorrow. 191 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 Yes, sure. 192 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Sure. 193 00:10:21,440 --> 00:10:25,560 So, um... Keep in touch with any of the old crowd these days? 194 00:10:26,660 --> 00:10:27,820 Not since the last reunion. 195 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Hello, mine. 196 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Normandy. 197 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Berlin. 198 00:10:38,980 --> 00:10:40,540 What days they were, eh? 199 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 Aye. 200 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 What days? 201 00:10:47,660 --> 00:10:50,280 There's no need, Rosemary, honestly. 202 00:10:50,760 --> 00:10:53,300 If you've lost your glasses, Bernie, then you're not driving home. 203 00:10:53,520 --> 00:10:55,080 Come on, I'll give you a lift on my bike. 204 00:10:55,500 --> 00:10:56,980 I'm not going on that thing. 205 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 To marriage. 206 00:11:23,060 --> 00:11:24,940 But we've both got family complications. 207 00:11:25,820 --> 00:11:27,140 So we'll keep it simple, right? 208 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 Nita, you know me. 209 00:11:29,900 --> 00:11:31,700 I prefer it when it's just the two of us. 210 00:11:46,540 --> 00:11:47,840 They broke in at the back. 211 00:11:48,110 --> 00:11:49,410 I've secured it the best I can. 212 00:11:51,750 --> 00:11:54,930 The only thing that seems to be missing is a paint sprayer and a compressor. 213 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 Would you recognise him? 214 00:11:56,770 --> 00:11:58,350 Well, he was wearing goggles and a helmet. 215 00:11:58,890 --> 00:11:59,890 What about the bike? 216 00:12:00,230 --> 00:12:01,970 It was a BSA with a sidecar. 217 00:12:02,290 --> 00:12:04,490 Are you sure about that? Yeah, 650, I'd say. 218 00:12:04,850 --> 00:12:08,870 I had a dodgy -looking bloke in here about three weeks back. He rode a BSA, 219 00:12:09,090 --> 00:12:11,110 asking about prices for a respray. 220 00:12:11,410 --> 00:12:13,250 I think he was off the Ashfordly Estate. 221 00:12:13,730 --> 00:12:14,730 Do you remember a name? 222 00:12:14,810 --> 00:12:15,810 He didn't say. 223 00:12:43,959 --> 00:12:45,300 Come on. He's in here. 224 00:12:46,080 --> 00:12:46,859 Yeah, Peter. 225 00:12:46,860 --> 00:12:47,799 Look who's here. 226 00:12:47,800 --> 00:12:49,540 Give me a hug before you go. Hiya. 227 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 Thanks for having him, love. 228 00:12:51,960 --> 00:12:53,460 No bother, are you, Peter? 229 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Come here. 230 00:12:55,200 --> 00:12:57,900 Yeah, it's these two I'm worried about. Having to leave them on their own all 231 00:12:57,900 --> 00:12:59,660 day. Well, they don't have to be on their own, Phil. 232 00:13:00,400 --> 00:13:01,480 Peggy's offered to help out. 233 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Where are they, then? 234 00:13:03,470 --> 00:13:04,890 Now, come on, girls. 235 00:13:05,450 --> 00:13:09,030 We're taking you out for a walk. Put some colour in your cheeks. 236 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 I hate walking. 237 00:13:10,590 --> 00:13:13,370 It is quite simple. You have to put one foot in front of the other. 238 00:13:13,570 --> 00:13:18,130 And how do you know you hate walking, love, if you've never tried it? 239 00:13:18,510 --> 00:13:20,430 Come on, put your boots on. 240 00:13:21,250 --> 00:13:22,350 Very good of you, Peggy. 241 00:13:22,710 --> 00:13:24,650 Much better than them being on their own all day. 242 00:13:24,910 --> 00:13:26,330 Yeah, well, they deserve better. 243 00:13:27,010 --> 00:13:29,660 Although... There will be costs, of course. 244 00:13:30,040 --> 00:13:33,500 Well, giving them the dinner and that. I mean, I've got to make up a flask of 245 00:13:33,500 --> 00:13:35,720 soup, I've got to buy bread and cheese. 246 00:13:36,080 --> 00:13:37,080 I want a proper dinner. 247 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 Fish and chips. 248 00:13:38,440 --> 00:13:41,760 And then, of course, there's the going rate for childminding. 249 00:13:42,320 --> 00:13:46,100 You know, David and me, we've taken a day off work for this, thank you. 250 00:13:46,520 --> 00:13:48,840 Come on, come on, don't just stand there. 251 00:13:49,600 --> 00:13:50,499 Chop, chop. 252 00:13:50,500 --> 00:13:51,580 Go on, you'll enjoy it. 253 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 You will. 254 00:13:53,700 --> 00:13:54,740 Trust me, I'm your dad. 255 00:13:56,780 --> 00:14:00,140 The house was in darkness. The motorbike and sidecar weren't there. 256 00:14:00,760 --> 00:14:02,240 They were definitely up for something, then? 257 00:14:02,500 --> 00:14:03,499 Well, not necessarily. 258 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 All I'm saying is they were out. 259 00:14:04,840 --> 00:14:08,320 Rob, the thieves used the BSA bike as sidecar. 260 00:14:08,720 --> 00:14:12,140 Bernie told them that somebody from the estate has been sniffing around for a 261 00:14:12,140 --> 00:14:13,440 respray. Has to be that. 262 00:14:13,840 --> 00:14:18,660 The CRO confirmed that two of the Mottrams had previous convictions for 263 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 theft, Sarge. 264 00:14:19,880 --> 00:14:21,880 Well, it gives us reason enough to pay him a visit. 265 00:14:22,080 --> 00:14:23,440 You and I will do that, Walker. 266 00:14:23,950 --> 00:14:26,690 You two keep your eyes peeled for any likely place where they might have 267 00:14:26,690 --> 00:14:27,449 a van. 268 00:14:27,450 --> 00:14:28,930 We did all night yesterday, Sergeant. 269 00:14:29,770 --> 00:14:30,950 Don't do it again today. 270 00:14:39,050 --> 00:14:40,050 Peter? 271 00:14:42,050 --> 00:14:43,770 Oh, has your van got lost? 272 00:14:45,050 --> 00:14:46,650 Where are you, nutty van? 273 00:14:47,610 --> 00:14:48,610 Come here. 274 00:14:48,710 --> 00:14:50,090 Oh, there it is. 275 00:14:53,560 --> 00:14:55,000 Shouldn't you let the little lad play with that? 276 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 Hiya, Jack. 277 00:15:01,840 --> 00:15:05,440 I was thinking, how about a trip to the seaside this afternoon? 278 00:15:06,140 --> 00:15:07,580 Yeah, that'd be lovely. 279 00:15:08,360 --> 00:15:09,500 We'd like that, wouldn't we, Peter? 280 00:15:10,100 --> 00:15:13,180 Well, I was thinking we might drop in on a friend of mine and have a look at his 281 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 paintings. 282 00:15:15,300 --> 00:15:17,600 Peter might get a little bit bored looking at paintings, love. 283 00:15:18,140 --> 00:15:19,200 Maybe next time, eh? 284 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 OK. 285 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 I'll go on me own. 286 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 We'll do it some other time. 287 00:15:46,580 --> 00:15:47,580 What now? 288 00:15:47,780 --> 00:15:50,040 I see you've attached a sidecar to your motorbike. 289 00:15:51,240 --> 00:15:52,480 Well, that's what it's for, isn't it? 290 00:15:53,040 --> 00:15:54,960 It wasn't here last night, nor were you. 291 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 Where were you? 292 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 That's none of your business. 293 00:15:58,020 --> 00:16:01,280 A slide car and motorbike were used in a robbery last night. A paint sprayer was 294 00:16:01,280 --> 00:16:03,160 stolen. Well, it's nothing to do with us. 295 00:16:03,500 --> 00:16:05,100 Then you won't mind if we take a look inside? 296 00:16:05,700 --> 00:16:06,900 Yeah, I do mind. 297 00:16:07,460 --> 00:16:08,760 You need a warrant for that. 298 00:16:10,540 --> 00:16:13,420 Abracadabra. I have a warrant to search your premises. 299 00:16:16,360 --> 00:16:17,860 This is dead boring. 300 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 Not complete. 301 00:16:20,170 --> 00:16:21,630 Gamekeepers. Oh, my. 302 00:16:22,850 --> 00:16:24,250 Slow there, country pie. 303 00:16:26,730 --> 00:16:27,730 Come on, then. 304 00:16:27,750 --> 00:16:28,609 What are you doing? 305 00:16:28,610 --> 00:16:30,210 I'm teaching you country ways. 306 00:16:30,490 --> 00:16:33,570 I don't believe in private ownership of the countryside, me. 307 00:16:33,810 --> 00:16:34,930 That's trespassing. 308 00:16:35,250 --> 00:16:38,570 Now, you're always saying things are all boring. Don't you want a bit of 309 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 excitement? 310 00:16:39,670 --> 00:16:42,290 Go for one, David. You get through. 311 00:16:43,530 --> 00:16:46,370 There's gamekeepers in there with guns. 312 00:16:46,650 --> 00:16:49,270 Get through, you great lummox. 313 00:16:49,800 --> 00:16:53,740 A bit of lead shot in the backside never did anybody any harm. 314 00:16:54,380 --> 00:16:57,720 We won't really get shot, will we? Not if you pay close attention to me. 315 00:16:58,360 --> 00:16:59,860 I'm an expert at this. 316 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 That's it. 317 00:17:01,640 --> 00:17:03,500 Wasted a time getting that warrant, wasn't it? 318 00:17:04,060 --> 00:17:06,020 And you might have wiped your feet before you come in. 319 00:17:06,859 --> 00:17:08,119 Good day to you, Mr Mottram. 320 00:17:11,040 --> 00:17:13,800 If they are thieving, they must have a place where they hide the stolen stuff. 321 00:17:14,220 --> 00:17:16,079 I want you and Younger on surveillance tonight. 322 00:17:16,339 --> 00:17:17,480 See if they go out again. 323 00:17:18,250 --> 00:17:20,730 If you think it's worth it, Sarge. Yes, I do. 324 00:17:21,730 --> 00:17:23,670 I don't like being smirked at. 325 00:17:25,650 --> 00:17:28,930 I laid this one a couple of days ago. 326 00:17:29,590 --> 00:17:35,790 You see, you need to get right in so as to be out of the gamekeeper's sight, 327 00:17:35,970 --> 00:17:41,230 but not so far as to stop the bird getting to the bait. 328 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 There you are. 329 00:17:43,150 --> 00:17:45,650 There's a nice plump one ready for the pot. 330 00:18:09,070 --> 00:18:10,430 He'll have gone for his dinner. 331 00:18:10,750 --> 00:18:13,350 Hey, we'll have art and all. Get the grub out. 332 00:18:14,330 --> 00:18:17,650 So, you were on the Normandy landings together? 333 00:18:19,110 --> 00:18:20,590 Amongst other beauty spots. 334 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 And you? 335 00:18:22,730 --> 00:18:27,810 I was with Lord Lovett's brigade at Pegasus Bridge on Horn River. 336 00:18:28,150 --> 00:18:29,510 Were you, by God? 337 00:18:30,230 --> 00:18:31,230 That was some show. 338 00:18:31,630 --> 00:18:34,710 Life around here must seem pretty quiet after that. Oh, it suits me. 339 00:18:34,970 --> 00:18:36,590 It was a very long time ago. 340 00:18:37,870 --> 00:18:40,190 But I still go down to the Legion every week. 341 00:18:41,830 --> 00:18:44,810 Millie was saying there's very little contact between the police and the army 342 00:18:44,810 --> 00:18:45,950 here. Not really, no. 343 00:18:46,390 --> 00:18:50,890 Surely they must inform you if they're transporting slow -moving tanks or what 344 00:18:50,890 --> 00:18:51,930 have you round your patch. 345 00:18:52,390 --> 00:18:57,190 Division might get a memo, but there's really anything that ever affects us. 346 00:18:58,050 --> 00:19:00,610 Ah, I was just passing. 347 00:19:02,230 --> 00:19:04,050 Wondered if you'd had a chance to think it over. 348 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Come into my office. 349 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 Cheers, sir. 350 00:19:11,370 --> 00:19:12,370 Sir. 351 00:19:13,890 --> 00:19:15,030 Have I tempted you? 352 00:19:17,310 --> 00:19:19,950 I'm very flattered that you considered me, Mac. 353 00:19:20,250 --> 00:19:22,490 And because it's you, I've thought about it very seriously. 354 00:19:23,810 --> 00:19:25,250 But I'm afraid the answer's no. 355 00:19:27,590 --> 00:19:30,710 Money's very important, but it's not everything in life. 356 00:19:32,350 --> 00:19:35,010 The police service has given me a career in security. 357 00:19:36,240 --> 00:19:37,260 And I like the job. 358 00:19:37,880 --> 00:19:40,540 Well, I can't imagine there's much crime round here. 359 00:19:40,820 --> 00:19:41,820 Oh, you'd be surprised. 360 00:19:42,700 --> 00:19:46,900 We had a bread van nicked recently and the garage broken in two last night. 361 00:19:47,120 --> 00:19:49,100 We have our fair share of villains round here. 362 00:19:49,500 --> 00:19:53,080 Still, you'll be missing a great opportunity. 363 00:19:53,820 --> 00:19:58,000 Maybe I've not been as adventurous or taken so many risks as you. My 364 00:19:58,140 --> 00:19:58,779 I suppose. 365 00:19:58,780 --> 00:20:00,160 Well, you took a lot of risks in the war. 366 00:20:00,720 --> 00:20:01,980 Yeah, it was different then. 367 00:20:02,420 --> 00:20:04,660 I have a wife and children to consider now. 368 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 Yeah. 369 00:20:08,960 --> 00:20:10,120 Yeah. Lucky man. 370 00:20:12,840 --> 00:20:16,980 Marjorie and I, we couldn't have kids. 371 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 Marriage went wrong. 372 00:20:24,440 --> 00:20:27,280 Left me, in fact, two years back. 373 00:20:28,940 --> 00:20:30,300 I'm sorry to hear that, sir. 374 00:20:30,940 --> 00:20:33,380 Oh, it happens. 375 00:20:36,270 --> 00:20:43,090 But there comes a point in your life when you think taking a big gamble is 376 00:20:43,090 --> 00:20:46,550 an attractive option. 377 00:20:46,850 --> 00:20:50,550 And from what you say, this is not so much for a gamble, this venture, is it, 378 00:20:50,590 --> 00:20:51,630 sir? What? No! 379 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 No, no. 380 00:20:54,350 --> 00:20:55,350 No, of course not. 381 00:20:55,550 --> 00:20:56,550 But you know me. 382 00:20:59,170 --> 00:21:00,690 Meticulous planning. 383 00:21:01,810 --> 00:21:05,070 I always like to cut down on the odds of failure. 384 00:21:05,640 --> 00:21:07,160 I'm sure you won't fail, sir. 385 00:21:07,840 --> 00:21:11,800 Well, the only thing I've failed at so far is getting you to stop calling me 386 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 sir. 387 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 Sorry. 388 00:21:15,240 --> 00:21:16,260 It's not easy, Mac. 389 00:21:17,120 --> 00:21:18,180 You're a good man, Millie. 390 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 You're best. 391 00:21:37,960 --> 00:21:40,220 Nothing. They're in dolls. 392 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Well... 393 00:22:09,710 --> 00:22:13,450 So as you're going home, get all the filth. I might need some back up. 394 00:22:16,190 --> 00:22:18,090 Oh, he's fast asleep already. 395 00:22:19,670 --> 00:22:21,650 Peggy promised me she'd have the girls back by now. 396 00:22:22,990 --> 00:22:23,990 Oh, here they are. 397 00:22:26,590 --> 00:22:28,090 You had a brilliant time, Dad. 398 00:22:28,890 --> 00:22:31,770 Auntie Peggy certainly showed you the thing goes through about country ways. 399 00:22:32,890 --> 00:22:35,730 Why don't you wash your hands? Tea's in the oven. You can sit down and tell us 400 00:22:35,730 --> 00:22:36,730 all about it, eh? 401 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Excuse me. 402 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Let's go. 403 00:22:58,100 --> 00:23:05,020 I was the president of this land, and now 404 00:23:05,020 --> 00:23:07,300 I declare total war. 405 00:23:08,560 --> 00:23:09,860 I'm a pushing man. 406 00:23:11,420 --> 00:23:16,040 I'd cut him if he stands and I'd shoot him if he'd run. 407 00:23:17,160 --> 00:23:19,260 Then I'd kill him with my Bible. 408 00:23:20,280 --> 00:23:22,120 Shut up! 409 00:23:22,420 --> 00:23:23,480 Get up, baby! 410 00:23:24,240 --> 00:23:27,420 Get up! 411 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Get up! 412 00:23:30,700 --> 00:23:32,020 Get up! 413 00:23:32,360 --> 00:23:33,840 Get up! Get up! 414 00:23:40,430 --> 00:23:41,430 The pusher. 415 00:23:42,650 --> 00:23:43,650 No sign of the van. 416 00:23:44,290 --> 00:23:45,290 See you back at the station. 417 00:23:50,030 --> 00:23:56,710 I shouldn't have got within 25 yards of you. 418 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 All right, relax. 419 00:24:00,670 --> 00:24:04,430 The van's nearly ready for us, sir. Good. A bit risky carrying out the theft 420 00:24:04,430 --> 00:24:07,050 our zone of operation, but with the van breaking down, we didn't have much 421 00:24:07,050 --> 00:24:08,210 choice. Yes, I realise that. 422 00:24:08,919 --> 00:24:12,060 Luckily, I gather the police are assuming the locals are responsible for 423 00:24:12,060 --> 00:24:12,919 the thefts. 424 00:24:12,920 --> 00:24:16,660 Oh, I, um... I sounded out Miller, dangled a carrot. 425 00:24:17,720 --> 00:24:18,980 Unfortunately, he didn't take it. 426 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 He's not on for this, then? 427 00:24:20,560 --> 00:24:25,280 I couldn't risk it. He has a profound sense of... honesty, integrity. 428 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 I admire him for that. 429 00:24:26,880 --> 00:24:27,799 Pity, though. 430 00:24:27,800 --> 00:24:29,840 It would have been good for us to have a copper on the inside. 431 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 Never mind. 432 00:24:31,180 --> 00:24:35,540 Our operation is still on track. We need one more piece of kit, and we're all 433 00:24:35,540 --> 00:24:37,140 set to help ourselves to, um... 434 00:24:37,739 --> 00:24:38,860 Quarter of a million pounds. 435 00:24:53,700 --> 00:24:57,400 We're all going trespassing again, aren't we? Oh, we do give over, David. 436 00:24:57,940 --> 00:25:01,520 Now, remember, girls, you're not to tell your dad that I take you to these 437 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 places. 438 00:25:03,159 --> 00:25:06,860 You've admitted to dealing in illegal cigarettes. Why not come clean on the 439 00:25:06,860 --> 00:25:08,040 and the garage break -in? 440 00:25:08,560 --> 00:25:09,780 Because we didn't do those. 441 00:25:10,000 --> 00:25:12,820 You only admit to crimes you've been caught red -handed at. 442 00:25:13,020 --> 00:25:15,760 Is that what you mean? I mean we don't admit to things we haven't done. 443 00:25:17,740 --> 00:25:20,120 You weren't at home the night the garage got done. 444 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 Where were you? 445 00:25:25,380 --> 00:25:26,380 In Whitby. 446 00:25:27,200 --> 00:25:29,660 They're setting up a ciggy deal with a Spanish trawler guy. 447 00:25:30,000 --> 00:25:31,700 They failed now. We can't check that. 448 00:25:31,960 --> 00:25:36,200 Look. Me and Billy have held his hands up to the flags. Can we just get this 449 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 over with? 450 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 Ashfordly Police Station. 451 00:25:43,560 --> 00:25:44,560 Ah, Sarge. 452 00:25:44,860 --> 00:25:47,920 Jeff confirms the other two motoring lads didn't leave the house at all last 453 00:25:47,920 --> 00:25:51,860 night. Right. Well, I'm charging Seth and Billy with their cigarettes and 454 00:25:51,860 --> 00:25:52,779 opposing bail. 455 00:25:52,780 --> 00:25:54,180 Give us more chance to find the van. 456 00:25:54,380 --> 00:25:55,380 Hold on a sec. 457 00:25:56,120 --> 00:25:59,420 Er... Sarge, it's Bill Galloway from Galloway Farm. 458 00:25:59,640 --> 00:26:02,800 He reckons that one of their old tractors was stolen last night. 459 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 Bread vans? Tractors? What is it with the thieves round here? 460 00:26:06,840 --> 00:26:09,740 Never crossed my mind folk would come in the night and steal it. 461 00:26:11,080 --> 00:26:12,080 Is it worth out? 462 00:26:12,300 --> 00:26:15,140 Nah. It's an old Ford, some pre -war. 463 00:26:15,700 --> 00:26:16,860 How fast does it go? 464 00:26:18,100 --> 00:26:19,980 Ten mile an hour we are following wind. 465 00:26:20,880 --> 00:26:22,340 Can't take it far, any road. 466 00:26:22,540 --> 00:26:23,700 Not enough paraffin in it. 467 00:26:27,150 --> 00:26:28,890 I came to apologise for yesterday. 468 00:26:30,290 --> 00:26:33,090 I know me looking after Peter, I've been getting in the way a bit. 469 00:26:35,670 --> 00:26:36,670 It's not that, Gina. 470 00:26:38,370 --> 00:26:39,510 It's I'm older than you. 471 00:26:40,310 --> 00:26:45,230 And sometimes I worry that I'm not offering you the life you want. 472 00:26:45,830 --> 00:26:47,430 Like playing with dinky toys, you mean? 473 00:26:48,810 --> 00:26:50,350 No, not exactly. 474 00:26:50,870 --> 00:26:53,850 No, but maybe you want your own kids, a family, I don't know. 475 00:26:55,120 --> 00:26:58,100 Believe me, right now I'm just glad when I get Peter back to his dad. 476 00:26:58,660 --> 00:27:00,420 Pulling pints is relaxing in comparison. 477 00:27:01,580 --> 00:27:03,460 Yeah, well, you do make a tasty bar, mate. 478 00:27:03,820 --> 00:27:07,540 Um, landlady, if you don't mind, me name's above the door. 479 00:27:08,180 --> 00:27:10,280 It might not be much, but it means a lot to me. 480 00:27:10,660 --> 00:27:11,880 It's more than I've achieved. 481 00:27:13,440 --> 00:27:14,940 My name's not above any door. 482 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 That's my life. 483 00:27:18,040 --> 00:27:20,440 And here I am, banging out sterile landscapes. 484 00:27:20,920 --> 00:27:22,280 Come on, you're good. 485 00:27:23,530 --> 00:27:25,730 Just a phase. You'll find inspiration again. 486 00:27:26,830 --> 00:27:27,990 And you never know. 487 00:27:28,430 --> 00:27:30,430 I might just pose for your painting. 488 00:27:35,310 --> 00:27:41,790 Right. Shortwave radio intercepts confirm an army payroll convoy will pass 489 00:27:41,790 --> 00:27:44,270 this road at 1100 hours approximately tomorrow. 490 00:27:44,470 --> 00:27:49,450 It will be guarded by the RMP because it's carrying the month's pay for two 491 00:27:49,450 --> 00:27:52,470 brigades of infantry on NATO exercise in the north riding. 492 00:27:52,920 --> 00:27:59,160 We intercept here and relieve them of their cargo in the region of a quarter 493 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 a million pounds. 494 00:28:00,840 --> 00:28:07,600 Now, the deterrent factor should be enough to be used as a 495 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 last resort. 496 00:28:09,740 --> 00:28:13,240 We'll leave now to recce the spot where we hit them. When we return, the 497 00:28:13,240 --> 00:28:16,760 vehicles at this base will be moved to operational positions for tomorrow. 498 00:28:17,080 --> 00:28:18,240 Understood? Yes, sir. 499 00:28:18,900 --> 00:28:19,900 Let's go. 500 00:28:41,450 --> 00:28:43,810 It's a pretty well -disguised camp and all. 501 00:28:44,290 --> 00:28:47,350 I mean, you're nearly on it before you spotted it. 502 00:28:47,770 --> 00:28:49,890 Oh, it must be soldiers. It's an army camp. 503 00:28:50,530 --> 00:28:51,530 What? 504 00:28:51,750 --> 00:28:53,250 On manoeuvres or something? 505 00:28:54,290 --> 00:28:55,690 Go on, let's go, girls. 506 00:28:55,950 --> 00:28:58,470 It's better if nobody knows that we've been here. 507 00:28:59,110 --> 00:29:00,430 Especially your dad. 508 00:29:00,950 --> 00:29:01,950 Come on. 509 00:29:08,040 --> 00:29:12,420 My intelligence is the convoy will consist of the payroll lorry and two 510 00:29:12,420 --> 00:29:16,380 Land Rovers. We'll take out the lead Land Rover first, and then the one at 511 00:29:16,380 --> 00:29:20,200 rear. Once isolated, we'll command the lorry and bring it up here. 512 00:29:20,420 --> 00:29:23,440 Well, we transfer the payroll into the resprayed van in double time. 513 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Eric will then drive it to the agreed rendezvous. 514 00:29:26,240 --> 00:29:27,240 Questions? 515 00:29:29,500 --> 00:29:33,320 From Tobruk to Berlin, we fought and never failed to take our objective. 516 00:29:33,820 --> 00:29:35,280 We will not fail tomorrow. 517 00:29:36,260 --> 00:29:39,250 Hey, here he is! Come on, little fella. 518 00:29:40,030 --> 00:29:41,370 Brilliant to see you. 519 00:29:41,890 --> 00:29:44,190 Hey, hope you've been a good boy for your Auntie Gina. 520 00:29:44,490 --> 00:29:46,930 Totally has. She's been no trouble at all. 521 00:29:47,410 --> 00:29:50,170 Come on, then. Shall we get you back for those girls? 522 00:29:50,390 --> 00:29:51,950 Yeah. Bye -bye. 523 00:29:52,230 --> 00:29:53,230 Say bye -bye. 524 00:29:54,050 --> 00:29:55,050 Hiya, Jack. 525 00:29:55,570 --> 00:29:56,850 Hey, you're a lucky man, Jack. 526 00:29:57,450 --> 00:29:58,650 One of a kind, that Gina. 527 00:29:59,130 --> 00:30:00,130 Don't I know it. 528 00:30:00,370 --> 00:30:01,370 Hello, love. 529 00:30:02,910 --> 00:30:04,390 Jack, I've been thinking. 530 00:30:04,950 --> 00:30:05,950 I was furious. 531 00:30:06,760 --> 00:30:10,120 If you feel me posing for you might help you, then I'll do it. 532 00:30:11,420 --> 00:30:13,960 Look, I really am quite shy, you know. 533 00:30:14,720 --> 00:30:15,760 So I'll do it. 534 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 I'll do it for you. 535 00:30:17,580 --> 00:30:19,600 I don't want anybody else to see it, right? 536 00:30:20,320 --> 00:30:21,320 Of course. 537 00:30:22,100 --> 00:30:23,100 Do you promise? 538 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 I promise. 539 00:30:28,540 --> 00:30:29,660 Come on, girls. 540 00:30:30,260 --> 00:30:31,540 Get a move on. 541 00:30:31,840 --> 00:30:32,840 Come on. 542 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Stop. 543 00:30:34,560 --> 00:30:40,680 Your dad will be wondering where on earth you've got your... You're 544 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 nicked. 545 00:30:46,060 --> 00:30:49,640 I've checked motoring organisations, garages, car parks. 546 00:30:49,900 --> 00:30:53,900 No reports of an abandoned van anywhere, Sarge. If it was just the cash on board 547 00:30:53,900 --> 00:30:57,340 they were after, you'd have thought they'd have dumped the van by now. 548 00:30:57,340 --> 00:30:58,860 was the van itself they were after. 549 00:30:59,600 --> 00:31:02,120 I don't know, maybe they stole the respray gear to change his appearance. 550 00:31:02,480 --> 00:31:04,400 Who would want a respray bread van? 551 00:31:05,040 --> 00:31:08,760 Lord Ashfordly's gamekeeper has caught Peggy Armstrong poaching. 552 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 Phil Bellamy's girls were with her. 553 00:31:12,880 --> 00:31:14,060 Give me strength. 554 00:31:15,380 --> 00:31:16,920 I trusted you, Peggy. 555 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 I paid you to look after them. 556 00:31:19,600 --> 00:31:21,980 The girls didn't do any poaching, that was just us. 557 00:31:23,020 --> 00:31:27,040 Take them home, Bellamy, and make sure they don't get into any more mischief. 558 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 Not you! 559 00:31:31,780 --> 00:31:33,840 I'm arresting you both for poaching. 560 00:31:34,580 --> 00:31:36,840 E .C. Walker will take you to the cells. 561 00:31:46,280 --> 00:31:49,500 I must be mad. 562 00:32:01,360 --> 00:32:02,620 Lie down, there's a tea. 563 00:32:03,320 --> 00:32:04,340 Make yourself comfortable. 564 00:32:09,340 --> 00:32:09,820 Must 565 00:32:09,820 --> 00:32:19,220 have 566 00:32:19,220 --> 00:32:19,979 been crazy. 567 00:32:19,980 --> 00:32:21,680 She'd never have trusted you with that woman. 568 00:32:21,900 --> 00:32:23,220 It was much better than school. 569 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 She taught us that. 570 00:32:24,740 --> 00:32:27,580 She taught you how to break the law. She's in jail now. 571 00:32:27,960 --> 00:32:30,820 Yeah, well, it's not fair one rich landowner having all that for himself. 572 00:32:31,140 --> 00:32:34,200 Doesn't mean that you've got the right to go in there and take what you fancy. 573 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 We're not the only ones. 574 00:32:35,580 --> 00:32:36,940 There are others in there as well. 575 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 What do you mean? 576 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 Girls? 577 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 Come on. 578 00:32:48,680 --> 00:32:49,680 Who else was in there? 579 00:32:51,040 --> 00:32:52,580 We found a secret camp. 580 00:32:53,740 --> 00:32:57,400 Two tents, a van and a tractor. They were all covered up. 581 00:32:58,220 --> 00:33:00,320 A tractor and a... Where was this? 582 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 I'm not sure which part of the woods we were in. 583 00:33:03,580 --> 00:33:05,120 I suppose Peggy had known. 584 00:33:06,060 --> 00:33:08,200 Now, let me get this straight. 585 00:33:09,100 --> 00:33:15,680 You want me to tell you exactly where in the woods we saw that van and that 586 00:33:15,680 --> 00:33:17,140 tractor? Yes. 587 00:33:17,400 --> 00:33:18,720 It's very important. 588 00:33:20,160 --> 00:33:23,240 Well, I'm not entirely sure I remember. 589 00:33:24,060 --> 00:33:26,380 I mean, it's a big place, them woods. 590 00:33:27,370 --> 00:33:33,550 But if I could remember, what would I get in return for assisting the police? 591 00:33:33,970 --> 00:33:38,110 I might be encouraged to let you off with an official caution. 592 00:33:40,390 --> 00:33:41,910 And it was definitely here? 593 00:33:42,470 --> 00:33:45,690 Yes. Can you tell us exactly what you saw? 594 00:33:46,010 --> 00:33:51,890 A van and a tractor, two tents, four sleeping bags all covered up with 595 00:33:51,890 --> 00:33:53,490 camouflage netting and stuff. 596 00:33:53,870 --> 00:33:55,030 What sort of tractor was it? 597 00:33:55,500 --> 00:33:57,120 It was all pre -war forbes, sir. 598 00:33:59,940 --> 00:34:00,940 Time marks. 599 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 Traces of paint. 600 00:34:02,800 --> 00:34:04,400 Whether he sprayed the van, possibly. 601 00:34:05,480 --> 00:34:08,940 You say it looked like an army camp? Yeah, we thought it might have been 602 00:34:08,940 --> 00:34:10,400 soldiers on manoeuvres. 603 00:34:10,719 --> 00:34:12,540 Control to Delta Alpha 10 -4. 604 00:34:12,840 --> 00:34:16,480 Control to Delta Alpha 10 -4. Yep. You can go ahead. 605 00:34:18,179 --> 00:34:19,420 I'll let you off this time. 606 00:34:20,159 --> 00:34:21,820 But that's a final warning. 607 00:34:22,340 --> 00:34:23,400 Thank you, Sergeant. 608 00:34:24,170 --> 00:34:26,469 It's a pleasure to do business with you, Sergeant. 609 00:34:34,070 --> 00:34:37,230 Brigade HQ confirmed there aren't any army manoeuvres in the woods. 610 00:34:37,510 --> 00:34:40,989 However, they do have a convoy coming through this morning carrying a large 611 00:34:40,989 --> 00:34:44,650 payroll. A quarter of a million quid, guarded by military police. 612 00:34:45,730 --> 00:34:46,730 Go on. 613 00:34:46,850 --> 00:34:49,650 This camp was struck pretty effectively overnight. 614 00:34:50,110 --> 00:34:53,330 What if whoever was here was planning to hold up that convoy today? 615 00:34:54,040 --> 00:34:55,400 With a tractor and a bread van? 616 00:34:56,679 --> 00:34:59,060 In some way, possibly, yeah. 617 00:34:59,440 --> 00:35:03,320 You're talking about taking on the army, holding up the military police. 618 00:35:04,200 --> 00:35:06,080 Someone with inside knowledge. 619 00:35:06,740 --> 00:35:08,200 Ex -military personnel. 620 00:35:09,780 --> 00:35:13,940 It's not easy for me to say this, Sarge, but the thefts have coincided with your 621 00:35:13,940 --> 00:35:15,400 old captain being in the area. 622 00:35:15,720 --> 00:35:19,160 Are you seriously suggesting that Captain McKenzie wants to rob an army 623 00:35:19,500 --> 00:35:20,720 The man's a war hero. 624 00:35:21,200 --> 00:35:23,700 He received the MC risking his life for his country. 625 00:35:24,010 --> 00:35:27,570 Yeah, but I gather he hasn't made the success in civilian life. 626 00:35:27,830 --> 00:35:31,970 He may have recruited ex -soldiers to gamble on a daring robbery with him. 627 00:35:32,350 --> 00:35:33,610 This is pure speculation. 628 00:35:34,310 --> 00:35:38,070 He did seem particularly keen to learn about army police contact up here, 629 00:35:40,330 --> 00:35:41,550 This may be all nonsense. 630 00:35:41,970 --> 00:35:43,790 There may not even be a robbery planned. 631 00:35:46,050 --> 00:35:48,410 But I'm beginning to get a very uneasy feeling. 632 00:35:49,030 --> 00:35:52,450 Then we ought to make sure, Sarge. The payroll's due through any time. 633 00:36:02,730 --> 00:36:03,790 Located dead frequency. 634 00:36:04,070 --> 00:36:06,030 En route about 20 miles away. 635 00:36:07,390 --> 00:36:08,750 30 miles an hour. 636 00:36:09,890 --> 00:36:10,890 ETA. 637 00:36:12,090 --> 00:36:13,090 40 minutes. 638 00:36:14,290 --> 00:36:16,330 Right. Bike one into position. 639 00:36:17,190 --> 00:36:18,590 Tractor to field gate. 640 00:36:44,610 --> 00:36:45,950 Ranged about 800 yards. 641 00:36:46,170 --> 00:36:48,630 Right, take over as traffic command. Intercept all chat. 642 00:36:49,010 --> 00:36:50,010 Talk them in. 643 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 Right, stand by. 644 00:36:52,630 --> 00:36:53,630 And go. 645 00:37:31,850 --> 00:37:36,470 Lead vehicle sustained a puncture from the inside tyre. Should we wait? Over. 646 00:37:37,110 --> 00:37:39,910 Negative. We've only got 20 miles to travel. 647 00:37:47,510 --> 00:37:49,490 I'm just at Brigade HQ. 648 00:37:50,070 --> 00:37:52,990 Radio contact for the convoy has been lost. 649 00:37:53,250 --> 00:37:55,330 It may have been deliberately jammed. 650 00:38:01,770 --> 00:38:04,610 That's where the old drover's road meets the valley. 651 00:38:05,270 --> 00:38:08,170 So it gives them three different ways out. 652 00:38:52,590 --> 00:38:56,050 I don't want to have to use this, but I wouldn't mind. 653 00:39:23,620 --> 00:39:25,300 Good. Good. Come on. Come on. 654 00:39:26,220 --> 00:39:27,560 Come on, gentlemen. Let's move. 655 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 We've got company! 656 00:40:11,150 --> 00:40:12,170 The lorry's up there. 657 00:40:12,850 --> 00:40:13,850 Come on. 658 00:40:14,610 --> 00:40:15,610 Come on, then. 659 00:40:16,450 --> 00:40:17,450 Yes. 660 00:40:17,650 --> 00:40:18,650 Come on. 661 00:40:18,670 --> 00:40:19,670 As you are. 662 00:40:21,170 --> 00:40:22,650 OK. Yes. 663 00:40:53,000 --> 00:40:55,400 And the two to all units. Memorial fire. 664 00:40:55,740 --> 00:40:57,020 Grover's road is blocked. 665 00:41:01,660 --> 00:41:03,040 About a mile, we hit the main road. 666 00:41:03,800 --> 00:41:04,678 Look, sir. 667 00:41:04,680 --> 00:41:05,680 A copper. 668 00:41:06,800 --> 00:41:07,900 Drive at him, he'll give way. 669 00:41:40,680 --> 00:41:44,340 Didn't want this to be on your patch, but it was the best place to hit them. 670 00:41:45,080 --> 00:41:46,080 Why? 671 00:41:47,040 --> 00:41:48,560 Why ruin your life for this? 672 00:41:50,040 --> 00:41:54,040 My life is ruined already. I'm bankrupt, I'm divorced. Things haven't gone too 673 00:41:54,040 --> 00:41:55,480 well, I'm afraid. Why resort to this? 674 00:41:56,480 --> 00:41:59,140 Couldn't resist one last hurrah. 675 00:41:59,440 --> 00:42:00,960 Show them I've still got what it takes. 676 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Give me the gun. 677 00:42:06,960 --> 00:42:08,480 You know me better than that. 678 00:42:09,680 --> 00:42:10,760 Move your collar. 679 00:42:11,800 --> 00:42:15,100 Come on, let me take my chances. I think you owe me that at least. 680 00:42:16,000 --> 00:42:17,200 Come on, Millie! 681 00:42:17,800 --> 00:42:19,160 I saved your life, remember? 682 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 No. 683 00:42:22,380 --> 00:42:24,860 You want to get by me? You're going to have to use that. 684 00:42:28,760 --> 00:42:30,020 Don't be a bloody fool. 685 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Wait! 686 00:42:38,720 --> 00:42:39,720 Move, Millie! 687 00:42:45,260 --> 00:42:47,540 No! You hold it! 688 00:42:48,380 --> 00:42:49,380 Get down! 689 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 Down! 690 00:42:51,260 --> 00:42:52,260 On your face! 691 00:42:52,820 --> 00:42:53,820 Now! 692 00:42:56,020 --> 00:43:01,100 Miller, move the car or he gets a bullet. 693 00:43:08,420 --> 00:43:09,420 Stand still. 694 00:43:12,700 --> 00:43:14,400 Stand very... 695 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 Still. 696 00:43:16,370 --> 00:43:17,370 I'll kill him. 697 00:43:19,690 --> 00:43:20,690 I'll kill him. 698 00:43:22,650 --> 00:43:26,790 And in the battle's blazing heat, the just cause shall prevail. 699 00:43:28,570 --> 00:43:33,390 Your speech, Captain, to the men before the battle of El Alamein. 700 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Damn you, Miller. 701 00:43:40,890 --> 00:43:42,430 Damn you to hell. 702 00:43:51,530 --> 00:43:52,530 Thank you, sir. 703 00:43:56,830 --> 00:43:59,050 Michael McKenzie, I'm arresting you for robbery. 704 00:44:00,530 --> 00:44:02,150 Police cars all over the place. 705 00:44:03,970 --> 00:44:04,990 Where is it, then? 706 00:44:05,790 --> 00:44:07,850 Understand, it's not finished. 707 00:44:08,390 --> 00:44:09,390 I understand. 708 00:44:22,640 --> 00:44:23,640 Do you like it? 709 00:44:24,540 --> 00:44:25,540 As a painting. 710 00:44:26,420 --> 00:44:28,360 It's important to me that you do. 711 00:44:29,000 --> 00:44:30,760 Jack, it's brilliant. 712 00:44:31,640 --> 00:44:32,760 The best you've done. 713 00:44:37,240 --> 00:44:44,000 You all right, hon? 714 00:44:44,940 --> 00:44:46,460 You took a bit of a risk, didn't you? 715 00:44:48,020 --> 00:44:50,760 You fight next to a man for five years, you get to know him. 716 00:44:52,110 --> 00:44:53,390 You could never have pulled that trigger. 717 00:44:54,150 --> 00:44:55,150 I knew that. 718 00:44:56,090 --> 00:44:57,370 I'm glad you did, Sarge. 719 00:45:03,110 --> 00:45:05,030 And you should have seen it when the lorry exploded. 720 00:45:05,550 --> 00:45:09,610 I thought we'd had it. Yeah, but it was our discovery that foiled it, wasn't it, 721 00:45:09,630 --> 00:45:12,110 David? I suppose so, in a way. 722 00:45:12,370 --> 00:45:13,370 There you go. 723 00:45:16,010 --> 00:45:20,690 Oh, Rob, it's true, isn't it? You'd never have caught them without us. 724 00:45:21,740 --> 00:45:23,260 Yeah, that's right, you saved the day. 725 00:45:23,540 --> 00:45:26,040 And we have given great service to the community. 726 00:45:26,540 --> 00:45:31,040 Now, surely that deserves a little reward of some kind. 727 00:45:31,840 --> 00:45:33,060 Don't push your luck, Peggy. 728 00:45:35,140 --> 00:45:38,180 I can't believe Sergeant Miller waited to call his bluff. 729 00:45:38,860 --> 00:45:41,120 He was sure he would never have pulled the trigger. 730 00:45:41,640 --> 00:45:42,780 Easy for him to say. 731 00:45:44,080 --> 00:45:47,680 Listen, I hope this isn't going to give you second thoughts about marrying a 732 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 copper. 733 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Too late now. 734 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 You're getting married on Saturday. 735 00:45:58,720 --> 00:46:00,560 And we'd like you and Gina to be our witnesses. 736 00:46:00,940 --> 00:46:02,160 Wait! What are you doing? 737 00:46:02,800 --> 00:46:06,160 I've got to go. Me and the sisters are organising a party for afterwards, but 738 00:46:06,160 --> 00:46:07,640 Rob and Helen won't know anything about it. 739 00:46:08,460 --> 00:46:09,940 Helen's mum and stepdad. 740 00:46:10,460 --> 00:46:11,860 Hello. My sister... 55834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.