All language subtitles for heartbeat_18e24_sweet_sorrow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:14,000 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,100 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love chip in my memory? 3 00:01:04,489 --> 00:01:05,590 I knew it was in here somewhere. 4 00:01:07,250 --> 00:01:08,530 Pretty good nick, I know. 5 00:01:09,730 --> 00:01:12,130 What do we want an old tandem for? 6 00:01:12,550 --> 00:01:14,990 Now, why do you think we want it? 7 00:01:16,770 --> 00:01:20,410 I'm not riding on the back. I want to steer. Oh, don't be daft, David. 8 00:01:20,870 --> 00:01:27,290 We're selling it when you've oiled it and spruced it up and mended the 9 00:01:27,290 --> 00:01:28,290 and that. 10 00:01:31,589 --> 00:01:33,750 Because I've got a good idea. 11 00:01:34,310 --> 00:01:37,190 You get started as soon as you've had your breakfast. 12 00:01:37,810 --> 00:01:40,030 I've put you a couple of sausages on. 13 00:01:47,190 --> 00:01:48,570 I hate doing poetry. 14 00:01:49,170 --> 00:01:52,450 You go up for lava when you have to hold a little water in that. 15 00:01:54,330 --> 00:01:55,330 Who's that? 16 00:01:56,690 --> 00:01:58,870 I left my purse on the table. 17 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 My sausage! 18 00:02:04,940 --> 00:02:07,120 What's he... Oi! 19 00:02:16,860 --> 00:02:19,040 Not taking any money, thank goodness. 20 00:02:19,460 --> 00:02:21,160 No, he stole the taxi. 21 00:02:21,500 --> 00:02:24,240 I told you not to leave the key in, David. 22 00:02:24,640 --> 00:02:28,080 I didn't. He... What do you call it? He hot -wired it. 23 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 Oh, no. 24 00:02:30,800 --> 00:02:32,600 He's taken both of them. 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 Ainsfield Police. 26 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Yes, David. 27 00:02:40,280 --> 00:02:41,280 Hold on, hold on. 28 00:02:42,120 --> 00:02:44,100 Someone's stolen some sausages from your taxi. 29 00:02:45,460 --> 00:02:47,140 Oh, see, someone's stolen the taxi itself. 30 00:02:47,440 --> 00:02:48,880 The sausages were in there, weren't they? 31 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 Hello, Mrs Armstrong. 32 00:03:04,110 --> 00:03:04,989 Help me, please. 33 00:03:04,990 --> 00:03:05,990 I need petrol. 34 00:03:06,610 --> 00:03:07,990 What are you doing in that car? 35 00:03:09,370 --> 00:03:10,370 I'm sorry? 36 00:03:10,770 --> 00:03:12,350 It's not yours. Where's David? 37 00:03:14,930 --> 00:03:15,930 Sorry? 38 00:03:16,390 --> 00:03:18,810 You tell me what you're doing, or I'm going to phone the police. 39 00:03:30,770 --> 00:03:32,130 Oh, thanks, John. 40 00:03:32,370 --> 00:03:33,410 That looks grand. 41 00:03:33,870 --> 00:03:36,210 Yeah, well, you won't get a proper cup of breakfast when you're over there. I 42 00:03:36,210 --> 00:03:38,870 mean, my mum's went over to France. She said all you got was this little pastry 43 00:03:38,870 --> 00:03:41,270 thingy. Yeah, that's called a crotto, Dawn. 44 00:03:41,490 --> 00:03:44,470 Yeah, but not even a pot of tea, a black coffee like it, or lump it. 45 00:03:44,930 --> 00:03:47,610 Oh, we'll be cooking our own breakfast when we're over there. 46 00:03:47,970 --> 00:03:48,970 We're under canvas. 47 00:03:49,810 --> 00:03:50,810 You two? 48 00:03:50,830 --> 00:03:51,850 In a tent together? 49 00:03:52,050 --> 00:03:55,770 Yeah, well, it'll save us a lot of breath and we can stop off where we like 50 00:03:55,770 --> 00:03:58,530 take in all the places that we passed through during the war. 51 00:03:58,790 --> 00:04:01,350 So, if you're camping, you'll be going over in the car then, will you? 52 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 Oh, I think you're going on pushbikes. 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,320 What? 54 00:04:06,740 --> 00:04:08,700 You're far too old for bikes. 55 00:04:09,380 --> 00:04:12,000 I rode to Ashfordly recently. I was shattered by halfway. 56 00:04:12,440 --> 00:04:15,420 Yeah, well, our generation are made of sterner stuff, Dawn. 57 00:04:15,720 --> 00:04:16,860 Oh, come on. 58 00:04:17,120 --> 00:04:20,899 How long since either of you two were on a bike? Or slept in a tent, for that 59 00:04:20,899 --> 00:04:22,960 matter? I mean, have you thought about this? 60 00:04:23,300 --> 00:04:25,060 Could be pretty rough at your age, you know. 61 00:04:30,480 --> 00:04:33,660 I was just about to phone you. I can't get any answer out of David or Peggy. 62 00:04:33,880 --> 00:04:37,060 I'd like a word with them, too. They reported a taxi stolen, but it's here. 63 00:04:37,340 --> 00:04:39,860 No, hang on. Some bloke drove this into the bumps. 64 00:04:40,160 --> 00:04:42,060 Did you know him? No, said he needed petrol. 65 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Well, where is he now, then? 66 00:04:44,040 --> 00:04:46,240 Well, I asked him what he was up to and he ran off. 67 00:04:47,020 --> 00:04:50,820 Yeah, very dodgy looking. He had blood scratches all over the place. I think 68 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 he'd been in a fight. 69 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Just a minute, Joe. 70 00:04:54,560 --> 00:04:55,600 Just to get this straight. 71 00:04:56,440 --> 00:04:59,760 We're to be on the lookout for a man who's taken David's taxi... 72 00:05:00,140 --> 00:05:01,140 And some sausages. 73 00:05:03,300 --> 00:05:04,440 Oh, so you've got the taxi. 74 00:05:05,820 --> 00:05:07,340 But not the sausages, is that it? 75 00:05:07,620 --> 00:05:10,000 No, the point is, the guy looked like he'd been in a fight. 76 00:05:10,220 --> 00:05:13,500 There was blood in his head. He broke into the house and he hot -wired the 77 00:05:13,820 --> 00:05:14,920 We need to find them urgently. 78 00:05:16,500 --> 00:05:17,279 Morning, Alf. 79 00:05:17,280 --> 00:05:20,000 Morning. Never seen a man with a bloody head anywhere, have you? 80 00:05:20,600 --> 00:05:21,780 There's no need to swear. 81 00:05:22,800 --> 00:05:25,040 No, I didn't mean bloody like that. 82 00:05:25,440 --> 00:05:29,200 I meant he's got... Joe? 83 00:05:30,570 --> 00:05:33,950 I'll inform Sergeant Miller when he gets in. He could be dangerous, Jeff. 84 00:05:34,450 --> 00:05:36,910 I'll get out there again, but he's probably well away by now. 85 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 Breaking through the concrete. 86 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 Hey, hey. 87 00:06:06,140 --> 00:06:07,600 Hey, hey, hey, hey. 88 00:06:07,900 --> 00:06:08,900 Listen, everybody. 89 00:06:09,520 --> 00:06:11,060 I can hear them breathing. 90 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 Hey, hey. 91 00:06:13,740 --> 00:06:17,300 Hey, hey, hey, hey. The nasty blow. How did it happen? 92 00:06:18,420 --> 00:06:19,420 I don't know. 93 00:06:20,280 --> 00:06:21,760 Ray, I need your full name, please. 94 00:06:26,220 --> 00:06:27,380 I don't know my name. 95 00:06:28,640 --> 00:06:30,840 You must know your own name. I don't. I can't remember. 96 00:06:31,390 --> 00:06:36,250 Where do you live, then? I told you, I don't know. I can't remember anything. 97 00:06:36,870 --> 00:06:39,110 Perhaps there's something in your jacket to jog your memory. 98 00:06:44,090 --> 00:06:46,030 No wallet, no ID of any kind. 99 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 What about your trousers? 100 00:06:53,570 --> 00:06:55,890 How did you come to be in Aidensfield this morning? I don't know. 101 00:06:56,530 --> 00:06:57,530 Is that where I am? 102 00:06:58,670 --> 00:07:00,150 Where's Aidensfield? 103 00:07:01,020 --> 00:07:02,780 I am in England. Where else would you be? 104 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 I don't know. 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,280 I don't know. 106 00:07:09,540 --> 00:07:13,080 The blow to his head could cause him to be suffering from traumatic amnesia. 107 00:07:13,200 --> 00:07:13,779 From what? 108 00:07:13,780 --> 00:07:16,680 Do you recall taking a car this morning, Mr Stockwell's taxi? 109 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 Yes. 110 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Yes, I remember that. 111 00:07:19,740 --> 00:07:22,260 I remember seeing a house. 112 00:07:22,840 --> 00:07:24,760 I smelt cooking. I was starving. 113 00:07:26,010 --> 00:07:29,190 Then I took the car. You admit the theft of the vehicle, then? No, I was only 114 00:07:29,190 --> 00:07:31,710 borrowing it. Well, you hot -wired the ignition coil to start it. 115 00:07:32,350 --> 00:07:35,770 Are you a mechanic of some kind, or a professional car thief, perhaps? 116 00:07:35,970 --> 00:07:36,909 No, I'm not a thief. 117 00:07:36,910 --> 00:07:38,130 How do you know if you don't know who you are? 118 00:07:40,710 --> 00:07:44,450 I mean... I don't think I'm a thief. 119 00:07:51,110 --> 00:07:52,110 Lee, hi. 120 00:07:52,990 --> 00:07:53,990 Hello, Alf. What now? 121 00:07:55,250 --> 00:07:57,630 Well, I'm just with the suspect for the taxi theft I reported. 122 00:07:59,430 --> 00:08:00,249 I see. 123 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 All right. 124 00:08:01,290 --> 00:08:02,530 Tell him I'm on my way. 125 00:08:10,690 --> 00:08:13,710 I've just had an urgent request to attend Sergeant Miller to an incident. 126 00:08:14,010 --> 00:08:15,290 I'm not sure what to do with him, though. 127 00:08:15,790 --> 00:08:16,810 I'll call an ambulance. 128 00:08:17,130 --> 00:08:18,830 He needs to have an X -ray as soon as possible. 129 00:08:19,130 --> 00:08:20,130 I won't be long. 130 00:08:20,250 --> 00:08:21,710 You stay here with Nurse Cassidy. 131 00:08:31,450 --> 00:08:34,610 Dead female, mid -forties, I'd say. Found by a couple of ramblers. 132 00:08:35,110 --> 00:08:36,350 What's the problem from up there? 133 00:08:38,070 --> 00:08:39,929 Accident? Possible suicide? 134 00:08:40,610 --> 00:08:44,070 If she's local, I was hoping you might know her. She doesn't appear to have any 135 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 ID on her. 136 00:08:46,290 --> 00:08:47,290 No. 137 00:08:47,930 --> 00:08:49,490 There's a worrying coincidence, Sarge. 138 00:08:49,790 --> 00:08:52,810 I'm questioning a man at the police house who's admitted to stealing a car. 139 00:08:53,310 --> 00:08:56,850 He has a head injury and claims to have lost his memory. He has no ID on him 140 00:08:56,850 --> 00:08:59,070 either. I'm not a great believer in coincidences. 141 00:08:59,290 --> 00:09:00,290 Me neither. 142 00:09:00,380 --> 00:09:02,460 If he's had anything to do with this, I'd better get back there. 143 00:09:02,940 --> 00:09:04,240 I had to leave him alone with Carol. 144 00:09:21,620 --> 00:09:23,120 Carol, are you all right? 145 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Did the ambulance get you? 146 00:09:24,880 --> 00:09:26,280 He became agitated after you'd gone. 147 00:09:26,750 --> 00:09:29,430 Said he needed some air and just left. He hasn't come back. I had to send the 148 00:09:29,430 --> 00:09:30,389 ambulance away. 149 00:09:30,390 --> 00:09:33,950 I phoned Ashfordly Police, let Alfentos know what happened. He admitted theft of 150 00:09:33,950 --> 00:09:36,750 a vehicle, refused to give his name and address, and you left him alone with 151 00:09:36,750 --> 00:09:39,630 Nurse Cassidy? That was my fault. I felt he needed an X -ray as soon as 152 00:09:39,630 --> 00:09:42,710 possible. An unidentified man, traumatized, covered in blood, and you 153 00:09:42,710 --> 00:09:43,589 go? 154 00:09:43,590 --> 00:09:44,590 Sorry, Sergeant. 155 00:09:44,710 --> 00:09:48,530 We also have an unidentified female, dead in mysterious circumstances. 156 00:09:49,030 --> 00:09:50,590 This could be a potential murder inquiry. 157 00:09:51,270 --> 00:09:52,370 You better find your man. 158 00:09:52,710 --> 00:09:53,890 Pretty damn sharpish. 159 00:09:58,810 --> 00:10:01,530 Well, I booked you in for three nights, Mr Moncrief. 160 00:10:01,730 --> 00:10:02,730 Yes, thank you. 161 00:10:02,850 --> 00:10:04,610 So you're a professional photographer. 162 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Yeah. 163 00:10:06,490 --> 00:10:07,389 Enthusiastic amateur. 164 00:10:07,390 --> 00:10:09,190 I'm just up for a few days napping wildlife. 165 00:10:09,670 --> 00:10:11,370 Plenty of that round here up on the moors. 166 00:10:12,210 --> 00:10:13,390 Forgive me, you're Thai. 167 00:10:13,950 --> 00:10:15,410 Did you serve in India? 168 00:10:15,810 --> 00:10:16,810 Oh, yes. 169 00:10:16,950 --> 00:10:19,730 I was transferred in 41 after Dunkirk. 170 00:10:19,990 --> 00:10:21,550 Rest of the war I was in Burma. 171 00:10:22,290 --> 00:10:25,350 But I reckon you're a bit young to remember that. 172 00:10:26,130 --> 00:10:27,190 Managed to scrape in. 173 00:10:27,530 --> 00:10:30,110 Went over on D -Day, saw a bit of action. 174 00:10:30,550 --> 00:10:33,110 Well, if you landed on D -Day, you certainly did. 175 00:10:33,430 --> 00:10:37,950 Dawn, let's show Mr. Moncrief to his room and make sure he has everything he 176 00:10:37,950 --> 00:10:38,950 needs. 177 00:10:42,930 --> 00:10:47,490 Nice change to see you being polite and pleasant to our guests, Oscar. That man, 178 00:10:47,590 --> 00:10:49,450 Gina, is a fellow war veteran. 179 00:10:49,810 --> 00:10:53,950 Now, it's difficult for your generation to understand what that means. 180 00:11:20,469 --> 00:11:21,950 Do you want a word with you? 181 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 It must be him. 182 00:11:24,750 --> 00:11:25,850 You stole the taxi. 183 00:11:27,290 --> 00:11:31,390 I was only borrowing it. Taking without consent is an offence. I'm not a thief. 184 00:11:32,230 --> 00:11:36,250 I may be suffering from something called traumatic amnesia. I don't remember 185 00:11:36,250 --> 00:11:37,450 anything. Oh, aye. 186 00:11:38,350 --> 00:11:41,730 Well, if you've lost your memory, how come you can remember all those long 187 00:11:41,730 --> 00:11:42,730 then? Eh? 188 00:11:43,850 --> 00:11:44,930 Got you there, haven't I? 189 00:11:45,970 --> 00:11:47,290 Better come with us to the station. 190 00:11:49,970 --> 00:11:52,310 I don't know what you're bothering with that old wreck for. 191 00:11:53,350 --> 00:11:55,730 Oh, Aunt Peggy Racky's just got to sell it or something. 192 00:11:56,590 --> 00:11:59,090 Most people get more sensible with age. 193 00:11:59,310 --> 00:12:00,870 She just gets dafter. 194 00:12:04,430 --> 00:12:07,910 Well, neither of us are getting any younger, so we thought we'd go back and 195 00:12:07,910 --> 00:12:10,610 relive old memories while we've still got the energy. 196 00:12:11,350 --> 00:12:15,770 Nothing too strenuous of mine. We'll still leave plenty of time for leisurely 197 00:12:15,770 --> 00:12:18,550 meals and the odd glass of wine. Sounds an excellent idea. 198 00:12:18,810 --> 00:12:22,410 So we thought we'd start in Normandy and visit all the beaches because my pal 199 00:12:22,410 --> 00:12:24,450 like you was involved in D -Day. 200 00:12:24,950 --> 00:12:29,670 We'll make an arc around the battlefield and end up in Dunkirk. 201 00:12:30,390 --> 00:12:32,710 That's a few nights under canvas if you cover all that ground. 202 00:12:33,290 --> 00:12:34,350 Hope your pals fit. 203 00:12:34,930 --> 00:12:36,570 Well, judge for yourself. Here he is now. 204 00:12:37,150 --> 00:12:39,790 Ex -Corporal Alfentris of the 5th Paras. 205 00:12:40,230 --> 00:12:43,770 Delighted to meet you, Captain James Moncrief, 3rd Paras. We must have fought 206 00:12:43,770 --> 00:12:45,950 alongside each other at Breville. Oh, yes. 207 00:12:46,250 --> 00:12:50,210 That was some scrap, sir. Indeed it was. We were holed up on that bridgehead for 208 00:12:50,210 --> 00:12:52,070 three days before we saw them off, as I recall. 209 00:12:52,850 --> 00:12:53,850 Small world, eh? 210 00:12:54,530 --> 00:12:55,610 Well, do the honors, Oscar. 211 00:12:55,990 --> 00:12:56,990 Give out the scotch. 212 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 The scotch. 213 00:12:58,670 --> 00:13:01,790 Oh, what brings you up to these parts, then, sir? 214 00:13:02,270 --> 00:13:05,850 Come on, drop the formalities. I'm Jimmy these days. Here to shake London out of 215 00:13:05,850 --> 00:13:06,850 my lungs. 216 00:13:07,510 --> 00:13:09,890 Ah. Two old comrades, eh? 217 00:13:10,690 --> 00:13:11,850 Cheers. Cheers. 218 00:13:13,350 --> 00:13:16,270 The first thing I remember is running through a wood. 219 00:13:17,190 --> 00:13:18,190 It was dark. 220 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 What were you running from? 221 00:13:19,530 --> 00:13:20,389 I don't know. 222 00:13:20,390 --> 00:13:23,370 I just remember feeling very frightened. 223 00:13:23,910 --> 00:13:25,710 You can't remember anything before that? 224 00:13:28,470 --> 00:13:30,650 You don't recall being with anyone? 225 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 A woman, perhaps? 226 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 A woman? 227 00:13:37,040 --> 00:13:41,720 Blonde, in her mid -forties. The body of a woman of that description was found 228 00:13:41,720 --> 00:13:43,820 upon the moor. Like you, she had no ID. 229 00:13:46,200 --> 00:13:49,000 You think I had something to do with her death? 230 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Did you? No. 231 00:13:50,820 --> 00:13:52,920 If you can't remember anything, how can you be sure of that? 232 00:13:55,520 --> 00:13:58,960 As far as the woman is concerned at this stage, we have no reason to suspect 233 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 foul play. 234 00:14:00,400 --> 00:14:02,520 But for your own safety, I'm holding you in custody. 235 00:14:05,980 --> 00:14:07,180 There you are, Ralph. 236 00:14:07,780 --> 00:14:08,699 What's this? 237 00:14:08,700 --> 00:14:13,360 I told you we needed two pushbikes, Peggy. I'm not being seen on that. Not 238 00:14:13,360 --> 00:14:14,059 in France. 239 00:14:14,060 --> 00:14:14,839 Me neither. 240 00:14:14,840 --> 00:14:17,540 We want separate bikes. You're missing the point. 241 00:14:18,080 --> 00:14:24,100 You see, with two bikes, you both have to cycle all the time. But with a 242 00:14:24,460 --> 00:14:26,220 you can take it in turns. 243 00:14:26,970 --> 00:14:30,530 One of you stares and the other one sits on the back and enjoys the sight. 244 00:14:30,790 --> 00:14:32,950 Forget it. I'm not getting on that. 245 00:14:33,170 --> 00:14:34,170 Oh, it's fun. 246 00:14:34,310 --> 00:14:37,250 Oh, I mean, I bet you tried it out. Yeah, come on. 247 00:14:37,970 --> 00:14:38,970 Get a go. 248 00:14:40,230 --> 00:14:41,230 All right. 249 00:14:42,250 --> 00:14:43,690 You get on the back, Oscar. 250 00:14:43,910 --> 00:14:44,910 Hey, not likely. 251 00:14:45,190 --> 00:14:48,390 I'm not trusting you with our safety. You get on the back. 252 00:14:52,950 --> 00:14:55,190 Now, don't start peddling until I do. 253 00:14:55,690 --> 00:14:59,430 Right. I wish I had a camera. One, two, three, go. 254 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 There you go. 255 00:15:03,070 --> 00:15:07,210 Daisy, Daisy. For goodness sake, Alf, keep your balance. 256 00:15:07,510 --> 00:15:10,310 Don't look back, you're meant to be steering. That's it. 257 00:15:10,790 --> 00:15:12,750 You're getting the angle of it now. 258 00:15:13,050 --> 00:15:15,850 Keep your balance. 259 00:15:16,710 --> 00:15:18,290 You've got a flaming cheek. 260 00:15:25,580 --> 00:15:29,200 Would you object to a psychiatric examination to confirm the amnesia? 261 00:15:30,260 --> 00:15:34,140 No. No, I wouldn't. You'll have to wait here until it can be arranged. 262 00:15:42,860 --> 00:15:44,380 It's been on the CRO card. 263 00:15:44,700 --> 00:15:46,160 Mr. X's prints are clean. 264 00:15:46,380 --> 00:15:48,040 Seems he has no criminal record. 265 00:15:48,400 --> 00:15:49,560 So he remains a mystery. 266 00:15:50,200 --> 00:15:53,800 His description's been circulated to other forces and to the newspapers. 267 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 What about the dead woman? 268 00:15:55,940 --> 00:15:58,100 Well, we need to identify her as a matter of urgency. 269 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 I've got Younger talking to CID. 270 00:16:00,640 --> 00:16:03,300 I want you to run a check on all missing persons in the area. 271 00:16:04,120 --> 00:16:06,480 Hopefully we should have the post -mortem results by the morning. 272 00:16:06,880 --> 00:16:10,440 I was extremely lucky today. I got some wonderful shots of a pair of peregrine 273 00:16:10,440 --> 00:16:12,800 falcons. The country round here is absolutely stunning. 274 00:16:13,860 --> 00:16:16,160 We were planning to bivouac round Normandy. 275 00:16:16,680 --> 00:16:19,800 We should really spend a couple of nights under canvas up on those moors. 276 00:16:20,190 --> 00:16:24,150 They'll never cycle round Normandy. They struggle to get off my forecourt. 277 00:16:24,730 --> 00:16:27,930 It's amazing. We won the war the way then. Two old soldiers worked in tandem. 278 00:16:28,770 --> 00:16:31,870 Always an explosive mixture, infantrymen and paratroopers. 279 00:16:32,610 --> 00:16:35,010 Seriously, though, I think you need to do some proper preparation for this 280 00:16:35,010 --> 00:16:37,230 sortie. Like I say, the terrain round here is ideal. 281 00:16:37,830 --> 00:16:39,950 Yorkshire moors are nothing like northern France. 282 00:16:40,270 --> 00:16:44,170 No, but it'll toughen you up. Get you in practice pitching your tent, cooking on 283 00:16:44,170 --> 00:16:44,969 your primate. 284 00:16:44,970 --> 00:16:47,690 Yeah. It's an age since I picked a tent. 285 00:16:47,970 --> 00:16:50,250 I'm not sure I fancy a night on the moors. 286 00:16:50,590 --> 00:16:54,590 I wouldn't put up an old paratrooper, eh, Al? Of course not. I'm game. 287 00:16:54,810 --> 00:16:55,890 And so should you be, Oscar. 288 00:16:56,170 --> 00:17:00,050 Remember the eve of battle words of your commander in Burma, Ord Wingate. 289 00:17:00,310 --> 00:17:04,390 We have chosen to bear the burden and the heat of the day. Our aim? A 290 00:17:04,390 --> 00:17:08,069 of the world in which all men can live at peace with equal opportunity of 291 00:17:08,069 --> 00:17:09,069 service. 292 00:17:10,210 --> 00:17:12,849 Shame our post -war world hasn't quite lived up to that. 293 00:17:14,109 --> 00:17:15,109 Well, anyway. 294 00:17:15,319 --> 00:17:16,980 Excuse me. I'm just going to have a soak in the tub. 295 00:17:18,180 --> 00:17:19,800 This is supposed to be a holiday. 296 00:17:20,800 --> 00:17:24,680 Enjoying good food and a glass of wine. He's turning it into a survival course. 297 00:17:24,920 --> 00:17:26,200 Well, he's only tried to help. 298 00:17:26,560 --> 00:17:28,119 I don't like the way he's taken over. 299 00:17:28,840 --> 00:17:30,660 Fancy speeches, giving orders. 300 00:17:30,880 --> 00:17:32,020 Who does he think he is? 301 00:17:32,300 --> 00:17:34,960 He's got a point. We do need some practice. 302 00:17:35,420 --> 00:17:38,420 Yeah, well, you can start practicing by getting the next round in. 303 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Thank you. 304 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 Just a minute, please. 305 00:17:44,919 --> 00:17:49,940 Five foot thick, 40, blonde hair, had no idea on her. Oh, excuse me. 306 00:17:50,380 --> 00:17:51,380 Good morning, madam. 307 00:17:51,420 --> 00:17:53,700 I understand it's possible you may have my husband here. 308 00:17:54,340 --> 00:17:56,040 I don't think so. 309 00:17:56,500 --> 00:17:57,820 Unless he was brought in overnight. 310 00:17:58,400 --> 00:17:59,399 What's his name? 311 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Gordon Buckley. 312 00:18:00,720 --> 00:18:01,800 I'm Sheena Buckley. 313 00:18:03,180 --> 00:18:06,360 No. No one of that name, am I right? You won't have his name, of course. 314 00:18:06,560 --> 00:18:07,560 Why not? 315 00:18:07,660 --> 00:18:09,580 Because perhaps, younger, he's lost his memory. 316 00:18:10,600 --> 00:18:12,120 Oh. Sorry. 317 00:18:13,110 --> 00:18:15,210 How did you hear about the man we're holding, madam? 318 00:18:15,410 --> 00:18:16,970 I saw a piece in the evening paper. 319 00:18:17,390 --> 00:18:19,590 We live near Nottingham, and the description matched. 320 00:18:20,250 --> 00:18:21,970 Possibly, but I hope you haven't had a wasted journey. 321 00:18:22,350 --> 00:18:23,810 I've brought some photographs with me. 322 00:18:32,730 --> 00:18:36,130 Make Mr. Buckley a cup of tea, younger, whilst we organise the interview room. 323 00:19:02,380 --> 00:19:04,600 What's happened to you? Have you had an accident? 324 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 Gordon? 325 00:19:08,560 --> 00:19:09,640 Do you know who I am? 326 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 I'm Sheena, your wife. 327 00:19:14,200 --> 00:19:16,320 Do you remember you have your own business? 328 00:19:16,940 --> 00:19:20,020 Your factory makes raincoats, Sherwood coats. 329 00:19:21,740 --> 00:19:22,740 Gordon? 330 00:19:25,300 --> 00:19:27,140 You don't know me. 331 00:19:31,380 --> 00:19:34,000 You only went away last week and you don't know who I am. 332 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 I'm sorry. 333 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 I'm so sorry. 334 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 I don't know what to say. 335 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 All right, we'll leave it there for now. 336 00:19:52,660 --> 00:19:54,560 He doesn't know who I am. 337 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 My own husband. 338 00:19:58,560 --> 00:19:59,720 Oh, nothing happened to him. 339 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 That's what we have to find out. 340 00:20:07,980 --> 00:20:12,020 Well, rather you pair than me camping on the moors in this weather. 341 00:20:12,320 --> 00:20:14,240 It's not my idea, Gina, believe me. 342 00:20:14,760 --> 00:20:17,200 I don't think you're going to get all used up on the back of the tandem 343 00:20:17,500 --> 00:20:21,080 We're not going on the blasted tandem, Dawn. I'm having not more to do with it. 344 00:20:21,140 --> 00:20:24,620 We don't think cycling's a very good idea. We're going to hire a car when we 345 00:20:24,620 --> 00:20:25,259 to France. 346 00:20:25,260 --> 00:20:27,520 Oh, remember the French drive on the wrong side of the road. 347 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Do they? 348 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 Well, I... All of them? 349 00:20:30,170 --> 00:20:33,110 For your friend Moncrief, he's not a very good timekeeper, is he? 350 00:20:33,330 --> 00:20:34,970 He promised to give us a lift. 351 00:20:35,190 --> 00:20:36,190 You went out for a think? 352 00:20:36,590 --> 00:20:38,970 You've left a door and shocked the wildfowl or something. 353 00:20:39,250 --> 00:20:41,670 Well, I'm not standing around here all day. Come on, Alf. 354 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 Let's give this a miss. 355 00:20:43,750 --> 00:20:46,350 Oh, here he is. I knew he wouldn't let us down. 356 00:20:53,490 --> 00:20:54,650 Sorry, I have a pad late. 357 00:21:07,790 --> 00:21:08,990 We've made an appointment at the hospital. 358 00:21:09,310 --> 00:21:11,570 Nurse Cassidy and I are taking you there to see the specialist. 359 00:21:11,830 --> 00:21:12,830 Do you understand? 360 00:21:12,850 --> 00:21:14,990 No, I just want this nightmare to be over. 361 00:21:15,250 --> 00:21:17,730 The psychiatrist will only be able to make a preliminary assessment. 362 00:21:18,230 --> 00:21:19,790 That poor woman in there. 363 00:21:20,550 --> 00:21:21,650 Is she really my wife? 364 00:21:23,050 --> 00:21:24,190 Why can't I remember? 365 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 Let's go, shall we? 366 00:21:29,170 --> 00:21:32,770 He flew to a trade fair last week in Leipzig. He was only supposed to be away 367 00:21:32,770 --> 00:21:33,770 couple of nights. 368 00:21:34,350 --> 00:21:37,650 Did he call you from there? Yes, when he arrived. He usually does. 369 00:21:38,170 --> 00:21:39,470 Are you sure he was in Leipzig? 370 00:21:39,670 --> 00:21:42,970 Well, a call came through an operator, which they usually do from East Germany. 371 00:21:43,310 --> 00:21:44,510 He goes there often, does he? 372 00:21:44,850 --> 00:21:46,470 Travels all over Europe with his business. 373 00:21:46,710 --> 00:21:48,950 But he usually let me know if his schedule changes. 374 00:21:49,390 --> 00:21:52,770 So I phoned BEA. He was on board the flight out. 375 00:21:53,310 --> 00:21:55,890 But they'd no record of him on any return flight. 376 00:21:56,750 --> 00:22:01,010 So you've no idea how he ended up in Yorkshire with no money, passport or ID. 377 00:22:03,720 --> 00:22:08,240 Mrs. Buckley, is there any reason you can think of why your husband wanted to 378 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 take his own disappearance? 379 00:22:11,040 --> 00:22:12,040 Absolutely not. 380 00:22:12,180 --> 00:22:13,940 You hesitated before answering. 381 00:22:15,480 --> 00:22:18,620 Forgive me for asking, but is your marriage a sound one? 382 00:22:20,340 --> 00:22:21,460 What are you implying? 383 00:22:22,280 --> 00:22:23,900 That he's trying to run away from me? 384 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 I'm just trying to understand what's going on here. 385 00:22:30,940 --> 00:22:32,520 It's possible he may be having an affair. 386 00:22:34,310 --> 00:22:39,010 This may be completely unrelated, but on the morning that we found your husband, 387 00:22:39,070 --> 00:22:40,850 we also found the body of a woman. 388 00:22:41,810 --> 00:22:43,190 She also had no ID. 389 00:22:44,370 --> 00:22:45,370 Body? 390 00:22:45,650 --> 00:22:50,490 It's a lot to ask, but if you would agree to a viewing, it's possible that 391 00:22:50,490 --> 00:22:51,490 may know her. 392 00:22:51,650 --> 00:22:53,430 Someone who worked for your husband, for instance. 393 00:22:55,890 --> 00:22:57,350 I'd appreciate it if you would. 394 00:22:57,910 --> 00:22:59,750 We have very little to go on in this case. 395 00:23:13,990 --> 00:23:18,050 What is it good for? Absolutely nothing. 396 00:23:18,250 --> 00:23:24,970 Say it again, y 'all. What is it good for? 397 00:23:25,130 --> 00:23:26,670 Absolutely nothing. 398 00:23:28,110 --> 00:23:29,630 Right, packs on. 399 00:23:35,490 --> 00:23:37,110 Oh, thank you, sir. 400 00:23:38,120 --> 00:23:40,480 Well, good luck. You're on your own from here on in. 401 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 See you tomorrow. 402 00:23:43,700 --> 00:23:47,140 I should never have let you talk me into this. You're only doing it to impress 403 00:23:47,140 --> 00:23:49,680 Captain Fantastic of the Third Paras. 404 00:23:50,580 --> 00:23:52,460 He's not sticking around long, is he? 405 00:23:53,100 --> 00:23:58,200 Look, let's find a phone box, call Gina, and see if she'll come and pick us up. 406 00:23:58,300 --> 00:24:01,820 Oh, don't be daft. The sooner we pitch the tent, the better. 407 00:24:17,320 --> 00:24:20,300 Nobody of the dead woman's description reported missing in North Yorkshire. 408 00:24:20,900 --> 00:24:24,740 Dr. Robb will write up his findings, but in his opinion, it's probably a blow to 409 00:24:24,740 --> 00:24:26,760 the head which caused his memory loss. So he's genuine? 410 00:24:27,000 --> 00:24:27,939 Seems so. 411 00:24:27,940 --> 00:24:30,720 Buckley has definite symptoms for recent traumatic experience. 412 00:24:31,120 --> 00:24:32,680 The doctor thinks his memory will return. 413 00:24:32,900 --> 00:24:34,520 Someone or something could jog it. 414 00:24:34,720 --> 00:24:35,940 Seeing his wife didn't. 415 00:24:37,000 --> 00:24:39,620 I wonder what seeing our mystery woman might provoke. 416 00:24:47,280 --> 00:24:48,280 It is never easy. 417 00:24:49,780 --> 00:24:51,120 Mrs. Buckley, would you like to go first? 418 00:25:03,420 --> 00:25:04,420 Mr. 419 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Buckley? 420 00:25:20,620 --> 00:25:21,579 I feel sick. 421 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 Let me out of here. 422 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 You feeling better? 423 00:25:33,060 --> 00:25:36,540 Seeing the woman made you feel sick, but you didn't recognize her, is that it? 424 00:25:37,380 --> 00:25:40,060 I don't know. I can't be sure of anything. 425 00:25:41,360 --> 00:25:44,640 I found seeing her very unsettling. 426 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 I don't know why. 427 00:25:50,030 --> 00:25:51,030 Let's get back to the station. 428 00:25:52,910 --> 00:25:59,490 When you first mentioned this trip, I pictured us in French cafes and sunlit 429 00:25:59,490 --> 00:26:06,370 squares, tucking into state freaks and a piece of local van rouge. 430 00:26:07,410 --> 00:26:11,950 Hold on to the pole and we'll never get enough. Not stuck out here in the 431 00:26:11,950 --> 00:26:18,350 pouring rain, pitching tents like a couple of geriatric boy scouts. No 432 00:26:18,350 --> 00:26:21,680 you were... to be rescued from Dunkirk. You're pathetic. 433 00:26:22,160 --> 00:26:26,900 I don't care anymore about him with this malarkey. Let's just jack it in now. 434 00:26:27,340 --> 00:26:29,600 Where's your bulldog spirit, man? 435 00:26:39,380 --> 00:26:41,760 Saw Oscar and Alp up all right, did you? Absolutely. 436 00:26:42,160 --> 00:26:43,260 Large scotch, please. 437 00:26:45,100 --> 00:26:46,500 Will you be wanting dinner this evening? 438 00:26:46,720 --> 00:26:50,680 No, thanks. I've made other arrangements. David was more upset about 439 00:26:50,680 --> 00:26:53,500 breakfast than that chap driving off with his taxi. 440 00:26:53,820 --> 00:26:58,440 Well, both my sausages he took. Both of them. Still in Ashfordly Police Station. 441 00:26:59,000 --> 00:27:01,260 He reckons he's lost his memory. 442 00:27:01,700 --> 00:27:03,640 What a load of twaddle. 443 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 Do you fancy a go, sir? 444 00:27:06,760 --> 00:27:10,780 We're taking bets on how long that pair can stick it on the moors. 445 00:27:11,000 --> 00:27:13,700 I reckon they'll be back in the world by closing time. 446 00:27:14,300 --> 00:27:16,200 No, Oscar won't want to lose faith. 447 00:27:16,660 --> 00:27:20,020 No, he'll crawl in here after hours once we've all gone. I'm plumping for 1am. 448 00:27:20,180 --> 00:27:21,520 Oh, you old cynic, Bernie. 449 00:27:21,880 --> 00:27:23,200 I think they'll stick it out. 450 00:27:23,440 --> 00:27:24,780 Yeah, I suspect. 451 00:27:25,360 --> 00:27:26,960 Corporal Ventress has inner steel. 452 00:27:27,220 --> 00:27:28,220 He'll see it through. 453 00:27:34,320 --> 00:27:36,900 I'm singing in the rain. 454 00:27:37,460 --> 00:27:40,280 Just singing in the rain. 455 00:27:40,640 --> 00:27:43,160 Oh, what a glorious feeling. 456 00:27:45,070 --> 00:27:48,290 You'll never get that lip. It ain't no cold like me. 457 00:27:48,490 --> 00:27:55,310 Finger clouds so dark up above And the sun's in my 458 00:27:55,310 --> 00:27:59,410 heart And I'm... Post -mortem report on the woman, Sarge. 459 00:27:59,950 --> 00:28:04,090 No bruises from the fall, which apparently indicates she was dead before 460 00:28:04,090 --> 00:28:06,510 fell. She must have been dumped over the edge. 461 00:28:07,450 --> 00:28:10,450 Cause of death was probably a blow to the upper spinal column. 462 00:28:10,650 --> 00:28:13,050 A forensic pathologist will examine her to confirm. 463 00:28:13,940 --> 00:28:15,760 CID is starting immediate murder inquiry. 464 00:28:16,260 --> 00:28:17,500 The scene's being secured. 465 00:28:20,960 --> 00:28:23,340 I've just found out the local police are holding him. 466 00:28:24,500 --> 00:28:26,740 I'll need a special branch backed up in the morning. 467 00:28:30,760 --> 00:28:33,880 All right. I'll bail you on the charge of taking without consent. 468 00:28:34,340 --> 00:28:38,000 But until we've identified the woman, I would ask you to stay in the area, Mr. 469 00:28:38,020 --> 00:28:39,480 Buckley. She'll leave. 470 00:28:39,930 --> 00:28:42,970 Gordon comes home with me to familiar surroundings. There's no chance his 471 00:28:42,970 --> 00:28:43,629 will return. 472 00:28:43,630 --> 00:28:45,870 I'm afraid that's not an option at this stage, Mrs. Broccoli. 473 00:28:46,410 --> 00:28:48,050 P .C. Mason will find you somewhere to stay. 474 00:28:49,390 --> 00:28:50,390 Thank you. 475 00:28:51,190 --> 00:28:53,030 Thank you, Sergeant. 476 00:28:55,270 --> 00:28:59,290 See if the agents realize... It's the idea we'll want to talk to them soon. 477 00:29:00,230 --> 00:29:03,170 In the meantime, keep close tabs on him. 478 00:29:10,380 --> 00:29:11,380 Just wait here for a moment. 479 00:29:12,880 --> 00:29:14,980 Thanks for providing a room at such short notice, do you know? 480 00:29:16,600 --> 00:29:20,240 Hey, that's that bloke that stole our David's taxi. 481 00:29:20,940 --> 00:29:24,140 He shouldn't be having bed and breakfast here. He should be in prison. 482 00:29:24,460 --> 00:29:25,540 That's enough, please, Mrs Armstrong. 483 00:29:26,140 --> 00:29:29,680 He's on bail, so we'll be keeping a close eye. I ask you. 484 00:29:30,380 --> 00:29:32,880 Any road, we've got more important fish to fry. 485 00:29:35,260 --> 00:29:36,260 Come on, David. 486 00:29:36,300 --> 00:29:37,560 I've got a bet to win. 487 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 Mrs Buckley? 488 00:29:40,530 --> 00:29:41,530 Here we go. 489 00:29:41,990 --> 00:29:43,210 Second door, top of the stairs. 490 00:29:43,490 --> 00:29:44,490 Thanks very much. 491 00:29:47,070 --> 00:29:50,810 In his condition, he might be a bit of a worry, but any problems, you know where 492 00:29:50,810 --> 00:29:51,709 I am. 493 00:29:51,710 --> 00:29:52,710 OK, Joe. 494 00:29:54,750 --> 00:29:56,150 Why are you making me drive this way? 495 00:29:57,470 --> 00:29:58,630 Right, pull up, David. 496 00:29:59,310 --> 00:30:00,770 I want to go in the dog and duck. 497 00:30:14,060 --> 00:30:15,140 You were barred from here. 498 00:30:20,900 --> 00:30:22,320 I'll put these on your room, then, eh? 499 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 Oh, child. 500 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 Well, 501 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 well, well. 502 00:30:26,300 --> 00:30:28,520 How brave soldier boys, eh? 503 00:30:29,260 --> 00:30:32,240 You look more like shirkers than gherkers to me. 504 00:30:33,360 --> 00:30:35,800 I reckon I've won my bet, David. 505 00:30:45,160 --> 00:30:45,959 Can I help, sir? 506 00:30:45,960 --> 00:30:47,640 No, I need to see your senior officer. 507 00:30:48,540 --> 00:30:50,300 Sergeant Miller's busy at the moment, I'm afraid. 508 00:30:51,720 --> 00:30:53,380 I want to see your sergeant. 509 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Now. 510 00:30:57,260 --> 00:30:58,260 Yes. 511 00:31:00,700 --> 00:31:03,940 Well, for instance, he's not the man he used to be. He packed it in. 512 00:31:04,500 --> 00:31:06,520 Insisted on staying in a pub for the night. 513 00:31:06,720 --> 00:31:07,880 It's a shame he let you down. 514 00:31:08,300 --> 00:31:10,020 But you're not just dating the tenant on your own now? 515 00:31:10,220 --> 00:31:13,440 Oh, I couldn't let him out on his own at night. He doesn't know the Moors like I 516 00:31:13,440 --> 00:31:15,360 do. Of course not, Oscar. 517 00:31:17,340 --> 00:31:20,180 You know the Moors around here well? 518 00:31:20,920 --> 00:31:23,360 Yeah, well, I should do. I've lived here most of my life. 519 00:31:24,100 --> 00:31:28,820 As the lady probably told you, I've been suffering from memory loss. 520 00:31:29,160 --> 00:31:30,160 Oh, yes, I gather. 521 00:31:30,380 --> 00:31:34,900 I'm sorry. But I had some strong images come back to me this morning, a place 522 00:31:34,900 --> 00:31:37,140 that seemed to be somewhere out on the Moors. 523 00:31:37,480 --> 00:31:38,269 All right. 524 00:31:38,270 --> 00:31:42,550 If I described it, do you think you might be able to show me where it is? 525 00:31:43,030 --> 00:31:47,970 Well, the moors cover a very large area. Yes, but I'm holding on to a very clear 526 00:31:47,970 --> 00:31:49,630 mental picture of somewhere. 527 00:31:50,950 --> 00:31:53,170 If you could spare a little time. 528 00:31:53,890 --> 00:31:55,230 All right. Why not? 529 00:31:56,170 --> 00:31:57,170 Let's give it a go. 530 00:31:58,130 --> 00:31:59,730 Like a good mystery to solve. 531 00:32:01,010 --> 00:32:02,690 The RAF Finandale's nearby. 532 00:32:02,950 --> 00:32:03,950 They've sent it to Mario. 533 00:32:04,570 --> 00:32:06,190 I appreciate that, sir. 534 00:32:06,880 --> 00:32:09,360 But why are the Foreign Office interested in this man? 535 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 That's confidential. 536 00:32:11,180 --> 00:32:13,380 I'd like to speak to him in the cells alone, if I may. 537 00:32:13,740 --> 00:32:16,080 I'm afraid that's not possible. He's been released on bail. 538 00:32:16,440 --> 00:32:18,060 Since when? Since last night. 539 00:32:18,660 --> 00:32:20,400 He's staying at the Aidensfield Arms. 540 00:32:21,360 --> 00:32:22,360 That's where I'm staying. 541 00:32:22,700 --> 00:32:23,700 I had no idea. 542 00:32:23,940 --> 00:32:26,820 Can you give me some indication as to what this is all about? 543 00:32:30,720 --> 00:32:32,840 I'm with SIS, Sergeant. 544 00:32:34,540 --> 00:32:38,280 One of our female operatives has disappeared in this area. 545 00:32:39,200 --> 00:32:43,000 We do currently have the body of an unidentified female, sir. 546 00:32:43,820 --> 00:32:44,840 Would you like to see it? 547 00:32:45,040 --> 00:32:46,040 Damn right I would. 548 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 Yeah. 549 00:32:56,260 --> 00:32:57,260 Is this possible? 550 00:33:01,420 --> 00:33:02,700 It's down there. 551 00:33:36,010 --> 00:33:37,210 That's Brighend House. 552 00:33:39,170 --> 00:33:40,170 Looks empty. 553 00:33:42,190 --> 00:33:43,630 Do you recognise it? 554 00:33:44,850 --> 00:33:45,850 No. 555 00:33:47,770 --> 00:33:50,350 Would you like a closer look? I said no. 556 00:33:50,990 --> 00:33:53,050 Let's... Let's just go. 557 00:33:54,150 --> 00:33:55,150 Please. 558 00:33:58,910 --> 00:34:00,110 Andrew Trowbridge. 559 00:34:00,610 --> 00:34:01,610 Case officer. 560 00:34:02,370 --> 00:34:03,590 Eastern Europe desk. 561 00:34:06,410 --> 00:34:10,170 She was running a network in East Germany investigating a new radar 562 00:34:10,170 --> 00:34:11,170 system. 563 00:34:11,449 --> 00:34:16,270 We suspect a field agent may have been turned by the Stasi, and her operation 564 00:34:16,270 --> 00:34:17,270 was compromised. 565 00:34:17,889 --> 00:34:20,130 And this might involve the man we're holding? Yes. 566 00:34:21,270 --> 00:34:24,690 It's essential this operation is now handled in the strictest confidential 567 00:34:24,690 --> 00:34:26,810 terms. I mean that. 568 00:34:27,469 --> 00:34:29,170 National security is involved. 569 00:34:46,889 --> 00:34:49,750 What exactly did Buckley tell you? What, you had him in custody? 570 00:34:50,389 --> 00:34:52,909 Nothing at all. He insisted that he'd lost his memory. 571 00:34:53,650 --> 00:34:55,469 Forget we had this conversation, Sergeant. 572 00:34:56,070 --> 00:34:57,950 I want you to leave Buckley entirely to us now. 573 00:34:58,670 --> 00:35:00,870 I'm not sure I can do that, sir. It's a policeman. 574 00:35:01,530 --> 00:35:02,448 Don't worry. 575 00:35:02,450 --> 00:35:04,010 Police authorities are already in the picture. 576 00:35:05,890 --> 00:35:07,930 Detective Inspector Jackson, Special Branch. 577 00:35:08,830 --> 00:35:10,650 I'm working with Mr. Moncrief on this operation. 578 00:35:10,970 --> 00:35:13,710 No offence, Sergeant. This operation has to be on a need -to -know basis. 579 00:35:14,750 --> 00:35:18,590 I have an officer in Aidensfield keeping an eye on Buckley just now. We'll call 580 00:35:18,590 --> 00:35:19,590 him off immediately. 581 00:35:20,150 --> 00:35:23,530 What about our CID, sir? They are investigating the woman's murder. 582 00:35:23,890 --> 00:35:24,910 I haven't heard from them either. 583 00:35:25,170 --> 00:35:26,630 I'll square everything with your HQ. 584 00:35:26,910 --> 00:35:29,250 We need to leave Buckley as a matter of urgency. 585 00:35:46,160 --> 00:35:47,360 I've got the car. Let me have it. 586 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 What, here? Yes. 587 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 Why? 588 00:35:53,180 --> 00:35:54,180 Thanks for the lift. 589 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 Thank you. 590 00:36:09,400 --> 00:36:10,400 Hi, Jo. 591 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Morning, Gina. 592 00:36:12,300 --> 00:36:13,340 How's Mr Buckley today? 593 00:36:13,900 --> 00:36:15,360 Well, he went off with Oscar in the car. 594 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 Where to? 595 00:36:17,660 --> 00:36:18,660 There they are now. 596 00:36:18,740 --> 00:36:19,740 Ask them yourself. 597 00:36:21,840 --> 00:36:23,260 Where's Buckley? Isn't he with you? 598 00:36:23,900 --> 00:36:27,600 Well, he said he had some memories come back about a house on the moors. Thought 599 00:36:27,600 --> 00:36:30,220 it would help if we drove out there. Did he recognise anything? 600 00:36:30,680 --> 00:36:33,440 He said not, but I think he was lying. 601 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Where is he now? 602 00:36:34,700 --> 00:36:37,380 He insisted on being dropped off in the middle of nowhere. 603 00:36:37,900 --> 00:36:39,740 Where exactly had you been with the Moscow? 604 00:36:40,270 --> 00:36:44,010 Well, we drove out as far as Brig Endhouse on Scarsdale Moor. He behaved 605 00:36:44,010 --> 00:36:49,070 oddly once we got there. Seemed, I don't know, very disturbed. 606 00:36:50,350 --> 00:36:54,530 I think you should take a look at that place. Control to Delta Alpha 2 -4. 607 00:36:57,590 --> 00:36:59,190 Receiving, over. Sergeant Miller here. 608 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 This is important. 609 00:37:00,910 --> 00:37:03,750 I want you to keep right away from Gordon Buckley. Understood? 610 00:37:04,330 --> 00:37:05,370 Big case, eh? 611 00:37:06,650 --> 00:37:08,750 Uniform worn off, as usual. 612 00:37:09,260 --> 00:37:10,300 Something like that, I suppose. 613 00:37:11,820 --> 00:37:15,560 I'm afraid that Oscar simply wasn't up to it. He packed it in. 614 00:37:15,880 --> 00:37:19,300 Well, living with Mrs Ventress, I'm used to a harsher regime. 615 00:37:19,860 --> 00:37:23,720 Now, that's funny, cos Oscar said it was you who insisted you went to the dog 616 00:37:23,720 --> 00:37:24,538 and duck. 617 00:37:24,540 --> 00:37:25,620 He said what? 618 00:37:26,160 --> 00:37:27,640 Hey, talk of the devil! 619 00:37:28,420 --> 00:37:33,400 You've got a flaming cheek, making out it was me that threw in the towel. He 620 00:37:33,400 --> 00:37:37,060 inveigled me into the pub in the first place and insisted on us staying. 621 00:37:37,660 --> 00:37:39,620 Half rings you're not up to it any more. 622 00:37:39,880 --> 00:37:42,580 I didn't notice him going back once he got a pint in his hand. 623 00:37:42,780 --> 00:37:46,880 And who begged me to get out of the rain and insisted on us having another pint? 624 00:37:46,940 --> 00:37:48,300 Who put up a tent that late? 625 00:37:48,620 --> 00:37:50,420 That's what I love about you old comrades. 626 00:37:51,020 --> 00:37:53,980 You might be past your prime, but you'd always stick together. 627 00:37:54,380 --> 00:37:58,040 All right, all right, you've had your fun. Well, I've got more important 628 00:37:58,040 --> 00:37:59,040 on my mind now. 629 00:37:59,280 --> 00:38:00,880 Oh, I'd like a word. 630 00:38:01,120 --> 00:38:03,300 Oh, look at the pair of them. 631 00:38:03,830 --> 00:38:06,430 Touche, first have a drink in here with us lot. 632 00:38:11,630 --> 00:38:15,210 I'm not sure we should get involved in this, Oscar. I'm just fed up with people 633 00:38:15,210 --> 00:38:17,370 sneering at us, thinking that we're too old. 634 00:38:17,630 --> 00:38:19,330 We can still show them a thing or two. 635 00:38:19,590 --> 00:38:21,330 I mean, that bloke lied to me. 636 00:38:21,850 --> 00:38:26,570 And if Joe Mason is not allowed to follow through what I told him, then you 637 00:38:26,570 --> 00:38:27,790 I can do it for him. 638 00:38:50,640 --> 00:38:53,440 As far as I know, it's owned by a big company down south. 639 00:38:53,740 --> 00:38:56,860 It's regularly maintained, but they only use it occasionally. 640 00:38:57,260 --> 00:38:58,740 Most of the time, it's just empty. 641 00:39:16,480 --> 00:39:17,480 Look. 642 00:39:18,920 --> 00:39:20,300 That looks fairly real. 643 00:39:36,540 --> 00:39:37,960 What are you doing here? 644 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Lied, didn't you? 645 00:39:40,360 --> 00:39:43,660 About not recognising this place. I only heard one car. 646 00:39:45,360 --> 00:39:46,400 You're alone, aren't you? 647 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 Oh. Hello again. 648 00:39:53,910 --> 00:39:55,590 I'm afraid he's not here anymore. 649 00:39:56,070 --> 00:39:57,069 Your husband. 650 00:39:57,070 --> 00:39:59,330 I know that. I need to see your sergeant. 651 00:40:00,990 --> 00:40:02,030 What's all this about? 652 00:40:07,050 --> 00:40:08,050 What's that? 653 00:40:08,530 --> 00:40:09,530 What have you got there? 654 00:40:09,690 --> 00:40:10,770 I need to use your car. 655 00:40:11,270 --> 00:40:13,110 Am I their bloodstains out in the hole? 656 00:40:13,350 --> 00:40:14,308 No more questions. 657 00:40:14,310 --> 00:40:15,610 Move. Come on. 658 00:40:17,960 --> 00:40:20,560 He said his memory started coming back during the middle of the night. 659 00:40:21,120 --> 00:40:23,420 But he was very reluctant to tell me what had happened. 660 00:40:24,780 --> 00:40:29,460 Then, eventually, he claimed he'd been recruited to work for the British 661 00:40:29,460 --> 00:40:30,460 intelligence. 662 00:40:32,080 --> 00:40:36,520 Why? Because he often travelled to Iron Curtain countries as part of his work. 663 00:40:37,440 --> 00:40:42,740 And on the last trip, he was to pick up a microfilm of a new Soviet missile 664 00:40:42,740 --> 00:40:44,600 system or something. I don't know. 665 00:40:45,920 --> 00:40:49,240 Anyway... Things went wrong in Germany. He managed to get out by some emergency 666 00:40:49,240 --> 00:40:53,520 route. He was to meet a female agent here in Yorkshire in something called a 667 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 safe house. 668 00:40:54,720 --> 00:40:58,540 He hid the film, waited for her. Did he see where the house was? 669 00:40:59,080 --> 00:41:01,260 No. He thinks she was followed. 670 00:41:02,040 --> 00:41:05,080 Two men broke in, killed her and hit him about the head. 671 00:41:06,400 --> 00:41:07,520 Somehow he managed to escape. 672 00:41:08,760 --> 00:41:11,080 He told me not to say a word to anyone. I was to go home. 673 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 But I'm worried, Sergeant. 674 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 I'm terrified. 675 00:41:16,460 --> 00:41:17,720 I needed to talk to someone. 676 00:41:18,360 --> 00:41:22,340 Mrs. Buckley, I have to tell you that I have been briefed by the secret 677 00:41:22,340 --> 00:41:23,340 intelligence service. 678 00:41:24,180 --> 00:41:26,420 Your husband may not have told you the whole truth. 679 00:41:27,800 --> 00:41:32,660 So? They think that he's been turned by the Stasi, the East German intelligence 680 00:41:32,660 --> 00:41:35,200 service, and that he's working as a double agent. 681 00:41:36,600 --> 00:41:38,720 It was him who killed the female agent. 682 00:41:44,280 --> 00:41:45,280 No heroines. 683 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Just get in the car. 684 00:41:49,920 --> 00:41:51,620 Right. Hold it, Buckley. 685 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 Don't try for the gun. 686 00:41:54,580 --> 00:41:56,300 Mr. Blaketon, Ventress, move aside. 687 00:41:57,040 --> 00:42:00,440 What's going on? I'm with the Foreign Office. This is D .I. Jackson's special 688 00:42:00,440 --> 00:42:02,920 branch. Buckley is a traitor. Walk away from him. 689 00:42:03,240 --> 00:42:04,420 No, Moncrief's the traitor. 690 00:42:04,960 --> 00:42:06,240 He'll shoot me in cold blood. 691 00:42:06,800 --> 00:42:08,380 Don't worry, Alf. He won't be harmed. 692 00:42:08,800 --> 00:42:10,520 He'll be taken to London for questioning. 693 00:42:10,960 --> 00:42:15,140 Please don't leave me with him. He killed a female agent and faked losing 694 00:42:15,140 --> 00:42:16,140 memory. 695 00:42:16,360 --> 00:42:20,220 He has a microphone which is vital to our interests, even to us. 696 00:42:28,140 --> 00:42:30,900 What are you doing here? I told your sergeant to keep his men away. 697 00:42:31,420 --> 00:42:33,400 Really? I didn't get that order. 698 00:42:34,760 --> 00:42:36,160 What's going on exactly, please? 699 00:42:37,180 --> 00:42:39,440 Detective Inspector Jackson, Special Branch. 700 00:42:40,080 --> 00:42:41,180 We're arresting Buckley. 701 00:42:41,820 --> 00:42:44,860 He's armed. Stay out of this. That warrant card will be a fake. 702 00:42:49,040 --> 00:42:50,040 Seems all right to me. 703 00:42:50,600 --> 00:42:53,860 He's not a police officer. He killed Andrea Trowbridge. I saw him do it. 704 00:42:54,340 --> 00:42:55,820 I'm ordering you to leave, Constable. 705 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 They'll kill me! 706 00:42:58,780 --> 00:43:00,600 Actually, would you mind if I just call in, sir? 707 00:43:01,060 --> 00:43:03,360 Confirm that Special Branch have got an agent of your name up here. 708 00:43:08,780 --> 00:43:10,080 Delta Alpha 240 Control. 709 00:43:10,280 --> 00:43:14,260 Delta Alpha 240 Control. 710 00:43:35,140 --> 00:43:37,420 Oscar's in a bad way. Keep him covered. 711 00:43:42,500 --> 00:43:43,860 Don't move, Oscar. 712 00:43:45,980 --> 00:43:47,180 Be all right. 713 00:43:48,340 --> 00:43:49,800 Our friend, Lyle. 714 00:43:52,080 --> 00:43:56,100 Looks like we've taken on one case. 715 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 Too many. 716 00:44:00,520 --> 00:44:02,840 Major incident out of Brigham House, Sergeant. 717 00:44:03,240 --> 00:44:04,780 PC Mason's asking for urgent assistance. 718 00:44:12,240 --> 00:44:15,160 Why? Why did you betray your country? 719 00:44:15,620 --> 00:44:17,160 This country's betrayed itself. 720 00:44:18,100 --> 00:44:20,860 For all our wartime sacrifice, Britain has lost its way. 721 00:44:21,540 --> 00:44:24,040 In the war, we believed in something. Stood together. 722 00:44:24,580 --> 00:44:26,920 Now, it's the 51st state of the USA. 723 00:44:27,560 --> 00:44:29,200 Well, the Soviet Union's better. 724 00:44:29,600 --> 00:44:31,140 At least they believe in something. 725 00:44:32,319 --> 00:44:34,380 Capitalism's doomed, Ventress. Just wait and see. 726 00:44:35,900 --> 00:44:40,020 Sergeant, I'd like you to keep hold of this until the right people get here. 727 00:44:41,740 --> 00:44:43,880 Thanks again, Constable, for sticking by me back there. 728 00:44:48,040 --> 00:44:50,040 I'm sorry that I disobeyed your orders, Sergeant. 729 00:44:51,140 --> 00:44:53,180 So once, lad, I'm glad you did. 730 00:45:07,380 --> 00:45:12,500 By all accounts, the way he went for the man with the gun, he was fearless. 731 00:45:13,400 --> 00:45:16,200 He was at the front of the queue when he handed out guts with Oscar. 732 00:45:16,940 --> 00:45:19,220 He never ran away from a fight in his life. 733 00:45:19,740 --> 00:45:23,060 Yeah, I've had my differences with Oscar Blaketon over the years. 734 00:45:23,760 --> 00:45:29,240 But a braver, more honest man you couldn't hope to meet. 735 00:45:32,960 --> 00:45:34,080 No change, I'm afraid. 736 00:45:34,680 --> 00:45:35,680 Still with us, though. 737 00:45:35,940 --> 00:45:36,940 It's critical. 738 00:45:37,640 --> 00:45:38,720 It's going to be touch and go. 739 00:45:39,380 --> 00:45:40,920 He's a stubborn old beggar. 740 00:45:42,140 --> 00:45:44,020 He won't go until he's ready, you see. 741 00:45:45,540 --> 00:45:48,320 Oscar Blaketon saved my life and the lives of others today. 742 00:45:50,120 --> 00:45:53,240 He's the man who really knew what it was to serve a community. 743 00:45:55,360 --> 00:45:56,360 Oscar Blaketon. 744 00:45:56,660 --> 00:45:57,720 May God be with him. 745 00:45:58,680 --> 00:46:00,300 Oscar. Oscar Blaketon. 746 00:46:00,640 --> 00:46:02,080 Oscar Blaketon. 747 00:46:02,580 --> 00:46:03,580 Oscar Blaketon. 748 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 Yes, it does. 59485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.