Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:13,920
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,280 --> 00:00:26,160
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:38,760 --> 00:00:44,100
just a hunk of steel yeah just a plank
of wood
4
00:00:44,100 --> 00:00:50,960
gave a little bit of bad luck just a bit
of
5
00:00:50,960 --> 00:00:57,920
good i could be so happy with this life
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,020
of mine but you know
7
00:01:12,780 --> 00:01:13,780
You took your time.
8
00:01:14,160 --> 00:01:15,960
We're off to... No, we're not.
9
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
What are you up to?
10
00:01:17,740 --> 00:01:19,580
Oh, just dropped somebody off back
there.
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,440
We're going back to the village.
12
00:01:22,060 --> 00:01:23,060
How about a lift?
13
00:01:24,120 --> 00:01:28,320
Oh, I don't know about that, Martin. You
see, taxis don't give lifts, they take
14
00:01:28,320 --> 00:01:30,880
fares. But you haven't heard my offer.
15
00:01:32,160 --> 00:01:33,240
A one -hour borrow?
16
00:01:35,840 --> 00:01:36,840
Get him.
17
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
Yes, sir.
18
00:01:52,320 --> 00:01:53,600
I want to see the sergeant.
19
00:01:53,980 --> 00:01:55,080
Can I tell him what it's about?
20
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
Yeah, a dog bite.
21
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
You want to see the sergeant about a dog
bite?
22
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
A very dangerous dog, yeah.
23
00:02:00,860 --> 00:02:01,798
I see.
24
00:02:01,800 --> 00:02:04,280
Well, dogs are generally not his
department.
25
00:02:04,680 --> 00:02:08,039
Well, this one will be. It's like us
with Liz. And I want to see it put down.
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,640
Well, it's been a while since we've seen
you, Vince.
27
00:02:14,140 --> 00:02:15,160
Yeah, I've been living away.
28
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
How's Brenda?
29
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
You tell me.
30
00:02:18,740 --> 00:02:19,980
Same as usual, I expect.
31
00:02:20,700 --> 00:02:22,240
I'm only back here to see my lad,
Martin.
32
00:02:22,780 --> 00:02:25,360
All right, well, sorry, I didn't know
you and Brenda'd split up.
33
00:02:25,720 --> 00:02:26,720
That's the way it goes.
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Same again, Oscar.
35
00:02:29,900 --> 00:02:31,560
Where's my favourite barmaid?
36
00:02:32,020 --> 00:02:35,080
She's in the snug, hanging paintings for
an exhibition.
37
00:02:35,420 --> 00:02:37,280
Been all artistic since you were here
last.
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,700
Oh, Gary asked us not to hang his
painting next to Linda's.
39
00:02:42,900 --> 00:02:44,080
Clash of styles, he said.
40
00:02:45,560 --> 00:02:47,240
Well, perhaps you should put yours next
to her.
41
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
No.
42
00:02:49,530 --> 00:02:50,810
I'm not going to put mine anywhere.
43
00:02:52,710 --> 00:02:53,710
Why not?
44
00:02:53,910 --> 00:02:56,370
Because it's not ready yet. It needs
more work.
45
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
That's just funk.
46
00:02:59,510 --> 00:03:00,510
No, it isn't.
47
00:03:00,890 --> 00:03:02,770
Look at the others. I'm not blind, you
know.
48
00:03:03,510 --> 00:03:05,950
Well, neither am I. You're all
beginners, more or less.
49
00:03:10,730 --> 00:03:13,590
And your work more than holds its head.
50
00:03:14,450 --> 00:03:17,150
Yeah, but what if mine's the last
painting left unsold?
51
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
It's not going to happen.
52
00:03:19,480 --> 00:03:21,000
You wouldn't let me make a fool of
myself?
53
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
No.
54
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Terrible, that.
55
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Hey!
56
00:03:41,540 --> 00:03:43,020
What's the plan, bird brain?
57
00:03:53,900 --> 00:03:54,759
How you been?
58
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
All right.
59
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
What's he doing here?
60
00:03:57,780 --> 00:04:00,880
I'm sorry about the stall. I was trying
to hit the cams.
61
00:04:01,140 --> 00:04:04,800
Yeah, well, I doubt you could hit the
cow's backside with a banjo. He usually
62
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
beats me anyhow.
63
00:04:05,880 --> 00:04:07,300
Well, he's had more years to practice.
64
00:04:08,420 --> 00:04:10,060
Anyhow, Davey, don't want to keep you.
65
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
Yeah, all right, Molly.
66
00:04:13,280 --> 00:04:14,460
Better be off, eh?
67
00:04:14,840 --> 00:04:15,659
See you.
68
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
Yeah, see you.
69
00:04:18,320 --> 00:04:19,899
You're the best company you can keep.
70
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
I like him.
71
00:04:21,500 --> 00:04:22,660
He's a half -wit, Martin.
72
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Stick to friends your own age.
73
00:04:27,640 --> 00:04:29,440
To what do we owe this pleasure?
74
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
How are you keeping, Brenda?
75
00:04:31,060 --> 00:04:32,740
Not very well on the money you're
sending.
76
00:04:33,020 --> 00:04:34,460
Oh, for the fight, as usual.
77
00:04:34,820 --> 00:04:36,140
Can Dad serve something to eat?
78
00:04:36,640 --> 00:04:39,480
No, I've nothing in. We could go to the
chippy.
79
00:04:39,900 --> 00:04:41,100
Good thinking, son.
80
00:04:44,660 --> 00:04:46,660
See what's in your mother's purse when
we'll be off.
81
00:04:50,120 --> 00:04:51,300
Sergeant Miller, my lord.
82
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
Thank you, Mrs Cameron.
83
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
Come in, Sergeant.
84
00:04:55,380 --> 00:04:56,600
What can I do for you?
85
00:04:57,480 --> 00:05:00,400
I've received a report about a dangerous
dog, my lord.
86
00:05:00,660 --> 00:05:03,600
Oh, a sheep warrior, I assume. Damn
nuisance.
87
00:05:03,940 --> 00:05:05,820
And only one cure, I'm afraid.
88
00:05:06,200 --> 00:05:07,380
No, not a sheep warrior.
89
00:05:07,660 --> 00:05:08,820
Not at the moment, anyway.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,500
Oh, you know the owner?
91
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Yes, my lord.
92
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
It's you.
93
00:05:13,820 --> 00:05:16,140
And that, I think, is the dog in
question.
94
00:05:16,920 --> 00:05:19,040
Jack? There must be some mistake.
95
00:05:19,450 --> 00:05:20,670
Not according to your window cleaner.
96
00:05:21,390 --> 00:05:23,370
Are you aware that he was bitten this
morning?
97
00:05:23,830 --> 00:05:25,370
Might have heard something of the sort.
98
00:05:26,030 --> 00:05:30,090
I know Jack can be a bit territorial
from time to time, but I'm sure he's
99
00:05:30,090 --> 00:05:31,490
nothing more than a playful nip.
100
00:05:32,150 --> 00:05:35,030
Mr. Turner needed medical treatment and
a tetanus jab.
101
00:05:35,590 --> 00:05:40,250
Well, sir, what's he looking for? A new
pair of overalls? He may indeed make a
102
00:05:40,250 --> 00:05:44,230
claim. But for us, we need to
investigate the incident and take the
103
00:05:44,230 --> 00:05:45,230
action.
104
00:05:45,410 --> 00:05:47,650
Action? Against yourself, my lord.
105
00:05:48,409 --> 00:05:49,950
failing to keep your dog under control.
106
00:05:50,890 --> 00:05:51,890
Good grief.
107
00:05:53,090 --> 00:05:56,070
If proven, the court may order the dog
to be put down.
108
00:05:57,290 --> 00:05:58,450
But you're a magistrate.
109
00:05:59,070 --> 00:06:00,390
I hardly need tell you that.
110
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
You leaving, though?
111
00:06:08,850 --> 00:06:10,030
Can you stay a bit longer?
112
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Let's see, eh?
113
00:06:12,370 --> 00:06:14,150
I need your mother and me to talk about
that.
114
00:06:14,390 --> 00:06:15,610
There's nothing to talk about.
115
00:06:15,950 --> 00:06:16,899
Go on.
116
00:06:16,900 --> 00:06:18,480
You won't leave without telling me.
117
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
Of course not.
118
00:06:26,020 --> 00:06:27,020
Why'd you come, Vince?
119
00:06:27,920 --> 00:06:30,040
It'll add to our terms. It's only
natural, isn't it?
120
00:06:30,720 --> 00:06:32,180
There's nothing natural about you.
121
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Oh.
122
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
I don't know.
123
00:06:35,700 --> 00:06:39,020
If your bit of stuff's thrown you out,
don't think you can breeze back here,
124
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
the answer's no.
125
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Doesn't he have a pick?
126
00:06:47,180 --> 00:06:49,520
Maybe you'll wash up before you go.
127
00:07:04,960 --> 00:07:06,580
I just buy the painting.
128
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
Yeah, well, I can't, obviously.
129
00:07:09,420 --> 00:07:13,100
And don't let on you know that it's hers
or that I've given you any money.
130
00:07:15,790 --> 00:07:17,970
How exactly will this help Gina?
131
00:07:19,450 --> 00:07:23,430
Well, at the moment, I'm struggling to
convince her that she does have some
132
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
talent.
133
00:07:24,550 --> 00:07:27,170
If she has, won't the painting sell
anyway?
134
00:07:28,030 --> 00:07:29,030
Yes.
135
00:07:29,690 --> 00:07:34,070
But I want to make sure, and as you're
very fond of her, this will be just the
136
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
encouragement she needs.
137
00:07:36,470 --> 00:07:37,470
There you go.
138
00:07:37,910 --> 00:07:39,390
Have one yourself, dear love.
139
00:07:39,770 --> 00:07:41,110
Oh, I'm all right, thanks, Vince.
140
00:07:41,950 --> 00:07:43,030
Another time, then.
141
00:07:43,570 --> 00:07:44,570
Yeah.
142
00:07:49,770 --> 00:07:53,250
What's dragged him back in here, then?
He says he's come to see his lad.
143
00:07:53,870 --> 00:07:55,210
Through the bottom of a glass.
144
00:07:56,070 --> 00:07:58,550
Oh, another surprise visitor.
145
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
Hello, my lord.
146
00:08:01,510 --> 00:08:02,530
Blaketon, Miss Ward.
147
00:08:03,410 --> 00:08:06,150
Blaketon, I need some advice, if you've
got a moment.
148
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Of course, my lord.
149
00:08:07,670 --> 00:08:11,330
You may have heard there's been an
unfortunate incident up at the hall
150
00:08:11,330 --> 00:08:13,350
my dog Jack and a window cleaner.
151
00:08:14,010 --> 00:08:17,790
Sergeant Miller tells me he's looking
into the matter under the Dogs Act.
152
00:08:18,170 --> 00:08:19,170
Oh, dear.
153
00:08:19,920 --> 00:08:24,240
Well, if I remember correctly, Jack does
have previous, doesn't he?
154
00:08:24,900 --> 00:08:29,080
Well, yes, he can be a bit high
-spirited from time to time, I grant
155
00:08:29,080 --> 00:08:32,539
hasn't an ounce of malice in him, and I
tell you, Blaketon, I cherish that dog
156
00:08:32,539 --> 00:08:33,640
as I would my own child.
157
00:08:34,320 --> 00:08:35,380
How can I help, Lord?
158
00:08:36,539 --> 00:08:40,700
What do I have to do to persuade Miller
not to bring charges?
159
00:08:41,559 --> 00:08:42,659
Persuade? What way?
160
00:08:42,980 --> 00:08:43,839
Any way.
161
00:08:43,840 --> 00:08:46,540
You know the wrinkles, and I'm not a man
without means.
162
00:08:47,340 --> 00:08:50,800
If I get your drift, my lord, I would
advise you to think again.
163
00:08:51,180 --> 00:08:57,580
The only way that Sergeant Miller will
back off is if you prove that Jack is
164
00:08:57,580 --> 00:08:58,660
a danger to the public.
165
00:08:58,980 --> 00:09:01,780
I didn't know you could take room up at
the bar without buying a drink.
166
00:09:02,120 --> 00:09:03,620
You do often enough.
167
00:09:04,040 --> 00:09:09,420
I'm sorry, I'll have a scotch. A bit
preoccupied. Yes, I heard. Well, you're
168
00:09:09,420 --> 00:09:13,520
lucky lordship, because Elk might be
close at hand.
169
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
In what way?
170
00:09:14,970 --> 00:09:17,510
You probably haven't noticed, but I am
not alone.
171
00:09:18,430 --> 00:09:22,390
But if you look down, you'll see D
for... D for dog.
172
00:09:22,950 --> 00:09:28,250
Now, if I told you that that hound was a
six -ball bearing tearaway less than a
173
00:09:28,250 --> 00:09:29,310
month ago, would you believe it?
174
00:09:29,510 --> 00:09:33,370
Probably not. I said to our David,
either that dog goes or I do.
175
00:09:33,830 --> 00:09:37,050
So, what did you do? I trained her. What
else?
176
00:09:37,980 --> 00:09:43,020
When I ran boarding kennels a few years
back, I could turn slavering beasts into
177
00:09:43,020 --> 00:09:45,340
lap dogs. I can't explain how.
178
00:09:45,620 --> 00:09:47,620
I just have a way with them.
179
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
What?
180
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Now then.
181
00:09:53,560 --> 00:09:54,560
Sit.
182
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Good girl. Now.
183
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Circle.
184
00:10:00,840 --> 00:10:01,900
Good. Sit.
185
00:10:07,520 --> 00:10:09,200
Stay. Wait.
186
00:10:10,100 --> 00:10:12,000
Wait. Wait.
187
00:10:13,120 --> 00:10:15,360
Wait. Wait.
188
00:10:19,760 --> 00:10:22,240
Come on.
189
00:10:23,580 --> 00:10:28,500
Good. Good. And circle. And sit.
190
00:10:28,980 --> 00:10:31,780
Sit. Good girl.
191
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
Wait.
192
00:10:33,640 --> 00:10:36,840
Wait. Is that the sort of thing you
meant?
193
00:10:37,959 --> 00:10:41,580
Well, er... More or less, my lord, yes.
194
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Oh, well.
195
00:10:43,220 --> 00:10:45,880
You'd better take another one out of
that for Mrs Armstrong.
196
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Martin!
197
00:11:04,380 --> 00:11:05,380
Martin!
198
00:11:32,040 --> 00:11:33,740
Can I help? I've had an intruder.
199
00:11:34,460 --> 00:11:36,900
When was this? Just now. I've been
robbed of my savings.
200
00:11:38,240 --> 00:11:39,920
Any idea who it might be?
201
00:11:40,200 --> 00:11:41,199
Yes, Constable.
202
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
My husband.
203
00:12:01,390 --> 00:12:02,309
Hi, Rob.
204
00:12:02,310 --> 00:12:03,870
Shouldn't you be having your afternoon
nap?
205
00:12:04,450 --> 00:12:06,350
Well, I called time ages ago.
206
00:12:06,590 --> 00:12:08,210
Do the thing to kick them off.
207
00:12:08,490 --> 00:12:09,810
Is one of them Vince Wayne?
208
00:12:10,250 --> 00:12:11,670
The loud mouth on the right.
209
00:12:12,190 --> 00:12:14,750
You went for a red light, did you? What,
I'm driving?
210
00:12:18,730 --> 00:12:19,850
Hello, hello, hello.
211
00:12:20,230 --> 00:12:21,730
Floored at three o 'clock, lad.
212
00:12:22,050 --> 00:12:23,009
Very good.
213
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
Mr. Wayne.
214
00:12:24,290 --> 00:12:28,290
Yeah? Can I have a word outside, please?
No, I've got a drink to finish.
215
00:12:28,510 --> 00:12:29,510
What is it?
216
00:12:31,370 --> 00:12:34,830
Your wife's reported the theft of some
money from her house. She says you're
217
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
responsible.
218
00:12:36,450 --> 00:12:39,610
Have you got nothing better to do than
use the Brenda bellyache about money?
219
00:12:39,970 --> 00:12:40,970
Did you take it?
220
00:12:41,230 --> 00:12:42,850
Yeah. So what, family?
221
00:12:43,630 --> 00:12:44,690
Not any more, it seems.
222
00:12:44,970 --> 00:12:46,450
You've been separated for a year.
223
00:12:49,370 --> 00:12:53,790
Now, there's no call for you to get
mixed up in all this.
224
00:12:54,230 --> 00:12:56,430
Do you intend to pay it back, then?
Yeah, of course I do.
225
00:12:57,330 --> 00:12:58,570
Like the other money you've taken?
226
00:13:00,360 --> 00:13:02,380
Don't listen to everything that Brenda
tells you.
227
00:13:03,620 --> 00:13:05,880
I told her she'd be right as rain.
228
00:13:12,920 --> 00:13:14,200
Where have you been all afternoon?
229
00:13:14,540 --> 00:13:18,140
Happy now that you've shown me up in
front of my mate. Give me my money and
230
00:13:18,300 --> 00:13:19,279
then I'll be happy.
231
00:13:19,280 --> 00:13:20,500
You said he could stay today.
232
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
Not after he helped himself.
233
00:13:22,280 --> 00:13:24,680
It was a few quid, Brenda. It was all I
had.
234
00:13:25,060 --> 00:13:28,800
I was going to pay you back. There's no
need to call the coppers. You went to
235
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
the... If I had my way, he'd still be in
prison.
236
00:13:31,380 --> 00:13:35,100
It was me owning your purse, not Dad.
Yeah, but he needed more, didn't you?
237
00:13:35,320 --> 00:13:38,020
He says I'll give it back. He never has
and he never will.
238
00:13:38,260 --> 00:13:40,600
Go on, Vince. You've done your work. Now
get out. No!
239
00:13:40,900 --> 00:13:44,380
Shut up, you. You'll pay it back. I've
heard enough, Martin. Now get upstairs.
240
00:13:44,800 --> 00:13:45,820
You said he could stay.
241
00:13:46,180 --> 00:13:47,760
Go back to his bit of stuff. No!
242
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Upstairs. Bed.
243
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
And stay there.
244
00:13:54,620 --> 00:13:56,020
Now you, out.
245
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
I'm going nowhere.
246
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Get out.
247
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
I'm not moving.
248
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
What are you doing?
249
00:14:40,500 --> 00:14:41,780
My special brew.
250
00:14:44,000 --> 00:14:46,080
For mixing in with the dog biscuits.
251
00:14:47,500 --> 00:14:48,880
I just made a batch of that.
252
00:14:49,160 --> 00:14:50,780
Looks like I'm going to need some more.
253
00:14:51,940 --> 00:14:55,120
Lord Ashfordly's asked me to do a bit of
dog taming.
254
00:14:55,880 --> 00:14:59,440
Seems he's got a soft spot for a small
dog.
255
00:14:59,740 --> 00:15:05,980
And that, all being well, makes
Ashfordly a soft torch for me.
256
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
That's it.
257
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
Is anyone in?
258
00:15:13,100 --> 00:15:14,680
Yeah, Aunt Peggy, what are you doing
here?
259
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
I've run away from home.
260
00:15:16,960 --> 00:15:19,400
Why? I can't stand it no more.
261
00:15:19,780 --> 00:15:20,960
Can you hide me here?
262
00:15:22,100 --> 00:15:23,100
Hide you?
263
00:15:23,180 --> 00:15:25,220
Until I decide where I'm going, will
you?
264
00:15:27,240 --> 00:15:29,380
No, Martin, I can't. Why not?
265
00:15:29,860 --> 00:15:31,480
Why, because your mother will be worried
sick.
266
00:15:31,820 --> 00:15:32,739
I don't care.
267
00:15:32,740 --> 00:15:35,900
If I can't stay here, I'll have to sleep
on the moor.
268
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
Well, you can't do that.
269
00:15:38,440 --> 00:15:40,540
I'll have to... Because I'm not going
back.
270
00:15:44,200 --> 00:15:46,440
Yeah, all right. Just one night, mind.
271
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Thanks.
272
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
You're real, mate.
273
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
Come on.
274
00:15:57,420 --> 00:15:59,900
He is a bit possessive of that chair.
275
00:16:00,260 --> 00:16:02,460
Sees it as his bastion, so to speak.
276
00:16:02,940 --> 00:16:04,920
It's a bastion, right enough.
277
00:16:05,480 --> 00:16:09,740
Maybe we should withdraw gracefully
until he's in a better mood. No, no, no,
278
00:16:09,740 --> 00:16:11,800
he's got to learn who's boss, my lord.
279
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Behave, Jack!
280
00:16:14,860 --> 00:16:19,340
Is it all right if I go, my lord? I
think I heard someone shouting for me.
281
00:16:19,560 --> 00:16:20,600
Yes, of course, Mrs Cannon.
282
00:16:21,500 --> 00:16:24,000
Maybe if you went as well, your
lordship.
283
00:16:24,520 --> 00:16:26,320
You want me to leave you alone, Jack?
284
00:16:26,680 --> 00:16:30,860
Trust me, him and I are just going to
have a nice little chat.
285
00:16:37,520 --> 00:16:39,100
What have we here?
286
00:16:41,340 --> 00:16:42,340
Here.
287
00:16:42,740 --> 00:16:43,679
Come on.
288
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
Come on.
289
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Hi, Bernie.
290
00:16:48,220 --> 00:16:49,980
Hey, don't look too close.
291
00:16:50,340 --> 00:16:51,700
Well, they all seem very nice.
292
00:16:52,040 --> 00:16:53,680
Oh? Thinking of buying one, are you?
293
00:16:54,040 --> 00:16:55,480
Yes, for the matter of fact.
294
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
Well, good for you.
295
00:16:57,120 --> 00:16:58,620
20 % goes to charity.
296
00:16:59,240 --> 00:17:00,300
Which one do you fancy?
297
00:17:00,960 --> 00:17:03,060
Well, I can't make my mind up.
298
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Um...
299
00:17:04,940 --> 00:17:06,920
It's between one of these three.
300
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
What, one of these?
301
00:17:09,480 --> 00:17:14,160
Yeah. They're all smashing. I think I'll
have number 11.
302
00:17:14,980 --> 00:17:16,700
Number 11? That's mine.
303
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Never.
304
00:17:26,720 --> 00:17:28,280
We've had our little chat.
305
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Sit.
306
00:17:33,960 --> 00:17:35,420
I think we've come to an understanding.
307
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
That's remarkable.
308
00:17:38,020 --> 00:17:39,480
Well, early days yet.
309
00:17:39,740 --> 00:17:40,960
There's more work to be done.
310
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
Yes, yes, of course.
311
00:17:42,840 --> 00:17:44,460
But time is short.
312
00:17:45,120 --> 00:17:48,260
I wonder, Mrs. Armstrong, would you be
prepared to stay on for a day or two to
313
00:17:48,260 --> 00:17:50,380
give us some intensive training? You'd
be well rewarded.
314
00:17:51,240 --> 00:17:52,920
Oh, it would be a pleasure.
315
00:17:53,580 --> 00:17:56,400
Excellent. Well, prepare a room, please,
Mrs. Cameron.
316
00:18:10,960 --> 00:18:13,180
Oh, it's firmer than I usually like.
317
00:18:14,380 --> 00:18:16,180
The bathroom is through there.
318
00:18:16,460 --> 00:18:19,120
Towels are on the rail. I trust you'll
be comfortable.
319
00:18:19,440 --> 00:18:22,540
Well, I'll try and make the best of it.
320
00:18:23,740 --> 00:18:28,060
Breakfast is served to His Lordship at 7
.30, if you'd care to join him. No, I
321
00:18:28,060 --> 00:18:32,500
won't be bothering with that. Just a
little something in bed, perhaps. But
322
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
go to any trouble.
323
00:18:51,389 --> 00:18:53,270
I bought you some breakfast.
324
00:18:54,350 --> 00:18:56,290
I can get you some more if you want.
325
00:18:56,530 --> 00:18:57,710
Mrs Armstrong didn't see you.
326
00:18:59,050 --> 00:19:00,470
No, she didn't come back last night.
327
00:19:00,890 --> 00:19:02,010
Actually, you can come in if you want.
328
00:19:02,630 --> 00:19:03,870
Not if she could come back.
329
00:19:05,490 --> 00:19:07,770
Martin, don't you think that one night
on the run is enough?
330
00:19:08,610 --> 00:19:09,610
I'm not going back.
331
00:19:09,990 --> 00:19:11,570
Well, you have to. It's your home.
332
00:19:12,630 --> 00:19:16,570
You try living there. I came here
because you're the only one I can rely
333
00:19:17,050 --> 00:19:18,530
That's what best mate is, isn't it?
334
00:19:20,940 --> 00:19:21,940
Don't know.
335
00:19:22,620 --> 00:19:25,420
I've never really had a friend before
that long, a best mate.
336
00:19:25,920 --> 00:19:27,500
You won't give me away, will you?
337
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
No.
338
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
Vince.
339
00:19:36,340 --> 00:19:37,980
Vince. Vince.
340
00:19:38,680 --> 00:19:40,560
What? He's not upstairs.
341
00:19:41,180 --> 00:19:43,040
He didn't sleep in his bed. He must have
been gone all night.
342
00:19:43,260 --> 00:19:44,540
What? Martin's gone.
343
00:19:44,820 --> 00:19:46,320
Oh, for pity's sake, Brenda.
344
00:19:46,800 --> 00:19:48,040
This is all you're doing.
345
00:19:48,240 --> 00:19:51,880
You what? Look, if he's taken you home,
it's not down to me. Get up and get
346
00:19:51,880 --> 00:19:56,440
looking. He's probably gone to a palsy
place, Brenda. Now calm down and let me
347
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
get some kip.
348
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Done.
349
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
Now you.
350
00:20:05,060 --> 00:20:07,920
I'll... I'll do it for you.
351
00:20:13,470 --> 00:20:14,550
Done, okay?
352
00:20:17,710 --> 00:20:20,870
Now we're blood brothers. It means we're
real mates.
353
00:20:21,390 --> 00:20:24,070
Nobody or nothing can come between us,
right?
354
00:20:26,350 --> 00:20:27,329
Yeah, right.
355
00:20:27,330 --> 00:20:31,470
It's a dead serious promise by each of
us. Never to let the other down.
356
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
Oh.
357
00:20:39,310 --> 00:20:40,890
Right, do you want somewhere else to
eat?
358
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
Chocolate for the journey.
359
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
What journey?
360
00:20:46,220 --> 00:20:47,360
I'm running away, aren't I?
361
00:20:49,200 --> 00:20:51,720
Oh, Marcia, I think you'd better phone
your mum.
362
00:20:52,040 --> 00:20:53,100
We haven't got a phone.
363
00:20:53,440 --> 00:20:54,760
Well, at work, then.
364
00:20:55,040 --> 00:20:56,580
She's only told me to go home.
365
00:20:56,980 --> 00:20:58,340
Well, where else are you going to go?
366
00:20:59,600 --> 00:21:04,000
My auntie Ida's in Whitby. I haven't
seen her for ages, but she's the only
367
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
relative I've got.
368
00:21:06,000 --> 00:21:07,240
Can you take me?
369
00:21:09,580 --> 00:21:11,690
Oh, no. I'm not sure, Martin.
370
00:21:12,830 --> 00:21:16,010
I've got some fares already booked. I
can't let customers down.
371
00:21:17,390 --> 00:21:19,190
You can't let me down either.
372
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Come in.
373
00:21:27,770 --> 00:21:28,770
Good morning.
374
00:21:29,570 --> 00:21:30,570
Good morning.
375
00:21:31,950 --> 00:21:36,210
Lord Ashfordly is dressed, breakfasted
and keen for an early start. He doesn't
376
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
like to be kept waiting.
377
00:21:37,690 --> 00:21:41,230
Well then, so as not to waste time,
perhaps you could run me a bath.
378
00:21:48,810 --> 00:21:49,810
Hi, Phil.
379
00:21:50,110 --> 00:21:51,110
What are you doing here?
380
00:21:51,510 --> 00:21:55,530
Well, I didn't have the money on me
yesterday, so... Where's it gone?
381
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
What?
382
00:21:57,390 --> 00:21:58,390
Your painting.
383
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
Oh, it's not.
384
00:22:00,110 --> 00:22:01,110
You what?
385
00:22:01,130 --> 00:22:03,390
Yeah. There's plenty more to choose
from.
386
00:22:04,130 --> 00:22:05,710
No, it has to be that one.
387
00:22:06,730 --> 00:22:07,730
Don't be... You daft.
388
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Take another look.
389
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
No, I mean it.
390
00:22:11,140 --> 00:22:12,220
Well, Bernie bought it.
391
00:22:12,780 --> 00:22:14,080
But he was a bit undecided.
392
00:22:14,600 --> 00:22:17,080
If I can persuade him to have one of the
others, you can have mine.
393
00:22:17,460 --> 00:22:18,640
That would be good, yeah.
394
00:22:19,580 --> 00:22:21,340
Didn't know you had such good taste,
Phil.
395
00:22:29,300 --> 00:22:32,240
It's how long since you saw your auntie,
then?
396
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
A while.
397
00:22:34,680 --> 00:22:36,340
Do you reckon she'll still recognise
you?
398
00:22:36,910 --> 00:22:37,789
I don't know.
399
00:22:37,790 --> 00:22:38,990
I expect so, yeah.
400
00:22:40,550 --> 00:22:43,510
Listen, as soon as you get there, you
make sure she phones your mum's work,
401
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
right? Yeah, yeah.
402
00:22:45,890 --> 00:22:47,150
I'm serious, Martin.
403
00:22:47,730 --> 00:22:49,050
When your mum will be going crackers.
404
00:22:50,510 --> 00:22:51,510
What's the name of the road?
405
00:22:52,210 --> 00:22:53,210
Beardenfell.
406
00:22:53,890 --> 00:22:55,170
I won't forget that, will I?
407
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
What number?
408
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
Not sure.
409
00:23:01,510 --> 00:23:02,590
How old is the lad?
410
00:23:03,090 --> 00:23:06,310
Twelve. This is Wayne's check with his
school friends. Nobody's seen him.
411
00:23:07,150 --> 00:23:08,370
Any reason for him to hurry off?
412
00:23:08,710 --> 00:23:10,010
Mum and Dad were rowing.
413
00:23:10,370 --> 00:23:12,070
I think he was getting out the firing
line.
414
00:23:12,690 --> 00:23:13,690
Bright lad.
415
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
Where is she?
416
00:23:15,850 --> 00:23:17,790
Outside. Dad's not bothered to come in.
417
00:23:18,170 --> 00:23:19,810
Reckons that I'll turn up in his own
time.
418
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
One sugar.
419
00:23:34,410 --> 00:23:36,550
You can't even remember what side she
left?
420
00:23:37,290 --> 00:23:38,850
It's that side, I'm certain.
421
00:23:39,970 --> 00:23:43,790
Martin, I'm in a bit of a rush. I've got
customers to pick up in Aidensfield.
422
00:23:44,690 --> 00:23:46,370
Definitely one of them over there.
423
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
I'll go knock.
424
00:24:30,659 --> 00:24:32,600
Yes? Does Auntie Ida live here?
425
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Auntie Ida?
426
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Who are you?
427
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
I'm Martin.
428
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
Oh.
429
00:24:39,900 --> 00:24:43,060
Auntie Ida's out shopping just at the
moment, but if you want to come in and
430
00:24:43,060 --> 00:24:45,140
wait... Just a sec.
431
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Go through.
432
00:25:26,310 --> 00:25:27,310
Hi, Benny.
433
00:25:27,810 --> 00:25:30,230
Morning. Oh, not hanging it in here,
then.
434
00:25:31,159 --> 00:25:32,159
Me painting.
435
00:25:32,800 --> 00:25:34,980
I thought I'd find somewhere a bit more
personal.
436
00:25:35,320 --> 00:25:36,720
Well, not the smallest room, I hope.
437
00:25:36,980 --> 00:25:38,120
No, of course not.
438
00:25:38,480 --> 00:25:40,320
Well, you didn't seem too sure when you
bought it.
439
00:25:40,920 --> 00:25:42,840
Well, it's more of a choice, wasn't I?
440
00:25:43,140 --> 00:25:44,680
So you wouldn't have minded one of the
others?
441
00:25:46,000 --> 00:25:47,060
No, I suppose not.
442
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
That's what I thought.
443
00:25:48,980 --> 00:25:50,840
You wouldn't do me a favour and let me
have it back.
444
00:25:51,360 --> 00:25:52,360
What?
445
00:25:52,440 --> 00:25:55,560
Phil Bellamy's dead set on buying it. He
won't look at anything else.
446
00:25:55,760 --> 00:25:57,320
I think she'd be happy with one of the
others.
447
00:25:57,940 --> 00:25:59,080
I mean, it is for charity.
448
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Here.
449
00:26:04,280 --> 00:26:06,720
See if anything interests you while
you're waiting.
450
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
I can't find it. It's gone.
451
00:26:14,980 --> 00:26:16,200
How can it have gone?
452
00:26:16,520 --> 00:26:19,360
Well, David must have shifted it. I'll
ask him when he comes in.
453
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
All right.
454
00:26:21,500 --> 00:26:22,720
OK, thanks, Bailey.
455
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
Jack, sit.
456
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
Sit.
457
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Jack, stay.
458
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
Come on.
459
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
Sit.
460
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Very good.
461
00:27:11,780 --> 00:27:13,700
I've got another taxi for Mr.
Winstanley.
462
00:27:14,080 --> 00:27:16,640
You're cutting it fine, David. I'll call
him.
463
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
David.
464
00:27:19,120 --> 00:27:21,140
Was it you who took me painting from
Bernie's?
465
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
No, what painting?
466
00:27:23,940 --> 00:27:24,960
Oh, it doesn't matter.
467
00:27:26,900 --> 00:27:29,380
Did you hear that Martin Wayne has gone
missing?
468
00:27:31,140 --> 00:27:35,380
No. I told Rob Walker I saw you giving
him a lift yesterday. Did he say
469
00:27:35,380 --> 00:27:36,380
about doing a runner?
470
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
No, nothing.
471
00:27:39,040 --> 00:27:41,060
Have you got any idea where he's gone?
472
00:27:42,420 --> 00:27:45,320
No. His mother is worried sick.
473
00:27:46,540 --> 00:27:48,100
Well, I thought he...
474
00:27:48,600 --> 00:27:49,780
He's a sensible lad, he's Martin.
475
00:27:50,360 --> 00:27:52,060
You want to tell her not to worry?
476
00:27:53,780 --> 00:27:54,780
You think so?
477
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Yeah.
478
00:27:58,420 --> 00:27:59,540
I hope you're right.
479
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
Aidensfield Police.
480
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
Oscar.
481
00:28:07,440 --> 00:28:08,900
No, still no sign of him.
482
00:28:09,280 --> 00:28:11,480
I've just been talking to David
Stockwell.
483
00:28:11,940 --> 00:28:13,040
Oh, has he seen him then?
484
00:28:13,580 --> 00:28:15,360
Well, I know, but I got the feeling he
knew something.
485
00:28:15,600 --> 00:28:17,780
Look, I could be barking up the wrong
tree.
486
00:28:18,590 --> 00:28:21,090
But I think it might be worth you
checking its place.
487
00:28:21,690 --> 00:28:22,970
OK, thanks.
488
00:28:23,230 --> 00:28:24,230
Bye.
489
00:28:25,150 --> 00:28:26,150
Somebody seen him?
490
00:28:26,410 --> 00:28:29,470
No, but Oscar Blaketon thinks David
Stockwell might know something.
491
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
I hadn't thought of him.
492
00:28:31,090 --> 00:28:32,150
They are very pally.
493
00:28:32,810 --> 00:28:33,950
OK, well, I'll go and have a look.
494
00:28:36,270 --> 00:28:37,990
Dan, to Percy.
495
00:28:39,230 --> 00:28:40,230
Do us a favour.
496
00:28:40,450 --> 00:28:41,930
Call us back when you've got a moment.
497
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
You all right in there?
498
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Yeah.
499
00:28:57,020 --> 00:28:58,380
Lord Ashfordly, sir.
500
00:28:59,020 --> 00:29:00,020
Thank you.
501
00:29:01,460 --> 00:29:02,980
Please. Thank you.
502
00:29:05,140 --> 00:29:08,380
It's apropos my little problem,
Sergeant.
503
00:29:08,780 --> 00:29:10,560
The small dog with the big ego.
504
00:29:10,840 --> 00:29:13,760
Yes, well, I'm glad to say we've been
able to do something about that.
505
00:29:14,040 --> 00:29:15,320
Oh? Ouch.
506
00:29:17,160 --> 00:29:20,980
The surgical solution of choice, though
not the dogs, of course.
507
00:29:21,460 --> 00:29:24,260
Well, good heavens, no. Jack's still the
full quid in that department.
508
00:29:24,840 --> 00:29:28,220
Sorry? It seemed to be the only way his
behaviour could have changed.
509
00:29:28,580 --> 00:29:29,740
As indeed it has.
510
00:29:30,160 --> 00:29:34,640
Really? And the architect of this
transformation is none other than Mrs
511
00:29:34,640 --> 00:29:35,640
Armstrong.
512
00:29:35,860 --> 00:29:36,819
Oh, yes.
513
00:29:36,820 --> 00:29:38,940
I promise you, Jack's a different dog.
514
00:29:40,000 --> 00:29:43,140
Well, I am sure the court will take
anything you have to say into
515
00:29:44,129 --> 00:29:47,430
I must confess, I'd rather hope for a
somewhat more enlightened approach,
516
00:29:47,590 --> 00:29:48,870
Sergeant. In what way?
517
00:29:49,570 --> 00:29:53,310
Suppose I could demonstrate to you that
Jack's a reformed character. Would you
518
00:29:53,310 --> 00:29:54,490
still have to put him in the dock?
519
00:29:55,310 --> 00:29:59,390
Well, even if I could be persuaded that
Jack had gone straight, I'm not sure Mr
520
00:29:59,390 --> 00:30:00,750
Turner would see it in the same way.
521
00:30:01,190 --> 00:30:02,790
Well, then why don't we ask him?
522
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Something happening here.
523
00:30:18,080 --> 00:30:21,720
But it ain't exactly clear.
524
00:30:23,320 --> 00:30:26,680
There's a man with a gun over there.
525
00:30:28,160 --> 00:30:31,480
Telling me I got to beware.
526
00:30:32,240 --> 00:30:34,040
I think it's time we stop.
527
00:30:34,300 --> 00:30:36,020
Children, what's that sound?
528
00:30:36,260 --> 00:30:38,540
Everybody look what's going down.
529
00:30:40,660 --> 00:30:41,700
Hello, David.
530
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Oh, what?
531
00:30:43,990 --> 00:30:45,390
I'm sorry, I can't peg his out.
532
00:30:45,870 --> 00:30:47,090
It's you I came to see, actually.
533
00:30:47,650 --> 00:30:50,350
Oh. Looking for Martin Wayne. He's gone
missing.
534
00:30:51,270 --> 00:30:53,110
Yeah, it was Sir Blaketon who just said.
535
00:30:53,690 --> 00:30:55,090
You saw him yesterday, I hear.
536
00:30:55,730 --> 00:30:56,890
Yeah, I gave him a lift home.
537
00:30:57,850 --> 00:30:59,430
Did you see him any time after that?
538
00:31:01,290 --> 00:31:02,290
No.
539
00:31:02,390 --> 00:31:03,450
Are you sure about that?
540
00:31:04,790 --> 00:31:05,790
Yeah.
541
00:31:06,430 --> 00:31:09,470
There's a mug and a plate and a blanket
in the shed. Did somebody stay
542
00:31:09,470 --> 00:31:10,470
overnight?
543
00:31:13,200 --> 00:31:14,360
I don't think so, no.
544
00:31:15,000 --> 00:31:16,580
So who's the mug and plate for?
545
00:31:18,760 --> 00:31:20,300
They're mine. I was working in there.
546
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
And the blanket?
547
00:31:23,560 --> 00:31:26,180
That's for the dog to sleep on. The dog?
548
00:31:26,920 --> 00:31:28,380
Martin's mum and dad are sick with
worry.
549
00:31:29,300 --> 00:31:30,680
Haven't they heard anything yet? No.
550
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
Have you seen him?
551
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
He says not.
552
00:31:33,960 --> 00:31:38,180
All right, I'll deal with this, Mr
Wayne. You haven't seen him, have you,
553
00:31:40,280 --> 00:31:41,840
Well, I know he's not going to come to
any harm.
554
00:31:42,250 --> 00:31:43,570
I'm just surprised he hasn't called yet.
555
00:31:43,850 --> 00:31:45,250
We're not on the phone, stupid.
556
00:31:46,150 --> 00:31:47,150
I met at Mrs.
557
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
Wayne's work number.
558
00:31:48,710 --> 00:31:50,050
Have you checked with them? Yes.
559
00:31:50,290 --> 00:31:51,290
They've had no word.
560
00:31:52,030 --> 00:31:53,210
Is that what he said he'd do?
561
00:31:53,430 --> 00:31:54,790
Call Mrs. Wayne's place of work?
562
00:31:55,010 --> 00:31:56,170
I thought he didn't know out.
563
00:31:56,710 --> 00:31:58,070
You can see how worried we are.
564
00:31:58,390 --> 00:31:59,390
Yeah, well, there's no need.
565
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
Where is he, David?
566
00:32:00,870 --> 00:32:02,310
Well, he said he was going to send a
message.
567
00:32:02,570 --> 00:32:03,570
From where?
568
00:32:04,510 --> 00:32:06,110
I can't tell you. I promised.
569
00:32:06,450 --> 00:32:08,070
I'll give you a promise. All right,
that's enough.
570
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
Where is he?
571
00:32:09,530 --> 00:32:12,200
Well, he's all right. He's going to be
safe. How do you... You know that.
572
00:32:14,540 --> 00:32:16,720
Oh, because I took it to his aunties in
Whitby.
573
00:32:17,060 --> 00:32:18,080
His aunties?
574
00:32:18,520 --> 00:32:19,880
Yeah, his auntie Ida.
575
00:32:20,160 --> 00:32:21,220
Well, you couldn't have.
576
00:32:21,440 --> 00:32:23,460
She left Whitby three years ago.
577
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Hello?
578
00:32:34,660 --> 00:32:35,660
I see.
579
00:32:36,340 --> 00:32:38,200
So where are you?
580
00:32:40,280 --> 00:32:42,820
Well... I'm glad you called, Ida.
581
00:32:43,400 --> 00:32:45,320
Because there's a young man here waiting
to see you.
582
00:32:46,340 --> 00:32:47,480
Your nephew, Martin.
583
00:32:49,940 --> 00:32:51,060
So how long will you be?
584
00:32:52,660 --> 00:32:53,940
Right, I'll tell him.
585
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Bye.
586
00:33:00,420 --> 00:33:01,840
Well, that was your Auntie Ida.
587
00:33:02,940 --> 00:33:05,460
She's been held up, but she hopes she'll
wait till she gets back.
588
00:33:07,160 --> 00:33:09,140
How about a drink and a biscuit?
589
00:33:14,540 --> 00:33:15,940
I want you to show me exactly where you
took him.
590
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
I'm coming with you.
591
00:33:17,400 --> 00:33:18,680
You stay here with your wife.
592
00:33:19,000 --> 00:33:21,480
He might still turn up on his own. If
you find him, I'll let you know.
593
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Hi,
594
00:33:31,700 --> 00:33:32,820
Rosie. Hiya.
595
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Is Bernie about?
596
00:33:34,360 --> 00:33:36,140
He has to go out. Anything I can do?
597
00:33:36,760 --> 00:33:38,180
Not unless you've seen me painting.
598
00:33:38,480 --> 00:33:39,419
No, sorry.
599
00:33:39,420 --> 00:33:41,760
Although it must be good for Bernie to
dig out his wallet.
600
00:33:42,360 --> 00:33:44,760
I reckon your tutor tipped him off he'd
be on to a good thing.
601
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
How do you mean?
602
00:33:46,760 --> 00:33:48,600
Well, I saw him and Bernie in a huddle
yesterday.
603
00:34:23,569 --> 00:34:24,569
What lumber?
604
00:34:25,730 --> 00:34:29,710
Martin didn't know, so he just kept
knocking at all the doors till he found
605
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
right one.
606
00:34:30,929 --> 00:34:31,929
Which one?
607
00:34:33,630 --> 00:34:34,630
They all look the same.
608
00:34:35,989 --> 00:34:37,870
All right, tell me, which house did he
go into?
609
00:34:40,130 --> 00:34:42,190
I'm sorry, Mr Walker, I don't know.
610
00:34:43,690 --> 00:34:44,690
You check this side.
611
00:35:10,320 --> 00:35:11,340
I'll be with you in a minute.
612
00:35:29,760 --> 00:35:30,760
Here we are.
613
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Thanks.
614
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
Hungry?
615
00:35:35,200 --> 00:35:36,200
Yeah.
616
00:35:36,960 --> 00:35:39,120
Your auntie Ida will rustle you up some
grub.
617
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
Then she comes.
618
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
Won't be long now.
619
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Look outside.
620
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
Are they looking for you?
621
00:35:59,280 --> 00:36:00,760
He said he won't give me away.
622
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
What do you want to do?
623
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Hide.
624
00:36:04,660 --> 00:36:07,460
There's a cupboard under the stairs.
Shall I show you?
625
00:36:16,840 --> 00:36:17,840
Gentlemen, welcome.
626
00:36:18,940 --> 00:36:20,400
Is that dog on a leash?
627
00:36:20,760 --> 00:36:25,520
No need for that, Mr. Turner. Your shins
are safe. Jack is a changed dog.
628
00:36:25,980 --> 00:36:28,640
I'll believe that when I see it from a
distance.
629
00:36:29,740 --> 00:36:30,740
This way, gentlemen.
630
00:37:10,279 --> 00:37:11,279
Oh, hello.
631
00:37:12,640 --> 00:37:17,040
Um, it had flipped behind a screen in
the funeral parlour.
632
00:37:17,300 --> 00:37:18,300
Oh, dear, dear.
633
00:37:19,000 --> 00:37:20,020
Phil still wants it?
634
00:37:20,680 --> 00:37:23,740
Well, now, that depends if Jack's had a
word with him, doesn't he?
635
00:37:24,260 --> 00:37:25,360
Jack, I'm not with you.
636
00:37:25,620 --> 00:37:26,960
Oh, I think you are, Bernie.
637
00:37:27,360 --> 00:37:30,800
You know, I've known some lying,
conniving men in my time, but I never
638
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
have put you in that bracket.
639
00:37:32,100 --> 00:37:33,100
I should think not.
640
00:37:34,660 --> 00:37:35,700
Then tell me.
641
00:37:36,040 --> 00:37:38,300
What? Did Jack put you up to it?
642
00:37:38,660 --> 00:37:41,170
What? Buying me painting and I want the
truth now.
643
00:37:42,330 --> 00:37:45,530
You might have had a bit of influence,
yes.
644
00:37:46,350 --> 00:37:47,530
Yeah, I thought as much.
645
00:37:47,950 --> 00:37:49,850
I don't need him to tell me what's good.
646
00:37:50,150 --> 00:37:51,150
Oh, rubbish.
647
00:37:51,190 --> 00:37:53,350
You wouldn't have looked twice at it if
he hadn't have asked you to.
648
00:37:54,010 --> 00:37:55,430
Did he give you the money to buy it?
649
00:37:55,850 --> 00:37:56,850
Did he?
650
00:37:57,990 --> 00:38:00,390
He only wanted to make you happy, Gina.
651
00:38:00,590 --> 00:38:01,670
Right, get out.
652
00:38:05,670 --> 00:38:08,610
Don't be too hard on him. I'm sure he
meant well.
653
00:38:08,850 --> 00:38:09,850
Get out!
654
00:38:14,390 --> 00:38:15,630
How old is he?
655
00:38:16,230 --> 00:38:17,209
He's 12.
656
00:38:17,210 --> 00:38:18,850
Last seen in this road earlier today.
657
00:38:19,990 --> 00:38:21,090
No, I can't help.
658
00:38:21,650 --> 00:38:22,750
And you've been in all day?
659
00:38:23,050 --> 00:38:23,928
More or less.
660
00:38:23,930 --> 00:38:25,710
I pop to the shop for one or two things.
661
00:38:26,230 --> 00:38:27,230
You don't work, then?
662
00:38:27,750 --> 00:38:28,970
No, no, not at the moment.
663
00:38:29,550 --> 00:38:30,550
Bad chest.
664
00:38:34,380 --> 00:38:36,960
Is there anyone else who lives here and
might have seen him?
665
00:38:37,460 --> 00:38:38,920
No. No one.
666
00:38:39,240 --> 00:38:40,620
Not since Mother passed on.
667
00:38:42,640 --> 00:38:45,240
OK. Well, thank you, Mr... Downs.
668
00:38:45,820 --> 00:38:46,820
Downs.
669
00:38:47,540 --> 00:38:48,820
His name's Martin.
670
00:38:49,400 --> 00:38:51,320
Green jacket, jeans, light brown hair.
671
00:38:51,900 --> 00:38:54,180
We'd be grateful if you'd keep an eye
out for him. Of course.
672
00:38:56,480 --> 00:38:57,620
There's a bus stop at the end.
673
00:38:58,060 --> 00:38:59,180
Perhaps somebody saw him waiting.
674
00:39:00,380 --> 00:39:03,080
Yes. OK. Well, bye then. Bye.
675
00:39:04,490 --> 00:39:05,770
An Armstrong Siddeley.
676
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
Pardon?
677
00:39:07,490 --> 00:39:09,830
A model of an Armstrong Siddeley
underneath the tables.
678
00:39:10,810 --> 00:39:11,990
Yes, so it is.
679
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
I collect them.
680
00:39:14,130 --> 00:39:15,370
Mr. Quinton, me too.
681
00:39:15,650 --> 00:39:17,510
Really? Would you mind? What?
682
00:39:17,890 --> 00:39:19,070
I'd love to see your collection.
683
00:39:19,310 --> 00:39:20,630
No, no, I've got to go out.
684
00:39:21,190 --> 00:39:22,210
I'm late now.
685
00:39:22,450 --> 00:39:25,570
I insist, Mr. Downs. Please, I want you
to go. Martin?
686
00:39:25,950 --> 00:39:27,730
Please, get out of my house.
687
00:39:28,790 --> 00:39:31,250
Martin! Get out, or I'll report you.
688
00:39:31,690 --> 00:39:32,690
Martin, where is he?
689
00:39:33,130 --> 00:39:34,790
I've already told you, I have no idea.
690
00:39:40,850 --> 00:39:41,970
It was the boy's idea.
691
00:39:43,030 --> 00:39:44,030
Ask him.
692
00:39:44,710 --> 00:39:45,870
He didn't want to be found.
693
00:39:46,190 --> 00:39:47,650
All right, Martin, let's take you back.
694
00:39:54,790 --> 00:39:55,790
Sit.
695
00:39:57,150 --> 00:39:58,150
Now.
696
00:39:58,650 --> 00:39:59,650
Hugh?
697
00:40:00,970 --> 00:40:02,130
Hugh? Come on, Jack.
698
00:40:02,570 --> 00:40:06,290
Heel. Good boy. Now, sit.
699
00:40:07,250 --> 00:40:08,650
And stay.
700
00:40:09,830 --> 00:40:10,830
Stay.
701
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Stay.
702
00:40:15,710 --> 00:40:16,850
Come on.
703
00:40:17,390 --> 00:40:19,090
Good boy.
704
00:40:41,640 --> 00:40:44,200
You asked him if your auntie still lived
there.
705
00:40:45,160 --> 00:40:46,700
And he said that she did.
706
00:40:47,300 --> 00:40:49,920
He said she was out and I could wait if
I wanted.
707
00:40:50,740 --> 00:40:51,740
And then what?
708
00:40:52,260 --> 00:40:55,460
He gave me some comics, a drink and some
biscuits.
709
00:40:56,680 --> 00:40:57,800
He wants to lock him up.
710
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Why?
711
00:41:00,160 --> 00:41:02,580
He got you into that place with a lie,
didn't he?
712
00:41:02,780 --> 00:41:05,780
There are some bad people, Martin. You
can't always tell.
713
00:41:06,180 --> 00:41:07,680
He hid me because I asked him to.
714
00:41:07,920 --> 00:41:09,060
He didn't do anything.
715
00:41:10,000 --> 00:41:11,180
You tell him, Constable.
716
00:41:11,610 --> 00:41:12,950
I think that's your job, Mr Wayne.
717
00:41:13,350 --> 00:41:15,790
And while you're at it, you should
reflect on why he ran away in the first
718
00:41:15,790 --> 00:41:16,790
place.
719
00:41:18,350 --> 00:41:20,350
I'm sure you gentlemen are suitably
impressed.
720
00:41:20,910 --> 00:41:22,390
Well, it's a bit of an eye -opener.
721
00:41:22,670 --> 00:41:24,190
Indeed. Hang on.
722
00:41:24,790 --> 00:41:26,310
How do we know that's the same doc?
723
00:41:26,950 --> 00:41:29,230
Come, come, Mr Turner, there's only one
Jack.
724
00:41:30,210 --> 00:41:31,550
What's your view now, Sergeant?
725
00:41:33,070 --> 00:41:37,130
It's certainly a step in the right
direction, but for proceedings to be
726
00:41:37,130 --> 00:41:41,250
dropped... I need to be sure that the
dog's transformation can be made
727
00:41:41,250 --> 00:41:43,210
permanent. Dead right, Sergeant.
728
00:41:43,490 --> 00:41:44,950
There's still some work to do.
729
00:41:45,250 --> 00:41:47,850
Then I hope you'll stay here to complete
the job, Mrs Armstrong.
730
00:41:48,550 --> 00:41:51,190
Oh, it'll be a pleasure, Your Lordship.
731
00:41:52,350 --> 00:41:57,310
In that case, subject to your agreeing
compensation with Mr Turner, I am
732
00:41:57,310 --> 00:42:00,770
prepared for the time being to file this
case under no further action.
733
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Thank you, Sergeant.
734
00:42:08,400 --> 00:42:10,660
Is this what you're looking for?
735
00:42:13,220 --> 00:42:16,340
An interesting bouquet for a dog
biscuit.
736
00:42:17,980 --> 00:42:19,280
Valerian, isn't it?
737
00:42:19,740 --> 00:42:22,440
What? The game's up, Mrs Armstrong.
738
00:42:22,700 --> 00:42:25,100
You've been drugging the wee beastie
into submission.
739
00:42:25,760 --> 00:42:28,440
Well, whatever I've been doing, you
should be grateful.
740
00:42:28,860 --> 00:42:30,880
You're scared stiff of that dog.
741
00:42:31,240 --> 00:42:32,340
No, with these I'm not.
742
00:42:32,740 --> 00:42:36,060
If you don't want his lordship to know
what you've been up to, I suggest you
743
00:42:36,060 --> 00:42:37,220
take the money and run.
744
00:42:43,580 --> 00:42:44,660
This is Sergeant Miller.
745
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
Thank you, Constable.
746
00:42:52,140 --> 00:42:55,660
So, Mr Downs, what are we going to do
with you, then?
747
00:42:56,260 --> 00:42:57,260
I never touched him.
748
00:42:58,060 --> 00:42:59,540
The lad came in with his own free will.
749
00:42:59,940 --> 00:43:01,060
Thanks to your deception.
750
00:43:02,120 --> 00:43:03,140
He wanted someone to hide.
751
00:43:03,780 --> 00:43:05,040
I was just showing him hospitality.
752
00:43:05,670 --> 00:43:08,130
Like you would to any child who just
turned up on your doorstep, right?
753
00:43:08,390 --> 00:43:09,390
Right. Wrong!
754
00:43:10,050 --> 00:43:12,950
A person would get in touch with the
police immediately, especially if that
755
00:43:12,950 --> 00:43:14,010
person had a dodgy record.
756
00:43:14,590 --> 00:43:17,990
Because someone like that needs to know
that we are watching him very, very
757
00:43:17,990 --> 00:43:18,990
closely.
758
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
Understood?
759
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
What are you doing here?
760
00:43:29,870 --> 00:43:33,630
Oh, I just came to see Martin, make sure
he's all right. Well, he is. No thanks
761
00:43:33,630 --> 00:43:34,630
to you.
762
00:43:39,920 --> 00:43:40,920
You OK?
763
00:43:41,260 --> 00:43:45,520
I've already said so, haven't I? You two
in the van, sharpish. And don't let me
764
00:43:45,520 --> 00:43:46,840
catch you round our house again.
765
00:43:58,560 --> 00:43:59,560
Hi, there.
766
00:44:00,460 --> 00:44:01,460
Hello.
767
00:44:01,740 --> 00:44:03,300
You didn't return my call.
768
00:44:06,020 --> 00:44:07,020
You're too busy.
769
00:44:07,360 --> 00:44:08,860
Yeah, you could say.
770
00:44:10,760 --> 00:44:11,960
The painting's back.
771
00:44:12,620 --> 00:44:15,860
Oh, big surprise, I'm sure. What?
772
00:44:18,460 --> 00:44:19,900
Bernie grabbed on you.
773
00:44:20,620 --> 00:44:22,200
Didn't he tell you when he asked for it
back?
774
00:44:26,600 --> 00:44:27,720
I'm sorry, Gina.
775
00:44:28,540 --> 00:44:29,780
It was clumsy.
776
00:44:31,860 --> 00:44:32,860
Hey!
777
00:44:33,280 --> 00:44:34,280
You've got it back.
778
00:44:34,700 --> 00:44:35,700
Oh, good.
779
00:44:35,840 --> 00:44:36,840
Good.
780
00:44:37,200 --> 00:44:38,500
Wrap it up.
781
00:44:39,280 --> 00:44:40,280
Can't you see the sticker?
782
00:44:41,600 --> 00:44:43,620
NFS. Not for sale.
783
00:44:43,980 --> 00:44:44,980
You what?
784
00:44:45,160 --> 00:44:47,860
Well, it's in such a demand, Phil, I'd
be a fool to sell it for peanuts.
785
00:44:48,280 --> 00:44:51,700
Come on, Gina, it's good, but... Oh,
have you been primed as well?
786
00:44:52,160 --> 00:44:53,960
Primed? Or are you just staring at it?
787
00:44:54,640 --> 00:44:57,300
Well, it's still NFS, especially to you.
788
00:44:58,140 --> 00:44:59,320
I didn't know that.
789
00:45:00,940 --> 00:45:02,060
What was all that about?
790
00:45:03,040 --> 00:45:04,140
My fault, I'm afraid.
791
00:45:04,900 --> 00:45:05,920
I'll go and talk to her.
792
00:45:06,220 --> 00:45:07,220
All right.
793
00:45:07,240 --> 00:45:08,240
Well, good luck.
794
00:45:08,940 --> 00:45:10,280
I know how difficult that can be.
795
00:45:13,120 --> 00:45:15,700
I reckon Phil got what was meant for me.
796
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Probably.
797
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Look, I can't turn the clocks back,
Gina.
798
00:45:21,540 --> 00:45:23,460
It was a stupid mistake and I'm sorry.
799
00:45:27,400 --> 00:45:28,820
It was a lousy idea.
800
00:45:29,460 --> 00:45:31,200
I can't think what possessed me.
801
00:45:34,340 --> 00:45:36,440
But you seem... What?
802
00:45:37,100 --> 00:45:38,160
Like a wet weekend.
803
00:45:39,080 --> 00:45:40,620
So wound up.
804
00:45:44,540 --> 00:45:45,820
Can't we start again?
805
00:45:50,460 --> 00:45:51,460
Sure.
806
00:46:04,520 --> 00:46:06,560
Jack got his reprieve in time, then?
807
00:46:06,800 --> 00:46:08,800
Absolutely, thanks to Mrs Armstrong.
808
00:46:09,740 --> 00:46:10,800
What's next, then?
809
00:46:11,020 --> 00:46:12,280
Crufts? And why not?
810
00:46:12,800 --> 00:46:14,760
He has a pedigree, after all.
811
00:46:15,460 --> 00:46:19,860
True, though the bloodline does throw up
its share of rogue elements.
812
00:46:20,300 --> 00:46:25,800
Really? You know, despite Mrs
Armstrong's best efforts, it's strange
813
00:46:25,800 --> 00:46:27,320
little blighter still has his moments.
814
00:46:34,230 --> 00:46:38,170
Right. Well, uh... Better show me this
back door, then, eh?
815
00:46:38,950 --> 00:46:39,950
By it!
816
00:46:40,450 --> 00:46:42,190
That dog can run!
817
00:46:43,030 --> 00:46:45,950
You know yourself. If we don't ask these
questions, CID will.
818
00:46:46,250 --> 00:46:47,510
You need to take your finger off.
819
00:46:48,230 --> 00:46:49,310
Look, this is Barbie.
820
00:46:49,990 --> 00:46:51,650
Somebody is trying to set me up.
58454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.