All language subtitles for heartbeat_s14e16_golf_papa_one_zero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:13,960 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,200 --> 00:00:26,240 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:59,920 --> 00:01:04,620 You might like to think, what's a city sergeant like me doing out here in the 4 00:01:04,620 --> 00:01:05,620 sticks? 5 00:01:06,200 --> 00:01:07,460 Well, I'll tell you why I'm here. 6 00:01:09,160 --> 00:01:10,720 It's to bring you up to scratch. 7 00:01:11,220 --> 00:01:12,220 Understood? 8 00:01:12,920 --> 00:01:13,920 Yes, Sergeant. 9 00:01:14,820 --> 00:01:16,020 To modernise you. 10 00:01:17,460 --> 00:01:19,900 But first I need to know what you all do around here. 11 00:01:20,260 --> 00:01:21,260 Mr Ventress? 12 00:01:22,700 --> 00:01:24,840 Perhaps you would be good enough to bring with a duty sheet. 13 00:01:26,500 --> 00:01:30,540 Bellamy? Walker, you carry on with your normal duties for the time being. I will 14 00:01:30,540 --> 00:01:31,580 talk to you all in due course. 15 00:01:34,540 --> 00:01:36,280 And Junger? Yes, Sergeant. 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,660 Found property. 17 00:01:39,460 --> 00:01:41,140 Sergeant? Clear it out. 18 00:01:41,840 --> 00:01:44,820 Anything more than three months old, contact the finder. 19 00:01:46,220 --> 00:01:49,740 And it's tea with two sugars when you bring the duty sheet, Mr Ventress. 20 00:01:52,340 --> 00:01:53,920 But I cleared it out last week. 21 00:01:54,280 --> 00:01:56,320 Tea, two sugars, modern eyes. 22 00:02:03,339 --> 00:02:04,860 Rubbish. Oh, oh. 23 00:02:05,540 --> 00:02:07,540 I thought you were the postman. 24 00:02:08,180 --> 00:02:10,600 Oh, I've just come to take you to your doctor's appointment, like usual. 25 00:02:10,820 --> 00:02:12,760 Oh, there's no rush. 26 00:02:13,080 --> 00:02:14,780 Dr Trent will wait. 27 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 Come on, then. 28 00:02:16,140 --> 00:02:17,200 Careful, careful. 29 00:02:17,700 --> 00:02:19,560 I'm an old woman, you know. 30 00:02:20,020 --> 00:02:21,040 Sorry, Mrs Blakemore. 31 00:02:22,260 --> 00:02:25,140 A hundred today. Did you know that? 32 00:02:26,060 --> 00:02:28,180 100? Wow, that is old. 33 00:02:28,600 --> 00:02:34,600 Not even a birthday card, let alone a telegram from the Queen. 34 00:02:36,380 --> 00:02:40,940 As Queen Victoria said, we are not amused. 35 00:02:42,460 --> 00:02:43,460 Queen Victoria? 36 00:02:44,860 --> 00:02:45,860 What do you think? 37 00:02:47,720 --> 00:02:49,800 I want to see where you work, PC Walker. 38 00:02:50,780 --> 00:02:52,680 So I'd better give you a head start on that. 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,980 And I'll see you at the police house, all right? 40 00:03:05,120 --> 00:03:07,320 Sergeant. What does he do if he arrests someone? 41 00:03:08,340 --> 00:03:10,160 Stick them on the back and tell them to hang on. 42 00:03:14,780 --> 00:03:15,880 Here we are again. 43 00:03:17,820 --> 00:03:18,698 What's that? 44 00:03:18,700 --> 00:03:19,700 Oh. 45 00:03:20,820 --> 00:03:23,560 Oh, excuse me, this is Mrs Bakewell's chair. 46 00:03:24,340 --> 00:03:25,340 Fine, is she? 47 00:03:25,580 --> 00:03:27,780 No, but she always sits... It's all right, David. 48 00:03:28,040 --> 00:03:33,800 You can't expect a youngster like her to understand the pain of old age. 49 00:03:34,620 --> 00:03:36,280 I'll sit somewhere else. 50 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 What can we do? 51 00:03:38,080 --> 00:03:41,500 No, not that one. It's too low. I'd never get up again. 52 00:03:42,280 --> 00:03:44,180 Oh, there's just that one over there. 53 00:03:44,460 --> 00:03:46,040 No, that's too hard. 54 00:03:46,880 --> 00:03:49,800 You have to remember me lumbago. 55 00:03:55,950 --> 00:03:57,350 She's 100 years old, you know. 56 00:03:58,570 --> 00:03:59,630 She knew Queen Victoria. 57 00:04:00,650 --> 00:04:01,650 Personally. 58 00:04:03,450 --> 00:04:06,350 Oh, Mrs Bakewell. Why don't you come straight through? 59 00:04:07,630 --> 00:04:09,330 I'll kick it again. 60 00:04:10,470 --> 00:04:11,550 Up and down. 61 00:04:11,810 --> 00:04:13,030 There we go. Up and down. 62 00:04:16,829 --> 00:04:21,829 So you think Aidensfield needs a full -time policeman, do you? Definitely. 63 00:04:22,070 --> 00:04:24,150 And I cover a lot of the surrounding area as well. 64 00:04:24,590 --> 00:04:27,470 But statistically, most of the crime occurs in Ashfordly. 65 00:04:27,770 --> 00:04:30,010 Getting to know the people in the rural area is important. 66 00:04:30,370 --> 00:04:32,610 It helps me anticipate trouble rather than react to it. 67 00:04:32,950 --> 00:04:33,950 Crime prevention? 68 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Yeah, that's right. 69 00:04:35,830 --> 00:04:38,990 Providing support for your colleagues is more important than social work, 70 00:04:39,010 --> 00:04:40,370 Walker. Well, I do that too. 71 00:04:41,590 --> 00:04:43,830 Take these wage snatchers, for instance. 72 00:04:44,930 --> 00:04:46,290 How many have there been so far? 73 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 Seven? 74 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 Major crimes. 75 00:04:55,520 --> 00:04:58,640 Stuck out here in the sticks, I can't help thinking how hard you might find it 76 00:04:58,640 --> 00:04:59,720 to get there fast enough to help. 77 00:05:00,000 --> 00:05:01,460 I do my best, Sarge. 78 00:05:02,160 --> 00:05:03,540 That's Sargent to you, Walker. 79 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Sargent. 80 00:05:06,340 --> 00:05:07,580 I'm sure you do your best. 81 00:05:08,420 --> 00:05:09,480 But would that be good enough? 82 00:05:13,680 --> 00:05:16,280 A car like this makes villains quake, I can tell you. 83 00:05:16,800 --> 00:05:18,340 They know they'll never get away in a chase. 84 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 It's fantastic. 85 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 Go on, sit in it. 86 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 See how it feels. 87 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 Go on, Phil. 88 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Then let me have a go. 89 00:05:28,360 --> 00:05:29,700 No, you try out first. 90 00:05:29,920 --> 00:05:31,060 I can tell you're dying to. 91 00:05:33,720 --> 00:05:34,860 So what are you doing here, then? 92 00:05:35,120 --> 00:05:36,120 It's a trial period. 93 00:05:36,700 --> 00:05:38,800 Sergeant Miller thinks the station could use a car like this. 94 00:05:42,040 --> 00:05:43,820 What would we want with it around here? 95 00:05:44,400 --> 00:05:45,460 Rapid response car. 96 00:05:46,700 --> 00:05:47,760 Policing for the future. 97 00:05:48,260 --> 00:05:49,320 I was just... 98 00:05:51,630 --> 00:05:55,550 They only need a driver and an observer to cover huge areas of roving duty. 99 00:05:56,630 --> 00:05:58,290 Efficiency on wheels, Bellamy. 100 00:05:58,690 --> 00:05:59,690 That's what it is. 101 00:05:59,750 --> 00:06:01,210 And we get to try it first. 102 00:06:01,470 --> 00:06:04,230 Along with PC Yates, as he's a trained driver. 103 00:06:05,270 --> 00:06:07,110 Of course, he'll need an observer. 104 00:06:07,910 --> 00:06:09,710 Someone who knows his way round the patch. 105 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 Sergeant Miller? 106 00:06:11,130 --> 00:06:15,770 And if Division decide that we can keep the car, he'll have to be trained up as 107 00:06:15,770 --> 00:06:16,770 a driver as well. 108 00:06:18,540 --> 00:06:22,140 I don't suppose you'd be interested in doing that, would you, P .C. Bellamy? 109 00:06:23,760 --> 00:06:24,840 It could be interesting. 110 00:06:26,700 --> 00:06:28,600 Did you want something, P .C. Younger? 111 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 No, sir. 112 00:07:49,620 --> 00:07:53,380 Wow, six -cylinder, single car, bigger horsepower than the four. 113 00:07:54,180 --> 00:07:55,520 Yeah, yeah, right. 114 00:07:57,060 --> 00:07:58,180 But look at this, Rosie. 115 00:07:59,840 --> 00:08:01,840 The radio goes straight through to division. 116 00:08:02,180 --> 00:08:03,640 That's where we get pulled out from. 117 00:08:03,900 --> 00:08:06,040 Oh, and what are those switches for, then? 118 00:08:07,740 --> 00:08:09,800 Hey, Rob, you seen what I've got? 119 00:08:10,300 --> 00:08:11,340 She's all right for a mechanic. 120 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 Hey! 121 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 No. 122 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 What is it? 123 00:08:17,120 --> 00:08:19,000 It's the future of policing, mate. 124 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 That's what it is. 125 00:08:20,540 --> 00:08:21,519 Well, you don't say. 126 00:08:21,520 --> 00:08:23,080 And here's me thinking it was a GP car. 127 00:08:23,360 --> 00:08:26,980 Well, you can mock, but one of us is going to get trained up as the driver. 128 00:08:27,440 --> 00:08:28,439 If we're lucky. 129 00:08:28,440 --> 00:08:29,500 I'd be very nice for you. 130 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 What, you don't want to do it? 131 00:08:31,360 --> 00:08:33,600 If I'd wanted a flash car, I'd have stayed in the city, wouldn't I? 132 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 It's really fast. 133 00:08:36,659 --> 00:08:39,880 I like the slower pace, the fresh air of being a village bobby. 134 00:08:40,380 --> 00:08:42,940 Yeah, right, but... You heard this? 135 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Turn it off! 136 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 Golf Papa 1 -0 -2, control. 137 00:08:55,840 --> 00:08:57,480 Receiving. Go ahead. 138 00:08:58,140 --> 00:09:00,900 Stedcombe's warehouse, West Street, Ashfordly. Robbery in progress. 139 00:09:02,660 --> 00:09:04,060 Repeat, Wilco. 140 00:09:05,340 --> 00:09:07,520 Right. Let's do it. 141 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 Call an ambulance. 142 00:10:09,990 --> 00:10:10,990 I'll be back. 143 00:10:53,900 --> 00:10:59,920 Golf Papa 1 -0 to control in pursuit of a Mini Cooper number Tango, Tango, 144 00:11:00,080 --> 00:11:02,000 Delta, 2 -8 -1, Delta. 145 00:11:02,820 --> 00:11:06,400 Used in the wages snatch at Stedcombe Warehouse. 146 00:11:07,140 --> 00:11:10,680 Currently travelling west along Hartley Road. 147 00:11:10,940 --> 00:11:11,940 Over. 148 00:11:12,400 --> 00:11:14,760 Received, Golf Papa 1 -0. Do you require backup? 149 00:11:15,840 --> 00:11:16,940 Negative control. 150 00:11:17,440 --> 00:11:19,900 Delta Alpha 2 -4 is right behind us. Over. 151 00:11:36,590 --> 00:11:38,910 They're in pursuit of the getaway vehicle. 152 00:11:39,230 --> 00:11:43,650 I knew that car would be... Yes, well, carry on, Mr Beck. 153 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 We're not going up there. 154 00:12:28,670 --> 00:12:32,690 Right, we'll go round by high oaks, see if we can cut them off. 155 00:13:08,850 --> 00:13:10,430 There. That's where the track comes out. 156 00:13:11,010 --> 00:13:13,050 We could get through there, couldn't we? 157 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 Not worth the risk. 158 00:13:14,930 --> 00:13:16,670 Not when we could just wait for them to come out. 159 00:13:17,030 --> 00:13:18,770 This car's a valuable commodity. 160 00:13:28,470 --> 00:13:29,470 Oh, God, she's very well. 161 00:13:29,950 --> 00:13:31,250 Oh, car. 162 00:13:32,150 --> 00:13:33,150 Car, David. 163 00:13:33,790 --> 00:13:35,050 Dr Trent's nice, isn't she? 164 00:13:36,300 --> 00:13:37,760 Oh, she's all right. 165 00:13:38,980 --> 00:13:42,220 I've seen a few of them come and go in my time, mind. 166 00:13:42,820 --> 00:13:45,500 I bet you see a lot of changes in a hundred years. 167 00:13:46,020 --> 00:13:47,980 Yeah, and none of them for the better. 168 00:13:48,820 --> 00:13:54,240 This country's gone to the dogs, not even a telegram from the Queen. 169 00:13:54,740 --> 00:13:58,260 Well, I hope it'll come the second post day. 170 00:14:00,040 --> 00:14:02,440 That will be my moment of glory. 171 00:14:03,850 --> 00:14:09,110 What I've been waiting for for the past five years. I've been determined not to 172 00:14:09,110 --> 00:14:10,390 die until I've got it. 173 00:14:11,050 --> 00:14:14,490 Oh, go on, you'll be going on for years yet, Mrs Bakewell. 174 00:14:14,690 --> 00:14:16,470 Oh, why would I want to? 175 00:14:17,390 --> 00:14:24,390 No, as far as I'm concerned, God can happily take me once I've got me 176 00:14:26,550 --> 00:14:28,750 Oh, will you excuse me a moment? 177 00:14:36,760 --> 00:14:39,060 Golf Papa 1 -0 to Division. 178 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 Request talk -through with Ashfordly. Over. 179 00:14:43,440 --> 00:14:44,880 Ashfordly receiving. Go ahead. 180 00:14:45,760 --> 00:14:48,880 Alf, can you raise Delta Alpha 2 -4? 181 00:14:49,240 --> 00:14:50,900 We seem to have lost him. Over. 182 00:14:51,360 --> 00:14:52,259 Will do. 183 00:14:52,260 --> 00:14:53,260 Out. 184 00:14:53,940 --> 00:14:55,280 What about the getaway car? 185 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Are you still in pursuit? 186 00:14:58,840 --> 00:15:00,520 Erm, no. 187 00:15:12,950 --> 00:15:13,950 Problem? 188 00:15:14,370 --> 00:15:17,630 I just thought I'd, you know, save you a bit of time. Maybe I'll take Mrs 189 00:15:17,630 --> 00:15:18,630 Bakewell's mail. 190 00:15:18,970 --> 00:15:19,970 Can't do that. 191 00:15:20,210 --> 00:15:23,050 You can't? Do you mean? No, it's against the regulations. 192 00:15:23,610 --> 00:15:28,010 Oh? It's my responsibility to make sure that every letter is delivered to the 193 00:15:28,010 --> 00:15:28,749 right person. 194 00:15:28,750 --> 00:15:31,430 And if I don't personally deliver it, I can't know that, can I? 195 00:15:31,870 --> 00:15:33,990 Yeah, but could you just wait a minute? Get off! 196 00:15:34,970 --> 00:15:36,730 Interfering with a mail is a criminal offence. 197 00:15:37,150 --> 00:15:41,010 Look, I'll have to have that telegram, because if she gets it, she's going to 198 00:15:41,010 --> 00:15:42,130 die. What? 199 00:15:42,920 --> 00:15:47,460 I don't deliver telegrams. You need a telegram boy. All I've got is a bill. 200 00:15:47,700 --> 00:15:48,700 All right? 201 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 Oh. 202 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 Oh. 203 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Oh. 204 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 Oh. 205 00:15:56,320 --> 00:15:58,100 They'll be here in a minute. 206 00:15:58,400 --> 00:15:59,580 Yeah, but they should be here by now. 207 00:15:59,840 --> 00:16:00,840 We can't leave the car. 208 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 What if they come? 209 00:16:02,000 --> 00:16:04,140 What if the station manager get into contact with Walker? 210 00:16:04,720 --> 00:16:05,960 Right, well, you stay here. 211 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 See what happens. 212 00:16:08,340 --> 00:16:09,360 I've got to go and check. 213 00:16:12,400 --> 00:16:14,520 Control to Delta Alpha 2 Thor. 214 00:16:14,740 --> 00:16:18,080 Are you receiving? Over. What does he think he's playing at? 215 00:16:18,980 --> 00:16:20,120 I'd better get over there. 216 00:16:21,440 --> 00:16:23,300 Are you receiving, Rob? 217 00:16:24,220 --> 00:16:25,220 Say something. 218 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 Over. 219 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 I feel a bit better now, she's very cool. 220 00:16:30,800 --> 00:16:32,360 Thank you, David, dear. 221 00:16:33,860 --> 00:16:35,960 Nice to know that someone cares. 222 00:16:37,870 --> 00:16:40,530 I'm sure that telegram man will be here any moment. 223 00:16:40,790 --> 00:16:43,730 No, no, they always come earlier than this. 224 00:16:45,130 --> 00:16:47,790 Even the Queen's forgotten me. 225 00:16:48,650 --> 00:16:51,590 Oh, she's a very busy woman. 226 00:16:51,810 --> 00:16:52,910 Well, so I've heard. 227 00:16:53,190 --> 00:16:56,210 I used to make a difference, you know. 228 00:16:57,010 --> 00:17:00,350 Make lives better for people in this village. 229 00:17:01,710 --> 00:17:04,750 Now I'm just a nuisance. 230 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 No. 231 00:17:07,980 --> 00:17:12,099 I mean, who would I have to take to lunch club every Tuesday if it wasn't 232 00:17:12,099 --> 00:17:12,719 you, eh? 233 00:17:12,720 --> 00:17:14,900 Oh, there'd be someone else, David. 234 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 No. 235 00:17:17,640 --> 00:17:19,119 I have to face it. 236 00:17:20,160 --> 00:17:22,460 There's nothing left for me. 237 00:17:25,160 --> 00:17:27,300 I may as well die now. 238 00:17:29,860 --> 00:17:31,180 Well, you can't die yet. 239 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Why not? 240 00:17:35,520 --> 00:17:36,459 Well, we... 241 00:17:36,460 --> 00:17:38,380 Well, because you miss your party. 242 00:17:39,520 --> 00:17:41,040 What party? 243 00:17:41,480 --> 00:17:43,100 Your 100th birthday party. 244 00:17:45,100 --> 00:17:47,280 What, a proper party? 245 00:17:47,740 --> 00:17:50,640 With cakes and dancing and balloons? 246 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 It's got everything. 247 00:17:52,640 --> 00:17:53,860 It'll even have those little sausages. 248 00:17:54,320 --> 00:17:55,640 Oh, this afternoon? 249 00:17:57,540 --> 00:17:58,880 Oh, no, 250 00:17:59,620 --> 00:18:02,120 I was thinking maybe more tomorrow. I thought you'd be too busy today. 251 00:18:03,700 --> 00:18:08,130 Well... I suppose the proper party is worth staying alive for. 252 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 Right. 253 00:18:11,630 --> 00:18:12,730 Better be going, then. 254 00:18:15,430 --> 00:18:18,970 Phil! The radio's back. He's not responding. 255 00:18:34,480 --> 00:18:36,020 The track was too narrow and rough. 256 00:18:36,280 --> 00:18:37,420 They got up there, didn't they? 257 00:18:37,800 --> 00:18:42,140 Yeah, in a mini, but... Because of your reluctance, PC Walker was seriously 258 00:18:42,140 --> 00:18:43,140 hurt. 259 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Dismissed. 260 00:18:50,360 --> 00:18:54,260 Sergeant, how serious is he, PC Walker? 261 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 He'll be fine. 262 00:18:56,880 --> 00:18:59,280 And maybe this will teach him a bit about his limitations. 263 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 How do you mean? 264 00:19:01,300 --> 00:19:05,520 Well, you and Yates may not have excelled yourself in this incident, but 265 00:19:05,520 --> 00:19:07,840 Walker showed just how exposed a man on his own can be. 266 00:19:08,140 --> 00:19:09,960 He did the best that he could, Sergeant. 267 00:19:10,860 --> 00:19:13,040 Two men in a car are not just cheaper. 268 00:19:13,680 --> 00:19:15,420 They are safer and more effective. 269 00:19:16,700 --> 00:19:18,900 You're thinking of basing two men in Aidensfield? 270 00:19:20,980 --> 00:19:22,700 You're going to close the police house? 271 00:19:23,040 --> 00:19:26,660 I am compiling a report to support my recommendations. A note that I have 272 00:19:26,660 --> 00:19:27,880 today has made me change my mind. 273 00:19:28,200 --> 00:19:29,500 Yes, Mr Ventress. 274 00:19:30,720 --> 00:19:32,500 There's a report just in, Sarge. 275 00:19:32,700 --> 00:19:37,600 A car's blocking a farm track off the Egleton Road. A farm tractor can't get 276 00:19:37,920 --> 00:19:39,960 And since when has that been a police matter? 277 00:19:40,260 --> 00:19:43,260 Well, the vehicle fits the description of the getaway car. 278 00:19:43,480 --> 00:19:44,500 Could have been dumped. 279 00:19:45,640 --> 00:19:46,900 What are you waiting for, Bellamy? 280 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 Get out there! 281 00:19:48,440 --> 00:19:49,920 Pronto! Right, Sergeant. 282 00:19:56,240 --> 00:19:58,140 Am I still alive, Staff Nurse Owen? 283 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 I'm trying to count. 284 00:20:00,360 --> 00:20:01,500 I'll have to start again now. 285 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 It worked here long. 286 00:20:08,460 --> 00:20:11,780 18, 19, 20. 287 00:20:12,160 --> 00:20:14,240 20. It's a bit slow, isn't it? 288 00:20:14,940 --> 00:20:17,540 In 15 seconds, that makes your pulse 80. 289 00:20:18,060 --> 00:20:20,540 And that won't register if you keep talking with it in. 290 00:20:25,740 --> 00:20:28,580 I've got a few cuts and bruises. My temperature isn't going to be up, is it? 291 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 You've concussion as well? 292 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Hiya. 293 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 You all right? 294 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 No, he isn't. 295 00:20:37,880 --> 00:20:40,440 But I suspect that's got nothing to do with being hit on the head. 296 00:20:41,760 --> 00:20:42,940 I'm setting the nurses. 297 00:20:44,740 --> 00:20:45,900 You must be feeling better. 298 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 I'm fine. 299 00:20:47,900 --> 00:20:48,900 How's the investigation? 300 00:20:49,280 --> 00:20:50,280 Do we know who they are yet? 301 00:20:50,460 --> 00:20:51,460 Er, no. 302 00:20:52,600 --> 00:20:55,620 But the getaway car's turned up. We're just on our way to check it out now. 303 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Well, that's good news. 304 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Look, Rob. 305 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 What? 306 00:21:02,940 --> 00:21:06,500 Well, Sergeant Miller wants to close Aidensfield Police House. 307 00:21:07,320 --> 00:21:11,900 What? Yeah, he plans for you to move to Ashfordly. If you're a cop, he's in 308 00:21:11,900 --> 00:21:12,900 cars, that sort of thing. 309 00:21:13,120 --> 00:21:14,580 Well, it's not up to him, though, is it? 310 00:21:14,800 --> 00:21:19,020 Well, that's the point. This GP car trial is all part of a report he's doing 311 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 the chief constable. 312 00:21:20,500 --> 00:21:23,540 I think after today he's recommending that he makes it permanent. 313 00:21:24,120 --> 00:21:25,700 But I was the one that went off the track. 314 00:21:26,120 --> 00:21:28,180 The GP car was too big. 315 00:21:28,560 --> 00:21:31,540 But that's not the way that Sergeant Miller's going to put it in his report, 316 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 it? 317 00:21:32,640 --> 00:21:34,420 Unless we can convince him otherwise, that is. 318 00:21:36,440 --> 00:21:38,440 Anyway, I've got to go. 319 00:21:39,020 --> 00:21:40,820 If you think of anything, let me know, yeah? 320 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 See you around. 321 00:22:01,419 --> 00:22:05,000 Easy. I just had a day spell, that's all. 322 00:22:05,220 --> 00:22:06,580 What on earth are you doing at first? 323 00:22:07,460 --> 00:22:08,720 There's something I need to sort out. 324 00:22:08,960 --> 00:22:11,060 Not right now, you don't. Yes, I do. 325 00:22:11,780 --> 00:22:13,260 I felt okay until I bent down. 326 00:22:13,520 --> 00:22:15,960 You need to get your strength back before going back to work. 327 00:22:16,560 --> 00:22:20,420 If I don't speak to my sergeant, there might not be a job to go back to. 328 00:22:43,020 --> 00:22:43,779 Mr Shaw? 329 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 Aye. 330 00:22:45,020 --> 00:22:46,040 Well, it's the one, all right. 331 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Nice, quiet spot. 332 00:22:49,400 --> 00:22:50,480 Can't be seen from the road. 333 00:22:51,860 --> 00:22:52,860 Wait a minute. 334 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 Oh, yes. 335 00:22:57,260 --> 00:22:58,320 Must have been in a hurry. 336 00:22:58,740 --> 00:22:59,880 I'll chase up forensics. 337 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 Hey, hold on a minute. 338 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 What's going on? 339 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 Must have been a second car. 340 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 About time. 341 00:23:13,580 --> 00:23:16,340 I didn't want to shift it till you'd been. Are you going to take it away now? 342 00:23:17,760 --> 00:23:18,920 I'm afraid not, Mr Shaw. 343 00:23:19,400 --> 00:23:21,260 We have to wait while scenes of crime have been. 344 00:23:22,280 --> 00:23:23,320 My car is evident. 345 00:23:24,420 --> 00:23:25,420 Right. 346 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 There you go, Peter. 347 00:23:30,160 --> 00:23:32,380 Hey, it's more than you've got, isn't it, this morning, talking to Rob? 348 00:23:32,740 --> 00:23:34,260 I've got to say, Rob didn't look too happy. 349 00:23:34,500 --> 00:23:35,780 It doesn't surprise me. 350 00:23:36,060 --> 00:23:36,839 How do you mean? 351 00:23:36,840 --> 00:23:39,780 Because George Minner's the type of copper who believes the job is all about 352 00:23:39,780 --> 00:23:40,780 nicking villains. 353 00:23:41,130 --> 00:23:41,909 Well, isn't it? 354 00:23:41,910 --> 00:23:43,110 No, in a village like this, Gina. 355 00:23:43,610 --> 00:23:45,770 A village copper does much more than that. 356 00:23:46,050 --> 00:23:47,050 Like what? 357 00:23:47,090 --> 00:23:48,210 Well, he's part of the community. 358 00:23:48,710 --> 00:23:51,790 He's somebody people can turn to for help and advice. 359 00:23:52,310 --> 00:23:54,690 Licking villains is only part of the job. 360 00:23:56,090 --> 00:23:57,090 Oh, there you are. 361 00:23:57,630 --> 00:24:01,450 We're going to have to organise a party for Mrs Bakewell because she's 100 and 362 00:24:01,450 --> 00:24:05,790 she wants to have music and dancing and those little sausages are promised. 363 00:24:06,010 --> 00:24:07,050 Oh, David, relax. 364 00:24:07,370 --> 00:24:10,110 The problem is, she's got nothing to look forward to. 365 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 He's going to die. 366 00:24:12,040 --> 00:24:14,100 There's so much to do and I don't know where to start. 367 00:24:14,420 --> 00:24:15,780 Well, we'll help you, won't we? 368 00:24:16,040 --> 00:24:18,280 I suppose so. When's it going to happen? 369 00:24:19,500 --> 00:24:20,800 Oh, tomorrow. 370 00:24:21,540 --> 00:24:22,540 Tomorrow? 371 00:24:23,100 --> 00:24:24,940 David, don't panic. You can have it here. 372 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 But then what? 373 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 What do you mean? 374 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 After the party. 375 00:24:30,500 --> 00:24:32,420 What's Ina Baker going to have to look forward to then? 376 00:24:32,860 --> 00:24:34,540 Perhaps a nice trip to the seaside. 377 00:24:35,040 --> 00:24:36,060 And the next day? 378 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 The circus. 379 00:24:38,850 --> 00:24:41,610 Honestly, David, you've got to stop spending your whole time thinking about 380 00:24:41,610 --> 00:24:44,130 special treats for Enid Bakewell. Special treats? 381 00:24:44,430 --> 00:24:45,430 Enid Bakewell? 382 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 She's a hundred, Oscar. 383 00:24:46,850 --> 00:24:49,310 Yeah, a hundred years of being a pain in the neck. 384 00:24:51,050 --> 00:24:53,150 Oh, uh, she's going to have a party tomorrow. 385 00:24:53,730 --> 00:24:56,030 Here. Over my dead body. 386 00:24:56,870 --> 00:24:58,970 Why? What have you got against her? 387 00:24:59,230 --> 00:25:02,690 Why, she tried to get me removed from the parish council, remember? She said I 388 00:25:02,690 --> 00:25:03,690 was obstructive. 389 00:25:03,730 --> 00:25:06,070 Just because I didn't agree with everything she said. 390 00:25:07,000 --> 00:25:08,420 Village Hall renaming. 391 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 What? 392 00:25:10,180 --> 00:25:13,340 He and Ernie Bakewell were the people who got the money together to build the 393 00:25:13,340 --> 00:25:16,100 hall. She wanted her name changed when Ernie died. 394 00:25:16,600 --> 00:25:19,480 The Bakewell Memorial Hall, I ask you. 395 00:25:19,720 --> 00:25:22,580 Well, she's not having a party in here, I tell you that. 396 00:25:23,540 --> 00:25:26,300 Well, perhaps we could have it at the Village Hall, since she helped get it 397 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 built. 398 00:25:27,760 --> 00:25:28,820 Oh, yeah, she'd like that. 399 00:25:29,260 --> 00:25:32,040 Right, that's settled then. Let's go over to the Village Hall. 400 00:25:32,960 --> 00:25:36,000 David and Bernie, you're in charge of inviting everyone. Me and Rosie will do 401 00:25:36,000 --> 00:25:36,819 the food, yeah? 402 00:25:36,820 --> 00:25:39,120 Oh, balloons, yeah. She said that she wanted some balloons. 403 00:26:19,480 --> 00:26:20,880 Well done, David. 404 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Got it. 405 00:26:22,640 --> 00:26:27,580 Can I 406 00:26:27,580 --> 00:26:35,440 move 407 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 the car now? 408 00:26:36,900 --> 00:26:37,920 Just a minute, sir. 409 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 We're busy. 410 00:26:40,120 --> 00:26:42,500 Find out if anyone saw a car parked here earlier. 411 00:26:42,720 --> 00:26:45,340 Look, I've been very patient, but I need to get into the field. 412 00:26:45,790 --> 00:26:49,210 We will move the car when we're good and ready, and the more you interrupt, the 413 00:26:49,210 --> 00:26:50,210 longer it'll take. 414 00:26:51,870 --> 00:26:55,890 So, as I was saying, I went house to house. 415 00:26:56,970 --> 00:26:59,470 Well, farm to farm, maybe. 416 00:27:03,790 --> 00:27:05,270 What do you think you're doing? 417 00:27:05,670 --> 00:27:07,570 What did I do in the first place? 418 00:27:38,700 --> 00:27:40,940 And I'll see him down the station. 419 00:27:54,200 --> 00:27:56,180 I really appreciate this, Ness. 420 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 Laugh. 421 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 Come on. 422 00:28:01,260 --> 00:28:02,720 Are you sure this is allowed? 423 00:28:03,900 --> 00:28:06,040 This is a patient transport vehicle. 424 00:28:10,320 --> 00:28:13,040 And you are a patient need in transport. 425 00:28:16,580 --> 00:28:18,620 All right, the village hall, I'll give you that. 426 00:28:18,860 --> 00:28:20,340 What else has she done for this village? 427 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 Loads of things. 428 00:28:21,740 --> 00:28:22,740 Like what? 429 00:28:22,880 --> 00:28:25,760 Her greatest achievement is getting to a hundred not out. 430 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 Oh, that's not something to be sneezed at. 431 00:28:28,020 --> 00:28:30,820 What can I get you? Oh, I'll have a half. 432 00:28:31,140 --> 00:28:32,900 Actually, I wanted a word, Oscar. 433 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 All right. 434 00:28:34,260 --> 00:28:38,020 Well, it seems our new sergeant has plans to close the police house. 435 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 He's what? 436 00:28:40,140 --> 00:28:42,080 Well, he can't do that. He hasn't got the authority. 437 00:28:42,640 --> 00:28:45,140 No. He's making a recommendation to the division. 438 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 Oh, they'll love that. 439 00:28:46,800 --> 00:28:48,540 Anything to save themselves some money. 440 00:28:48,940 --> 00:28:51,260 Well, we can't just sit back and let him do this, can we? 441 00:28:51,520 --> 00:28:52,499 What can we do? 442 00:28:52,500 --> 00:28:55,600 Get a petition or something? Ah, petitions, sit -ins, protests. 443 00:28:56,220 --> 00:28:57,760 We'll have to mobilise the village. 444 00:28:58,740 --> 00:29:00,700 You don't need to stay. I might be a while. 445 00:29:01,380 --> 00:29:04,420 You mean I went to all this trouble and I don't even get taken for a thank -you 446 00:29:04,420 --> 00:29:05,420 drink? 447 00:29:05,880 --> 00:29:09,600 Well, I would, but my personal nurse tells me I need to rest and avoid 448 00:29:10,000 --> 00:29:11,260 And I never disobey her. 449 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 Really? 450 00:29:13,140 --> 00:29:16,100 What if she said you absolutely had to stay at home tomorrow afternoon? 451 00:29:16,640 --> 00:29:19,820 How would she know that I disobeyed her or not? She might come and check up on 452 00:29:19,820 --> 00:29:22,840 you. And if you're good, let you take her out for the evening. 453 00:29:29,900 --> 00:29:31,480 Rob, lad, you been in the wars? 454 00:29:32,120 --> 00:29:34,880 Yeah, something like that. What are you doing here? Nothing wrong, I hope. 455 00:29:35,230 --> 00:29:37,470 Oh, nothing that a new police sergeant wouldn't put right. 456 00:29:38,030 --> 00:29:41,350 That so -and -so just cautioned me for interfering with evidence on my own 457 00:29:41,610 --> 00:29:42,970 What, the getaway car? Mini Cooper? 458 00:29:43,250 --> 00:29:47,730 I suppose he was a bit over the top using a tractor to do it, but I was 459 00:29:47,730 --> 00:29:49,070 that time and I'm making a point. 460 00:29:49,710 --> 00:29:51,450 He didn't need to lock me up, though, did he? 461 00:29:52,030 --> 00:29:54,270 I don't suppose he asked you about another car parked on your track? 462 00:29:54,790 --> 00:29:56,390 No, he just bought me and threw me out. 463 00:29:57,030 --> 00:29:59,830 Well, did you see another car? The car they must have used when they dumped the 464 00:29:59,830 --> 00:30:00,649 Mini Cooper? 465 00:30:00,650 --> 00:30:01,650 What if I did? 466 00:30:02,730 --> 00:30:05,950 Well, I suppose I was hoping that if you did, you'd remember that I've always 467 00:30:05,950 --> 00:30:06,950 been straight with you. 468 00:30:07,510 --> 00:30:10,490 I've helped you out where I could, and you'd be willing to help me in return. 469 00:30:11,650 --> 00:30:12,650 Hmm. 470 00:30:17,390 --> 00:30:20,490 Yeah. I thought you weren't supposed to leave hospital till tomorrow. 471 00:30:21,030 --> 00:30:22,990 I had some things to discuss with Sergeant Miller. 472 00:30:23,890 --> 00:30:25,350 I've just been talking to Mr Shaw. 473 00:30:26,330 --> 00:30:29,350 He had to learn that the police have their own way of doing things, whether 474 00:30:29,350 --> 00:30:30,299 likes it or not. 475 00:30:30,300 --> 00:30:32,580 And does that way include closing down the police house? 476 00:30:32,920 --> 00:30:36,020 Only I heard a rumour, and I don't think the villagers will be very happy. 477 00:30:37,520 --> 00:30:38,580 In my office. 478 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Now. 479 00:30:43,780 --> 00:30:49,360 How I organise my men for maximum efficiency is my choice, Walker, not 480 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Efficiency isn't the only concern we should have. 481 00:30:52,240 --> 00:30:54,640 Keeping the public on our side is important, too. 482 00:30:54,960 --> 00:30:56,840 We are on the side of law and order. 483 00:30:57,150 --> 00:30:58,149 That should be enough. 484 00:30:58,150 --> 00:31:01,270 But it doesn't make the rural community want to help us or trust us. 485 00:31:01,690 --> 00:31:05,130 We are a professional police force. We don't need their help. 486 00:31:05,770 --> 00:31:08,690 It means the difference between getting nowhere and getting convictions. Of 487 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 course we need their help. 488 00:31:10,930 --> 00:31:14,390 I shall put this conversation down to the fact that you've had a bump on the 489 00:31:14,390 --> 00:31:16,190 head. Just this once. 490 00:31:17,370 --> 00:31:21,530 Now you go home and don't come back until you've remembered who's in charge. 491 00:31:29,510 --> 00:31:32,930 Wouldn't it be a lot easier to trace the two robbers from this morning if we 492 00:31:32,930 --> 00:31:36,470 knew they drove a brand -new, blue -metallic, flashy foreign sports car? 493 00:31:39,110 --> 00:31:41,510 I could do that, Farmer, for withholding evidence. 494 00:31:42,610 --> 00:31:46,250 Sergeant Miller, I'm afraid he didn't know whether to trust you or not yet. 495 00:31:46,350 --> 00:31:47,350 Whereas he knows me. 496 00:31:47,950 --> 00:31:49,350 I'm his local village bobby. 497 00:31:57,460 --> 00:32:01,100 Leave all this here, Gina. We'll get people to sign it when they stop at that 498 00:32:01,100 --> 00:32:02,960 club. Oh, thanks, Bernie. That's a good idea. 499 00:32:03,220 --> 00:32:05,960 I can't believe you want to take Rob away from here. It's part of the 500 00:32:06,540 --> 00:32:08,120 Hey, Andy, do you want to sign our petition? 501 00:32:08,800 --> 00:32:10,980 The new third. He wants to close the police house down. 502 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 Don't mind if I do. 503 00:32:14,780 --> 00:32:17,340 And, um, take one of my rounds if you've got a spare one. 504 00:32:17,540 --> 00:32:18,640 Oh, dear, that'd be great. 505 00:32:20,960 --> 00:32:22,460 No telegram today, either. 506 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 I checked. 507 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Oh, Pauline. 508 00:32:25,880 --> 00:32:27,780 They fancy being forgotten by the Queen. 509 00:32:28,140 --> 00:32:30,860 And here I was, thinking she was a reliable sort of monarch. 510 00:32:31,480 --> 00:32:32,540 You never can tell. 511 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 Bye. 512 00:32:34,420 --> 00:32:39,000 He can't be the world's brightest buying a distinctive car with the money, can 513 00:32:39,000 --> 00:32:41,040 he? My thoughts exactly, Bellamy. 514 00:32:42,180 --> 00:32:46,040 We were just getting a list together of all the dealers to visit, Sergeant. 515 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 You'd better get a move on. I want you back here by 3pm sharp. 516 00:32:49,920 --> 00:32:52,340 And you've got the car to clean and spruce up as well. 517 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Right, Sergeant. 518 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Oh, and better me. 519 00:32:56,520 --> 00:32:59,520 You could ask at the local garages, see if they've seen the car. 520 00:33:00,000 --> 00:33:01,400 Filling up the petrol, that sort of thing. 521 00:33:02,000 --> 00:33:03,520 Use locals to help us, Sergeant. 522 00:33:07,760 --> 00:33:09,880 Are we expecting a visitor, Sarge? 523 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Chief Constable. 524 00:33:11,680 --> 00:33:13,120 Wants a preliminary report. 525 00:33:13,400 --> 00:33:14,800 See the car in action, that sort of thing. 526 00:33:16,700 --> 00:33:19,080 Is that your best jacket, Mr Ventress? 527 00:33:21,380 --> 00:33:24,300 Perhaps you could nip home at lunchtime and give it a bit of a sponge down. 528 00:33:29,350 --> 00:33:32,890 Believe me, I'd remember if I'd seen a blue metallic foreign sports car. 529 00:33:33,150 --> 00:33:34,370 It'd be quite an event round here. 530 00:33:35,230 --> 00:33:37,670 Have you any idea who might sell that sort of a car, though? 531 00:33:38,210 --> 00:33:39,210 Personally, I'd try Hibbert. 532 00:33:39,550 --> 00:33:41,610 Hibbert? Yeah, out in Blackwaterdale. 533 00:33:41,950 --> 00:33:43,950 Then maybe Bagley's out on the Oakley Road. 534 00:33:44,150 --> 00:33:44,889 Do you know it? 535 00:33:44,890 --> 00:33:45,890 Yeah, yeah. 536 00:33:46,410 --> 00:33:47,590 Thanks, Rosie. You've been great. 537 00:33:48,310 --> 00:33:49,310 I owe you one. 538 00:33:49,870 --> 00:33:50,870 I'll hold you to that. 539 00:34:00,910 --> 00:34:01,889 Where is it? 540 00:34:01,890 --> 00:34:03,090 Oh, it's a long story. 541 00:34:03,330 --> 00:34:04,329 Do you want a drink? 542 00:34:04,330 --> 00:34:07,470 No, I haven't got time. I had to go home and get me jacket sponge down. 543 00:34:07,730 --> 00:34:09,469 Why did you? Spill your tea down it, did you? 544 00:34:10,250 --> 00:34:15,250 No. Our new sergeant wants to impress the chief constable who's coming to 545 00:34:15,250 --> 00:34:16,250 us this afternoon. 546 00:34:16,489 --> 00:34:17,489 Chief constable? 547 00:34:17,670 --> 00:34:21,790 Yes, he's come to see the GP car in action and discuss Sergeant Miller's new 548 00:34:21,790 --> 00:34:23,350 plans. Oh, that's interesting. 549 00:34:23,969 --> 00:34:28,590 So I thought a little impromptu demonstration wouldn't go amiss. 550 00:34:28,850 --> 00:34:30,350 Yeah, thanks, Alf. Don't you worry. 551 00:34:30,889 --> 00:34:33,130 There'll be a demonstration, but it won't be little. 552 00:34:33,370 --> 00:34:34,989 I can assure you of that. 553 00:34:56,030 --> 00:34:57,350 So how's the wounded soldier? 554 00:34:58,640 --> 00:35:00,460 Yeah, feeling a bit battered this morning. 555 00:35:01,020 --> 00:35:04,240 I thought your dressing might need changing before you buy me that drink. 556 00:35:05,220 --> 00:35:06,220 Let's have a look. 557 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 Looks painful. 558 00:35:26,600 --> 00:35:27,960 Is that a professional opinion? 559 00:35:29,680 --> 00:35:32,720 Depends on whether or not you want a professional opinion, PC Walker. 560 00:35:37,740 --> 00:35:39,640 I thought you might need a check -up, Rob. 561 00:35:40,200 --> 00:35:41,940 I hadn't realised you'd already got that covered. 562 00:35:42,660 --> 00:35:43,660 Sorry. 563 00:35:44,940 --> 00:35:48,840 I think that's the last double. 564 00:35:49,560 --> 00:35:52,320 We've forgotten something. I know we've forgotten something. 565 00:35:53,900 --> 00:35:56,220 Oh, my only guest. What happens if nobody comes? 566 00:35:56,500 --> 00:35:59,600 You and Bernie did the inviting, and a good turnout too, Bernie reckons. 567 00:35:59,900 --> 00:36:01,320 Right, so we're going to need some music. 568 00:36:01,540 --> 00:36:02,980 Oh, if Ina sorted the music. 569 00:36:03,260 --> 00:36:05,060 Although I can't see Ina doing much dancing. 570 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 Oh, cake. 571 00:36:06,820 --> 00:36:08,680 Birthday cake. We're going to need a birthday cake. 572 00:36:08,920 --> 00:36:12,500 And candles is all there, David. Stop fretting. You've done Ina proud. 573 00:36:13,140 --> 00:36:16,360 I just want this to all go right, Rosie. 574 00:36:16,900 --> 00:36:19,280 I mean, you should see her. She's about given up already. 575 00:36:20,340 --> 00:36:22,800 This could be my last chance to show that somebody cares. 576 00:36:24,010 --> 00:36:25,010 Well, Enid knows you care. 577 00:36:25,790 --> 00:36:27,470 Who takes her shopping every week, eh? 578 00:36:27,730 --> 00:36:29,310 Who pops in just to say hello? 579 00:36:29,890 --> 00:36:31,250 Who's her one true friend? 580 00:36:32,430 --> 00:36:33,930 You, David, it's you. 581 00:36:34,910 --> 00:36:38,230 Oh, well... Enid would have given up a long time ago if it wasn't for you. 582 00:36:38,590 --> 00:36:40,290 Never mind the Queen and her telegram. 583 00:36:40,750 --> 00:36:43,830 And when she sees the trouble you've gone through today, well, I'm sure 584 00:36:43,830 --> 00:36:45,510 do her best to live for another hundred years. 585 00:36:46,670 --> 00:36:47,670 You reckon? 586 00:36:48,570 --> 00:36:49,790 So what are we waiting for? 587 00:36:50,210 --> 00:36:52,490 Let's give Enid the party of her life. Come on. 588 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Got him. 589 00:37:03,230 --> 00:37:05,610 Golf Papa 1 -0 to control. 590 00:37:05,870 --> 00:37:11,150 A blue metallic Alfa Romeo sports car. Car registration 591 00:37:11,150 --> 00:37:16,310 899 Oscar Bravo Papa. 592 00:37:16,730 --> 00:37:23,650 Was sold at Bagley's Cars for cash last week to a William Lambert of Oster 593 00:37:23,650 --> 00:37:25,370 Street, Arkley. Over. 594 00:37:26,440 --> 00:37:31,020 Oh, Sarge, I've run a check on our man, and there's no record of anyone by that 595 00:37:31,020 --> 00:37:34,980 name living in Hartley, and off the street doesn't even exist. 596 00:37:35,400 --> 00:37:38,480 Well, at least we've got a car edge and a detailed description to go by. 597 00:37:39,060 --> 00:37:41,580 Radio headquarters, summon all forces on full alert. 598 00:37:42,300 --> 00:37:44,980 There can't be that many Alfa Romeos roaming the moors. 599 00:37:45,240 --> 00:37:46,019 That's funny. 600 00:37:46,020 --> 00:37:48,240 I've just seen one turning down towards Shaw's Farm. 601 00:37:48,680 --> 00:37:50,100 You idiot. 602 00:37:51,180 --> 00:37:52,460 That's where they've dumped the cash. 603 00:37:53,080 --> 00:37:54,720 Get Yates and Bellamy down there, pronto. 604 00:37:56,330 --> 00:37:57,850 Our men just got greedy. 605 00:38:05,410 --> 00:38:07,970 Oh, Laurie Robb, I didn't realise you had company. 606 00:38:08,410 --> 00:38:09,410 Nearly finished. 607 00:38:10,010 --> 00:38:13,750 I was wondering if you knew that the Chief Constable was paying a visit to 608 00:38:13,750 --> 00:38:15,630 Ashfordly Police Station this afternoon. 609 00:38:16,050 --> 00:38:17,029 No, what's he doing? 610 00:38:17,030 --> 00:38:20,470 Well, according to my information, he's coming here to discuss Sergeant Miller's 611 00:38:20,470 --> 00:38:23,330 plans for closing down this police house. 612 00:38:23,710 --> 00:38:24,710 Closing it down? 613 00:38:25,360 --> 00:38:26,680 He can't do that, can he? 614 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 He's moving fast. 615 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 You can't let it happen. 616 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 You've got to do something. 617 00:38:30,680 --> 00:38:31,359 Like what? 618 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 A protest. 619 00:38:32,860 --> 00:38:34,720 To the chief constable this afternoon. 620 00:38:35,300 --> 00:38:36,480 No, I can't be involved. 621 00:38:36,840 --> 00:38:37,840 Oh, I can. 622 00:38:38,480 --> 00:38:39,660 Representing the parish council. 623 00:38:40,540 --> 00:38:42,260 You need more than one person. 624 00:38:42,780 --> 00:38:45,060 You need a group to show how we feel. 625 00:38:45,480 --> 00:38:46,480 A crowd? 626 00:38:47,520 --> 00:38:51,000 Well, there'll be a few people at Enid Bakewell's birthday party in the village 627 00:38:51,000 --> 00:38:53,300 hall. All we've got to do is get them over to Ashfordly. 628 00:38:54,350 --> 00:38:55,990 But I've no idea how. 629 00:38:56,970 --> 00:38:57,970 Oh? 630 00:38:58,370 --> 00:38:59,770 I think I know how we can. 631 00:39:02,590 --> 00:39:03,590 It's them. 632 00:39:27,310 --> 00:39:29,510 The 100th, eh? It doesn't get more special than that. 633 00:39:29,730 --> 00:39:31,410 Mind you, she didn't even get a telegram. 634 00:39:31,730 --> 00:39:33,390 David, turn that off. 635 00:39:34,810 --> 00:39:38,190 Right, if I can have your attention, please, everyone. Thank you very much. 636 00:39:38,190 --> 00:39:42,390 sorry to interrupt your celebrations, Enid, but there's something that I have 637 00:39:42,390 --> 00:39:48,370 say. The Chief Constable is visiting Ashfordly this afternoon and he's coming 638 00:39:48,370 --> 00:39:50,650 decide the fate of our village copper. 639 00:39:51,170 --> 00:39:55,790 So I suggest we all get over there and tell him exactly how we feel. 640 00:40:07,470 --> 00:40:08,470 Well, 641 00:40:09,270 --> 00:40:12,110 go on. Go for it. I'm not going to let them lose us again. 642 00:40:16,410 --> 00:40:21,110 Have you made this up to spoil the party, Oscar Blakeson? 643 00:40:21,450 --> 00:40:25,090 No, we've had our differences in the past, been it? I'll give you that. And I 644 00:40:25,090 --> 00:40:29,750 promise. I did some soul -searching when I realised that our best opportunity 645 00:40:29,750 --> 00:40:32,170 would be ruining your big day. 646 00:40:32,770 --> 00:40:35,350 I'm sorry, but it has to be now. 647 00:40:36,610 --> 00:40:40,690 You see, this new sergeant of ours is trying to change our way of life. 648 00:40:41,410 --> 00:40:44,530 Are we just going to sit back and let it happen? 649 00:40:45,470 --> 00:40:47,690 It's Mrs Batewell's 100th birthday. 650 00:40:48,530 --> 00:40:49,710 Actually, it isn't. 651 00:40:51,590 --> 00:40:54,010 You're not 100 till next year, Enid. 652 00:40:54,570 --> 00:40:55,570 The Queen didn't forget. 653 00:40:55,810 --> 00:40:56,810 It was you. 654 00:40:59,850 --> 00:41:00,850 Well, 655 00:41:02,550 --> 00:41:07,490 I never... Well, what are we all waiting for? 656 00:41:07,970 --> 00:41:10,350 I'm still a young 99, you know. 657 00:41:10,650 --> 00:41:14,830 And if there's got to be a protest march, I want to be on it. 658 00:41:16,170 --> 00:41:17,590 Oh, we've got a banner. 659 00:41:17,870 --> 00:41:20,570 You can't have a protest march without a banner. 660 00:41:22,430 --> 00:41:23,430 David. 661 00:41:23,950 --> 00:41:24,950 Get a banner. 662 00:41:30,010 --> 00:41:31,010 Any news? 663 00:41:31,190 --> 00:41:35,530 Well, they've tracked the vehicle, Sarge, but they seem to be experiencing 664 00:41:35,530 --> 00:41:36,530 little difficulty. 665 00:41:52,110 --> 00:41:54,370 The bad things in life are free. 666 00:41:54,810 --> 00:41:58,150 But you can't get me through the bad damn things. I need money. 667 00:41:59,130 --> 00:42:01,050 What I want. Give me money. 668 00:42:02,110 --> 00:42:03,410 What I want. 669 00:42:03,650 --> 00:42:07,450 I need more money. 670 00:42:07,870 --> 00:42:09,050 What I want. 671 00:42:09,710 --> 00:42:12,610 Your love, it gives me such a thrill. 672 00:42:13,110 --> 00:42:16,550 But your love, it don't save my bills. I need money. 673 00:42:31,120 --> 00:42:34,160 Bellamy and Yates are on their way back with the prisoners now, Sarge. 674 00:42:34,520 --> 00:42:36,660 This could be a real feather in our caps. 675 00:42:37,380 --> 00:42:39,900 I just hope the Chief Constable isn't too early. 676 00:42:43,060 --> 00:42:44,380 What on earth? 677 00:42:45,080 --> 00:42:46,520 Save our village, Bobby! 678 00:42:47,000 --> 00:42:48,900 Save our village, Bobby! 679 00:42:49,560 --> 00:42:51,300 Save our village, Bobby! 680 00:42:51,880 --> 00:42:53,760 Save our village, Bobby! 681 00:42:54,500 --> 00:42:56,260 Save our village, Bobby! 682 00:42:58,340 --> 00:42:59,340 Sgt. Miller. 683 00:42:59,970 --> 00:43:00,970 Oscar Blake. 684 00:43:01,010 --> 00:43:02,590 We're not going to let you get away with this. 685 00:43:03,010 --> 00:43:04,850 You can't stand in the way of progress. 686 00:43:05,190 --> 00:43:09,490 Progress? When I was the sergeant round here, I made a point of getting to know 687 00:43:09,490 --> 00:43:13,830 the public, listening to them, talking to them, and encouraging my officers to 688 00:43:13,830 --> 00:43:14,830 do the same. 689 00:43:14,970 --> 00:43:18,590 They'll still be able to talk to us. A voice at the end of the telephone is not 690 00:43:18,590 --> 00:43:21,030 the same thing. These are farmers, rural folk. 691 00:43:21,670 --> 00:43:22,930 They don't like strangers. 692 00:43:23,900 --> 00:43:27,960 Talking to a village copper is like talking to a friend. And if you close 693 00:43:27,960 --> 00:43:32,240 the police house, it'll be the worst day's work you've ever done. Right? Yes. 694 00:43:33,620 --> 00:43:40,020 Do you think I'll sleep easy in my bed at night with the nearest policeman, 695 00:43:40,220 --> 00:43:43,860 some stranger, miles away? 696 00:43:44,580 --> 00:43:45,580 No. 697 00:43:46,560 --> 00:43:48,140 Save our village, Bobby. 698 00:43:48,380 --> 00:43:50,240 Save our village, Bobby. 699 00:43:50,660 --> 00:43:52,520 Save our village, Bobby. 700 00:43:53,360 --> 00:43:54,940 Save our village, Bobby! 701 00:43:55,900 --> 00:43:57,800 Save our village, Bobby! 702 00:43:58,440 --> 00:44:00,260 Save our village, Bobby! 703 00:44:01,220 --> 00:44:03,220 Good of you to come, sir. 704 00:44:04,120 --> 00:44:08,000 I'm afraid the castle out is ringing in the culprits and the wage snatchers. 705 00:44:12,020 --> 00:44:14,320 Just a little local difficulty, sir. 706 00:44:14,620 --> 00:44:18,210 Oh, good afternoon, sir. On behalf of Aidensfield Village... I'd just like to 707 00:44:18,210 --> 00:44:22,390 say how strongly we all feel about the possibility of losing our village 708 00:44:22,390 --> 00:44:23,390 policeman. 709 00:44:23,590 --> 00:44:27,210 I think that's the car coming now, sir. I have to say we found it invaluable. 710 00:44:27,770 --> 00:44:28,770 Oh, aye. 711 00:44:28,850 --> 00:44:32,790 People like you believe that one car is worth ten officers. Well, you're wrong. 712 00:44:32,950 --> 00:44:37,270 In the country, one officer is worth ten of your shiny new cars. 713 00:44:41,430 --> 00:44:46,430 Did he say a shiny car? 714 00:44:55,020 --> 00:44:56,040 It was a wreck. 715 00:44:56,260 --> 00:44:57,480 You should have seen his face. 716 00:44:58,200 --> 00:44:59,200 Good old Phil. 717 00:45:04,580 --> 00:45:07,140 Thank you all for your support today. 718 00:45:08,320 --> 00:45:09,940 The most impressive turnout. 719 00:45:11,480 --> 00:45:14,260 So you'll all be pleased to hear that the police house is safe. 720 00:45:16,680 --> 00:45:18,320 Constable Walker is going nowhere. 721 00:45:25,720 --> 00:45:27,640 Sergeant? Just the man I was looking for. 722 00:45:29,060 --> 00:45:31,740 Don't think I don't know that you're behind that little stunt today. 723 00:45:32,300 --> 00:45:34,120 Stunt? The protest. 724 00:45:35,100 --> 00:45:38,480 And for the record, it didn't influence the decision for a moment. 725 00:45:39,120 --> 00:45:43,220 Yes, Sergeant, and thank you. And what you also need to know is that if you 726 00:45:43,220 --> 00:45:46,900 anything like that again, you will be off the beat and behind a desk so fast, 727 00:45:47,140 --> 00:45:48,780 your feet won't touch the ground. 728 00:45:49,620 --> 00:45:50,620 Got it? 729 00:45:58,990 --> 00:46:00,790 Sergeant, on the house. 730 00:46:06,450 --> 00:46:08,170 I wouldn't say no. 731 00:46:10,510 --> 00:46:12,850 Right, sir, to PC Walker. 732 00:46:13,390 --> 00:46:14,810 PC Walker. 733 00:46:16,870 --> 00:46:18,430 Where is he, anyway? 734 00:46:39,060 --> 00:46:40,880 Jackie? Hello, Rob. 735 00:46:43,000 --> 00:46:48,860 If you pursue this against his orders, you'd best be careful. 736 00:46:50,780 --> 00:46:52,900 Bernie's all the signs of a serious illness. 56217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.