All language subtitles for heartbeat_18e22_the_open_door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:13,960 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,280 --> 00:00:26,140 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:03,170 --> 00:01:08,650 Got a problem? 4 00:01:09,730 --> 00:01:11,430 We'll take it from here, pal. Will you, Al? 5 00:01:29,710 --> 00:01:35,490 Sunshine, lollipops and rainbows. Everything that's wonderful is what I 6 00:01:35,550 --> 00:01:41,790 And we're together brighter than a lucky penny when you're near the... 7 00:01:51,070 --> 00:01:52,310 Hold on, lovey. 8 00:01:52,990 --> 00:01:55,610 Yeah. Yeah, I've just tied it up a bit. 9 00:01:55,830 --> 00:01:57,850 Well, come on, then. We haven't got all day. 10 00:01:58,730 --> 00:02:01,010 Oh, Mrs Grant wants to have a word with us. 11 00:02:02,370 --> 00:02:03,370 What about? 12 00:02:04,270 --> 00:02:07,090 I don't know. Have you not got a tongue in your head? 13 00:02:11,720 --> 00:02:14,000 You wanted to see us, Mrs Grant? Yes. 14 00:02:14,840 --> 00:02:18,700 I'm going to be away for three weeks, visiting friends, and I wondered if you 15 00:02:18,700 --> 00:02:19,720 could keep an eye on the place. 16 00:02:20,460 --> 00:02:22,600 What precisely did you have in mind? 17 00:02:22,960 --> 00:02:28,540 Putting the heating on, if there's a cold snap, and for security, just making 18 00:02:28,540 --> 00:02:29,760 the place look lived in. 19 00:02:30,180 --> 00:02:33,120 Well, I think we can manage that, can't we, David? 20 00:02:33,440 --> 00:02:34,620 Well, that sounds easy enough. 21 00:02:34,900 --> 00:02:37,040 Shall we say ten shillings a day? 22 00:02:38,120 --> 00:02:40,840 That sounds very reasonable, Mrs Grant. 23 00:02:41,180 --> 00:02:42,300 Then I'd better show you around. 24 00:02:43,320 --> 00:02:47,900 I'll follow 25 00:02:47,900 --> 00:02:51,560 you in. 26 00:02:52,960 --> 00:02:54,300 What do you think? Hit and run? 27 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 Could be. 28 00:02:57,040 --> 00:02:59,020 He's got a possible fractured skull. 29 00:02:59,640 --> 00:03:01,720 It looks to me as though he was hit more than once. 30 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Any idea who he is? 31 00:03:03,920 --> 00:03:05,100 He has no papers on him. 32 00:03:05,460 --> 00:03:07,920 There's no evidence here. No tyre tracks or anything. 33 00:03:09,350 --> 00:03:10,690 I'd better follow them into hospital. 34 00:03:10,970 --> 00:03:13,050 Sure. I'll head in and report it. 35 00:03:16,710 --> 00:03:18,990 You still got the builders in, Alf? Er, no. 36 00:03:19,330 --> 00:03:22,110 That's the problem. When I was away, they did a bunk. 37 00:03:22,430 --> 00:03:25,090 Oh. You've got time to track them down now Miller's away. 38 00:03:25,470 --> 00:03:26,470 So where are you stopping? 39 00:03:26,710 --> 00:03:29,930 Are you back at the Aidensfield Arms? Oh, not since he became a premium bonds 40 00:03:29,930 --> 00:03:32,850 winner. I expected the best hotel in Ashfordly for you. 41 00:03:33,210 --> 00:03:35,110 Well, something along those lines. 42 00:03:36,130 --> 00:03:37,870 Oh, have you not here to spoil my evening, Jill? 43 00:03:38,360 --> 00:03:41,700 Look at the time. I've got an unidentified man found by the roadside. 44 00:03:41,940 --> 00:03:44,480 He could have been hit by a car, but more likely he was assaulted. 45 00:03:44,900 --> 00:03:45,759 Where is he now? 46 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 In hospital, unconscious. 47 00:03:47,040 --> 00:03:48,740 Someone needs to sit with him until he comes around. 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,220 We need to know who he is and what happened. 49 00:03:57,700 --> 00:04:02,800 Miss Havisham was now an heiress, and you may suppose was looked after as a 50 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 great match. 51 00:04:04,120 --> 00:04:07,020 Her half -brother had now ample means again. 52 00:04:07,630 --> 00:04:12,070 But what with debt and what with new madness wasted them most fearfully 53 00:04:14,250 --> 00:04:15,250 Come on, Mum. 54 00:04:15,490 --> 00:04:17,570 Bedtime. I'm awake, me. 55 00:04:17,890 --> 00:04:18,829 Of course you are. 56 00:04:18,829 --> 00:04:19,890 But it's getting late. 57 00:04:20,410 --> 00:04:21,910 You go on up. I'll wash up. 58 00:04:22,770 --> 00:04:24,170 He's a good lad, Steve. 59 00:04:25,670 --> 00:04:26,670 Here. 60 00:04:27,090 --> 00:04:28,870 Can you get me some shopping tomorrow? 61 00:04:29,250 --> 00:04:30,209 Can do. 62 00:04:30,210 --> 00:04:31,210 Usual stuff. 63 00:04:32,210 --> 00:04:33,210 Ah, usual. 64 00:04:33,830 --> 00:04:35,330 But don't worry. Pay me tomorrow. 65 00:04:35,570 --> 00:04:37,390 No. Oh, you'll be out of pocket else. 66 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 Here, take it. 67 00:04:39,190 --> 00:04:40,210 That's far too much. 68 00:04:40,790 --> 00:04:43,250 Then go down the pub and have a drink for me. 69 00:04:43,770 --> 00:04:44,770 All right. 70 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 Thanks. 71 00:04:46,310 --> 00:04:47,970 You'll switch everything off down here. 72 00:04:48,190 --> 00:04:49,550 And lock up. Don't worry. 73 00:04:50,010 --> 00:04:51,010 Night, Mum. 74 00:05:05,230 --> 00:05:06,230 It's not my birthday, Bernie. 75 00:05:06,410 --> 00:05:07,410 It's not for you. 76 00:05:07,990 --> 00:05:10,870 Dawn spotted it out the back of the garage. You got me to clean it up. 77 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Dawn! 78 00:05:13,430 --> 00:05:15,450 Oh, thanks, Bernie. It's fab. 79 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 I didn't know you could sew. 80 00:05:17,030 --> 00:05:19,790 Yeah, I did needlework in school. I've got so many ideas. I'm just going to 81 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 it to my room. 82 00:05:21,170 --> 00:05:24,490 It's from what show I like to found it as. Oh, go on. It's nice for a dab of 83 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 hobby. 84 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 Evening, you two. 85 00:05:26,890 --> 00:05:27,890 The usual. 86 00:05:27,930 --> 00:05:28,930 Please, Gina. 87 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Listen. 88 00:05:31,460 --> 00:05:35,280 I've got this little business idea that you could help me out with. 89 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 No. 90 00:05:37,000 --> 00:05:38,580 Don't be like that, Bernie. 91 00:05:39,020 --> 00:05:40,020 Go on. 92 00:05:40,320 --> 00:05:46,740 Well, I thought if I could get folk to order meals in the evenings, 93 00:05:46,800 --> 00:05:52,620 I could deliver them and you could cook them and it would be like, well, going 94 00:05:52,620 --> 00:05:55,640 out for dinner but not having all the trouble of going out. 95 00:05:55,960 --> 00:05:57,600 Sounds like meals on wheels. 96 00:05:58,060 --> 00:06:00,590 Yeah, yeah. Well, that's what it is, sort of. 97 00:06:00,950 --> 00:06:02,470 Only with good stuff. 98 00:06:02,790 --> 00:06:05,430 Because you can cook proper gourmet things. 99 00:06:05,890 --> 00:06:06,890 What's in it for me, then? 100 00:06:07,310 --> 00:06:08,650 Half me profits, of course. 101 00:06:09,130 --> 00:06:11,210 Well, if you can find any takers, I'll give it a try. 102 00:06:36,650 --> 00:06:37,910 Okay, let them take this 103 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Enough for me, it isn't. 104 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Why? What's wrong? 105 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Like, trouble. 106 00:07:10,840 --> 00:07:12,140 Geoff's on his way over to give me a lift. 107 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Edenfield Police? 108 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 Oh, I'm sorry to hear that. 109 00:07:20,240 --> 00:07:21,620 Did you not hear anything in the night? 110 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 I'll be round as soon as I can. 111 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 Let's go, Geoff. 112 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 I've not got time for a cup of tea. 113 00:07:29,610 --> 00:07:30,730 Sergeant Miller's away, don't forget. 114 00:07:30,950 --> 00:07:33,190 We haven't. There's been a burglary, Madeira Avenue. 115 00:07:33,550 --> 00:07:34,770 They left the back door open. 116 00:07:35,010 --> 00:07:38,290 What another one. Sounds like it. How did you get in last night at the 117 00:07:38,290 --> 00:07:39,290 with that mystery man? 118 00:07:39,350 --> 00:07:41,350 No, look, he had a heart attack while I was there. 119 00:07:41,690 --> 00:07:43,570 He was still on the ventilator until I came away. 120 00:07:43,830 --> 00:07:45,330 We'll stop off at the burglary on the way there. 121 00:07:45,670 --> 00:07:46,509 See you, Carol. 122 00:07:46,510 --> 00:07:47,510 Bye. 123 00:08:38,090 --> 00:08:39,090 Mr Ventress? 124 00:08:39,490 --> 00:08:41,070 Sergeant Rooks. 125 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 Oh. 126 00:08:44,570 --> 00:08:46,630 Well, hello, Mr Scott. 127 00:08:47,070 --> 00:08:48,670 What are you doing here? 128 00:08:49,150 --> 00:08:52,750 I was working late last night. 129 00:08:54,090 --> 00:08:57,870 Explanation accepted, although you seem to have been exceptionally well 130 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 prepared. 131 00:08:59,450 --> 00:09:02,310 This is a police station, not a hotel. 132 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 Nurse? Hello. 133 00:09:13,020 --> 00:09:15,580 Hello. I'm Alice Howarth, Edna's daughter. 134 00:09:16,020 --> 00:09:17,580 Edna from number three, more cottages. 135 00:09:17,820 --> 00:09:19,860 I was wondering if you could call round sometime. 136 00:09:20,360 --> 00:09:21,720 I can do. Is there a problem? 137 00:09:22,260 --> 00:09:24,660 I'm not sure she's safe to be living on her own anymore. 138 00:09:25,220 --> 00:09:26,940 She's always been so independent. 139 00:09:27,240 --> 00:09:27,679 I know. 140 00:09:27,680 --> 00:09:28,860 But she's getting on. 141 00:09:29,260 --> 00:09:32,540 I do the best I can. I get over most days. But I live in Elthamby. 142 00:09:33,300 --> 00:09:37,740 It's the evenings I worry about. I work late, you see. What exactly is it that 143 00:09:37,740 --> 00:09:38,980 you're concerned about, Mrs Howarth? 144 00:09:39,300 --> 00:09:40,780 I think she might be going a bit... 145 00:09:42,499 --> 00:09:43,499 Well, senile. 146 00:09:46,620 --> 00:09:47,980 Blimey, Alf. You're in early. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,300 I should look sharp if I were you. What for? 148 00:09:51,180 --> 00:09:55,060 I believe it is normal practice to have morning parade before the start of 149 00:09:55,060 --> 00:09:59,680 shift. I am Sergeant Noakes. Did I expect high standards, boots shined, 150 00:09:59,680 --> 00:10:01,080 polished? Yes, Marge. 151 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 You are? 152 00:10:02,920 --> 00:10:04,760 P .C. Weatherby. Where's everybody else? 153 00:10:05,340 --> 00:10:09,080 P .C. Mason's got a problem with his motorbike, so P .C. Young is giving him 154 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 lift. 155 00:10:10,570 --> 00:10:13,950 P .C. Younger. My, how you've grown since I saw you last. 156 00:10:14,250 --> 00:10:15,750 Oh. Hello, Sergeant. 157 00:10:15,970 --> 00:10:19,710 And P .C. Mason, I presume. I was just talking to your colleague about the 158 00:10:19,710 --> 00:10:21,010 importance of timekeeping. 159 00:10:21,410 --> 00:10:24,770 Sorry, Sergeant, but we had a burglary overnight and we had to stop off at the 160 00:10:24,770 --> 00:10:28,450 hospital. There was a burglary at the hospital? No, the burglary with 161 00:10:28,890 --> 00:10:32,870 We've got an unidentified man in intensive care. His condition 162 00:10:32,870 --> 00:10:34,350 overnight. We think that he was assaulted. 163 00:10:34,710 --> 00:10:38,090 Tell me about the burglary. They left the back door unlocked. 164 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 Not another one. 165 00:10:39,610 --> 00:10:40,610 Someone care to explain? 166 00:10:41,050 --> 00:10:44,770 We had a series of burglaries a while back, all in the evening, all where 167 00:10:44,770 --> 00:10:46,010 had gone out without locking up. 168 00:10:46,410 --> 00:10:49,010 Then they stopped, so we thought the burglar had left the area. 169 00:10:49,370 --> 00:10:52,430 But this one was last night. The people were actually asleep in the house at the 170 00:10:52,430 --> 00:10:53,830 time. Then you'd better get the files out. 171 00:10:54,950 --> 00:10:57,470 Younger, bring them to me in my office and we'll go through them. 172 00:10:57,790 --> 00:11:01,970 You two, there's been a complaint about a van blocking a warehouse entrance in 173 00:11:01,970 --> 00:11:03,190 Back Lane. Look into it. 174 00:11:03,570 --> 00:11:05,890 And find out who that man in the hospital is. 175 00:11:06,870 --> 00:11:08,960 Blimey. What does she have for breakfast? 176 00:11:09,540 --> 00:11:10,860 You, if you're not careful. 177 00:11:11,180 --> 00:11:12,840 Like I said, look sharp. 178 00:11:18,880 --> 00:11:20,880 This is an unexpected pleasure. 179 00:11:21,180 --> 00:11:22,780 We do make house calls, you know. 180 00:11:23,800 --> 00:11:25,560 Just to keep up to date with everyone. 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 How have you been lately? 182 00:11:27,860 --> 00:11:28,920 Fit as a flea, me. 183 00:11:29,560 --> 00:11:30,780 Bit of a cold, that's all. 184 00:11:31,200 --> 00:11:34,560 I don't see you out and about as much as I used to. Well, we're none of us 185 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 getting any younger. 186 00:11:36,240 --> 00:11:39,180 One day you'll be pleased to put your feet up by the fire. 187 00:11:40,160 --> 00:11:44,000 How long have you had this cold? 188 00:11:44,620 --> 00:11:45,740 Couple of days now. 189 00:11:48,740 --> 00:11:51,060 Alice asked you to call round, didn't she? 190 00:11:51,560 --> 00:11:53,280 Well, she's worried about you. 191 00:11:53,720 --> 00:11:55,100 She's no need to be. 192 00:11:55,320 --> 00:11:56,580 I manage fine. 193 00:11:57,500 --> 00:12:00,460 How about in the evenings, getting yourself off to bed and everything? 194 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 My son calls in most nights. 195 00:12:03,220 --> 00:12:04,079 Your son? 196 00:12:04,080 --> 00:12:04,959 Mm -hm. 197 00:12:04,960 --> 00:12:06,560 He looks after me too, you know. 198 00:12:07,860 --> 00:12:10,360 Oh, him and Alice never got on. 199 00:12:11,480 --> 00:12:13,780 Fought like cat and dog, even as children. 200 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 I see. 201 00:12:16,760 --> 00:12:18,440 He did very well for himself. 202 00:12:20,280 --> 00:12:21,840 Went to Oxford University. 203 00:12:22,440 --> 00:12:23,379 Did he? 204 00:12:23,380 --> 00:12:26,380 But now he's back in the area. 205 00:12:26,760 --> 00:12:29,360 He's quite happy to look in on his old mum. 206 00:12:30,960 --> 00:12:32,060 I'm very lucky. 207 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 Really. 208 00:12:49,870 --> 00:12:51,010 Edge in stone cold. 209 00:12:51,270 --> 00:12:52,590 Must have been here for a while. 210 00:12:52,910 --> 00:12:55,010 Probably overnight, then. And it's empty. 211 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 Odd castle. 212 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 Queen Street. 213 00:12:57,810 --> 00:12:59,530 We'd better ask him what it's doing here. 214 00:13:09,390 --> 00:13:12,210 Hello. I've seen your advert. 215 00:13:13,650 --> 00:13:16,010 Discrete guest house for gentlefolk. 216 00:13:18,280 --> 00:13:20,180 Well, as soon as possible, really. 217 00:13:22,460 --> 00:13:23,460 Right. 218 00:13:24,460 --> 00:13:26,020 The name's Banks. 219 00:13:27,120 --> 00:13:28,560 I'll see you later. Goodbye. 220 00:13:30,360 --> 00:13:31,360 Who's Banks? 221 00:13:32,740 --> 00:13:33,740 Just a friend. 222 00:13:34,860 --> 00:13:36,860 Sergeant Noakes hasn't lost a touch, has she? 223 00:13:37,120 --> 00:13:38,840 You can say that again, Jeff. 224 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 How do you mean? 225 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Man -eating. 226 00:13:43,680 --> 00:13:47,080 Phil Bellamy used to be very nervous when she was around. 227 00:13:48,030 --> 00:13:50,210 He used to keep his hand on his halfpenny. 228 00:13:51,050 --> 00:13:54,230 I tell you what, she's taken a shine to you. 229 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 You what? 230 00:13:55,970 --> 00:13:56,970 Me? 231 00:13:58,850 --> 00:13:59,850 Oh. 232 00:14:00,330 --> 00:14:01,430 Your desk's on fire. 233 00:14:02,470 --> 00:14:03,470 Yeah. 234 00:14:09,970 --> 00:14:11,010 Well, they be, gents. 235 00:14:11,250 --> 00:14:12,810 Pork chops are very cheap at the moment. 236 00:14:13,750 --> 00:14:14,830 Mr Hardcastle. 237 00:14:15,510 --> 00:14:16,439 That's me. 238 00:14:16,440 --> 00:14:17,439 It's about your lorry. 239 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 Have you found it? 240 00:14:19,400 --> 00:14:22,280 Has it been reported to Stokeland? No, but it ain't here. 241 00:14:23,040 --> 00:14:25,760 Norman took a load over to Strensford yesterday and should have left it back 242 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 yard last night. 243 00:14:27,180 --> 00:14:28,300 And he's late this morning. 244 00:14:28,620 --> 00:14:30,380 It's blocking an entrance on Back Lane. 245 00:14:30,880 --> 00:14:31,940 Is that where Norman lives? 246 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 No, it's from Eltering. 247 00:14:33,580 --> 00:14:35,400 Hang on. What does Norman look like? 248 00:14:36,200 --> 00:14:37,300 Big, bald. Why? 249 00:14:37,520 --> 00:14:40,960 We've got an unidentified man in hospital. He was found by the side of 250 00:14:40,960 --> 00:14:42,500 that crosses the moor above Aidensfield. 251 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Would Norman have gone that way to Strensford? 252 00:14:44,600 --> 00:14:45,860 Aye, normally he goes that road. 253 00:14:46,270 --> 00:14:48,770 Then it looks like the load was stolen. The truck's empty now. 254 00:14:50,150 --> 00:14:51,150 Oh, no. 255 00:14:51,810 --> 00:14:54,650 We had a problem with one of the freezers. He was taking it to the 256 00:14:55,510 --> 00:14:56,650 That meat's been condemned. 257 00:15:12,710 --> 00:15:15,610 Sir, to sum up, we have a large quantity of meat. 258 00:15:15,980 --> 00:15:19,440 some of which could be infected, that may be about to enter the local food 259 00:15:19,440 --> 00:15:22,760 chain. What did the hospital say the medical risks are, Mason? 260 00:15:23,720 --> 00:15:27,000 Campylobacter, E. coli, staphylococcus, or even typhoid starch. 261 00:15:27,280 --> 00:15:30,000 They'll call us immediately if they have any patients presenting with likely 262 00:15:30,000 --> 00:15:33,480 symptoms. Right. Have we got any information from the stolen lorry? 263 00:15:33,980 --> 00:15:35,640 Scenes of crime are recovering at the moment. 264 00:15:35,960 --> 00:15:38,940 While we wait for them, I'll inform the medical officer of health and ask him if 265 00:15:38,940 --> 00:15:40,720 we should be making some sort of public announcement. 266 00:15:41,380 --> 00:15:43,520 Local doctors will have to be informed as well. 267 00:15:44,320 --> 00:15:48,600 Meanwhile... I want all of you out there, contacting every butcher, 268 00:15:48,860 --> 00:15:52,300 hotel in the area, telling them to call us if they get offers of meat from 269 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 unexpected sources. 270 00:15:54,340 --> 00:15:56,220 Not you, younger. 271 00:15:57,520 --> 00:16:00,620 It's been a while since I was in this area. 272 00:16:01,820 --> 00:16:03,120 I want you to drive me. 273 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Oh. 274 00:16:05,080 --> 00:16:06,340 Right, Sergeant. 275 00:16:11,400 --> 00:16:14,780 Oh, no, no, definitely not. I'm sorry. No, it's out of the question. 276 00:16:15,160 --> 00:16:16,700 Well, it's just what you need to brighten up the garage. 277 00:16:17,240 --> 00:16:20,180 The garage doesn't need brightening up. Well, you said it's good for her to have 278 00:16:20,180 --> 00:16:21,180 a hobby. 279 00:16:21,520 --> 00:16:25,180 A hobby is something you do for yourself, not inflict on other people. 280 00:16:25,620 --> 00:16:26,660 Why? What's wrong with them? 281 00:16:28,100 --> 00:16:29,680 Well, they'll give me a headache. 282 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Orange does that. 283 00:16:31,300 --> 00:16:33,640 Come on, love. We'll hang them somewhere else. 284 00:16:35,140 --> 00:16:36,140 Hey, what about in here? 285 00:16:36,820 --> 00:16:39,320 Well, I was thinking more of your room. 286 00:16:53,580 --> 00:16:55,160 Oh, I gather you've been to see her already. 287 00:16:55,540 --> 00:16:56,980 I have. And what do you think? 288 00:16:57,540 --> 00:17:00,220 Well, I have to say, mentally, she seems very alert to me. 289 00:17:00,500 --> 00:17:04,060 And obviously she is frail and needs support, but your brother's helping out 290 00:17:04,060 --> 00:17:04,939 the evenings too. 291 00:17:04,940 --> 00:17:06,380 Oh, she told you that too, did she? 292 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 Yes, she did. 293 00:17:08,380 --> 00:17:13,500 I understand you two don't get along, but maybe under the circumstances... Now 294 00:17:13,500 --> 00:17:15,359 do you see why I think she's going senile? 295 00:17:16,900 --> 00:17:19,660 My brother committed suicide 20 years ago. 296 00:17:25,069 --> 00:17:26,069 Can we start by the pawn shop? 297 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 What? 298 00:17:28,790 --> 00:17:30,290 Just got some things to offload. 299 00:17:31,250 --> 00:17:32,850 You'll be doing stuff on the side again. 300 00:17:34,290 --> 00:17:35,330 I thought we had an agreement. 301 00:17:41,610 --> 00:17:43,630 If you're working with me, you're working with me. 302 00:17:43,990 --> 00:17:47,270 You do not do anything, anything, that brings you to the attention of the 303 00:17:47,270 --> 00:17:48,530 coppers. You got that? 304 00:17:49,570 --> 00:17:50,570 Sure. 305 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 Al Fentress. 306 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 Peggy Armstrong. 307 00:18:23,520 --> 00:18:24,640 What are you doing here? 308 00:18:25,040 --> 00:18:27,060 Well, I was about to ask you that. 309 00:18:27,360 --> 00:18:28,700 I'm expecting someone. 310 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Mr Banks. 311 00:18:30,500 --> 00:18:31,740 How do you know? 312 00:18:32,040 --> 00:18:34,740 When I made the booking, I was being discreet. 313 00:18:35,080 --> 00:18:36,320 You're Mr Banks? 314 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 Yes. 315 00:18:38,540 --> 00:18:40,080 Well, you'd better come in, then. 316 00:18:45,620 --> 00:18:48,200 What exactly is going on here, Peggy? 317 00:18:48,560 --> 00:18:52,540 Well, I'm looking after this place for a friend. 318 00:18:53,120 --> 00:18:58,160 Only she doesn't want it to be widely known that she takes in paying guests. 319 00:18:58,200 --> 00:19:00,460 That's why it said discreet in the advert. 320 00:19:00,920 --> 00:19:02,460 Well, I didn't even know it was here. 321 00:19:02,760 --> 00:19:04,840 Well, there you are then. It obviously works. 322 00:19:05,600 --> 00:19:12,300 Look, as you're here, and I know you'll keep her secret, why don't we say 323 00:19:12,300 --> 00:19:13,880 mates raise for you? 324 00:19:14,220 --> 00:19:15,240 I'm not sure. 325 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 What's wrong? 326 00:19:17,280 --> 00:19:18,880 Are you sure it's above board? 327 00:19:19,140 --> 00:19:20,500 Of course it is. 328 00:19:20,880 --> 00:19:24,740 Perhaps I'd better go and look for somewhere else. What, at this shop? No, 329 00:19:24,740 --> 00:19:29,840 think we can also throw in free drinks on the house, if you like. 330 00:19:30,200 --> 00:19:34,980 Really? And how would you like your steak cooked for your tea, so that I can 331 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 warn Chef? 332 00:19:36,280 --> 00:19:39,340 You have a chef as well? We certainly have. 333 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Gordon Blue. 334 00:19:41,340 --> 00:19:43,280 Oh, medium rare. 335 00:19:43,560 --> 00:19:44,960 I'll show you to your room. 336 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 Hello, Raiden's Field Arms. 337 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 Hiya, Peg. 338 00:19:58,320 --> 00:19:59,440 What, you've got a customer already? 339 00:20:00,740 --> 00:20:02,340 Yeah? Yeah, I can do that. 340 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 Yeah, OK. 341 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 Throughout. 342 00:20:06,040 --> 00:20:08,280 Can you do three pints of bitter for that table over there, Oscar? 343 00:20:08,580 --> 00:20:09,259 Do what? 344 00:20:09,260 --> 00:20:12,520 I've got some cooking to do for Peggy. Julie, we're rushed off our feet here. 345 00:20:12,520 --> 00:20:13,459 on, you'll manage. 346 00:20:13,460 --> 00:20:14,500 But where's Dawn gone to? 347 00:20:14,700 --> 00:20:16,480 She's probably upstairs sewing something. 348 00:20:16,760 --> 00:20:18,160 I've told her to come down and help. 349 00:20:19,940 --> 00:20:22,180 I gather we have you to thank for this crave. 350 00:20:22,860 --> 00:20:25,760 It's a sewing machine. I thought what harm could come of that? 351 00:20:25,980 --> 00:20:28,180 When she said her brother was dead, I felt that a fool. 352 00:20:28,600 --> 00:20:30,040 And the old lady seemed perfectly normal. 353 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Right as a button. 354 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 So what happens now? 355 00:20:33,100 --> 00:20:35,780 Maybe the daughter's right. Maybe Edna shouldn't be living on her own. 356 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 I'm here, Mum. 357 00:20:41,900 --> 00:20:42,900 Hello? 358 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 What's wrong? 359 00:20:51,050 --> 00:20:52,690 I've been ever so ill, love. 360 00:20:53,150 --> 00:20:54,150 Oh, I'm here now. 361 00:20:54,470 --> 00:20:56,890 Look, I think I'm dying. 362 00:20:57,450 --> 00:20:58,610 I won't let you die. 363 00:20:59,890 --> 00:21:00,890 Let's get you up to bed. 364 00:21:01,790 --> 00:21:03,350 Then we need to get someone to have a look at you. 365 00:21:09,870 --> 00:21:11,050 And about time, too. 366 00:21:11,390 --> 00:21:14,150 Oh, don't fuss, Oscar. You'll be pleased when you see what I'm doing. 367 00:21:14,880 --> 00:21:15,940 It's a bit complicated, though. 368 00:21:16,140 --> 00:21:19,120 You're not using that thing in here when there's a queue of customers in the 369 00:21:19,120 --> 00:21:21,620 snook. I can do both at the same time. Just watch me. 370 00:21:23,860 --> 00:21:24,920 Hello, Aidensfield Arms. 371 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 I may as well talk to myself. 372 00:21:27,680 --> 00:21:29,220 Yeah, she's here. Would you like a word with her? 373 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Oh, right. 374 00:21:33,060 --> 00:21:34,060 Okay. 375 00:21:38,520 --> 00:21:39,540 Excuse me, Carol. 376 00:21:39,760 --> 00:21:41,860 Someone's just phoned for you. They said, can you go round and see Edna 377 00:21:41,920 --> 00:21:42,499 It's urgent. 378 00:21:42,500 --> 00:21:43,359 She's very poorly. 379 00:21:43,360 --> 00:21:44,360 Edna Dean? Yeah. 380 00:21:44,700 --> 00:21:46,140 That's the old lady I was telling you about. 381 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 I'd better go round there. 382 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 I'll come with you. 383 00:21:56,100 --> 00:22:02,240 Am I the only one here? 384 00:22:02,760 --> 00:22:04,360 For tonight, you are. 385 00:22:04,640 --> 00:22:06,820 The other guests arrive in tomorrow. 386 00:22:10,140 --> 00:22:11,140 Now then. 387 00:22:12,460 --> 00:22:13,800 What would you like? 388 00:22:14,410 --> 00:22:15,810 Firoza's Duvas. 389 00:22:16,070 --> 00:22:17,590 What have you got? 390 00:22:17,850 --> 00:22:22,730 Well, we can offer egg mayonnaise or fruit juice. 391 00:22:22,990 --> 00:22:24,110 Fruit juice. 392 00:22:24,350 --> 00:22:28,150 Would you like orange juice or tomato juice? 393 00:22:30,930 --> 00:22:32,130 Tomato juice. 394 00:22:32,530 --> 00:22:33,530 Right. 395 00:22:43,820 --> 00:22:44,820 Edna! 396 00:22:50,580 --> 00:22:55,680 I don't feel right comfortable like this. Nonsense, lovey. You look very 397 00:22:56,220 --> 00:22:59,040 Now, come on. Take this fruit to our guest. 398 00:23:22,480 --> 00:23:27,300 It's Mr Ventress. I know it's Mr Ventress. Go back in there and take a 399 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 Go on. 400 00:23:51,120 --> 00:23:52,500 Very nice, David. 401 00:23:53,600 --> 00:23:55,180 And a glass of red wine. 402 00:23:56,920 --> 00:23:59,100 Red wine. On the house. 403 00:24:09,760 --> 00:24:11,160 What's a glass of red wine? 404 00:24:11,480 --> 00:24:12,520 Give him one, then. 405 00:24:13,090 --> 00:24:16,450 Well, he says he should be on the house. I mean, why should he get free drinks? 406 00:24:16,530 --> 00:24:18,870 We want him on our side, don't we? 407 00:24:19,130 --> 00:24:22,690 We don't want him gossiping down the pub or at the police station. 408 00:24:23,290 --> 00:24:25,350 Go and fetch him one up from the cellar. 409 00:24:26,630 --> 00:24:28,070 Hang on, isn't that stealing? 410 00:24:28,550 --> 00:24:32,970 Well, we'll replace it. Oh, and pick one with a short name. 411 00:24:33,450 --> 00:24:34,670 They're usually cheaper. 412 00:24:39,260 --> 00:24:42,380 None of the neighbours made the call, but they hadn't seen any visitors about. 413 00:24:42,660 --> 00:24:43,660 So who called the pub? 414 00:24:43,820 --> 00:24:45,880 Exactly. There's a box of shopping on the site. 415 00:25:05,060 --> 00:25:06,060 Hmm. 416 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 What's this, then? 417 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Oh, yeah. 418 00:25:09,230 --> 00:25:11,350 It's the shortest name in the cellar, I'm afraid. 419 00:25:11,850 --> 00:25:12,850 Sorry. 420 00:25:13,970 --> 00:25:15,670 Petrus. Oh, it'll do. 421 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Oh, David. 422 00:25:18,210 --> 00:25:20,890 Go down to the cellar and fetch another one up for later. 423 00:25:49,060 --> 00:25:50,720 Good. And on time as well. 424 00:25:52,560 --> 00:25:56,600 Now, any reports of meat being offered for sale from unusual sources? 425 00:25:57,060 --> 00:25:57,959 None so far. 426 00:25:57,960 --> 00:26:00,220 They could be selling it, door to door. 427 00:26:00,480 --> 00:26:02,120 Wouldn't that attract people's suspicions? 428 00:26:02,700 --> 00:26:04,440 They have a large quantity to sell. 429 00:26:05,040 --> 00:26:07,220 Only takes one person to start asking questions. 430 00:26:07,580 --> 00:26:09,140 Or they could have taken it out of the area. 431 00:26:09,600 --> 00:26:10,680 Ashfordly Police Station. 432 00:26:12,160 --> 00:26:15,380 I'll talk to the authorities. We may need to widen the alert beyond the 433 00:26:16,170 --> 00:26:18,330 We need progress on that. 434 00:26:18,810 --> 00:26:21,890 There's a significant health hazard out there. We've got to find out. 435 00:26:22,610 --> 00:26:27,210 Sarge, that was the hospital. The lorry driver's off the ventilator and he's 436 00:26:27,210 --> 00:26:28,210 regained consciousness. 437 00:26:28,390 --> 00:26:30,470 Excellent. Mason, see what he can tell us. 438 00:26:30,710 --> 00:26:31,710 Very good. 439 00:26:34,230 --> 00:26:39,490 Did you, um... Did you have a more comfortable night at home, Mr Ventress? 440 00:26:39,690 --> 00:26:40,730 Oh, yes. 441 00:26:41,590 --> 00:26:42,590 Thank you, Sarge. 442 00:26:50,990 --> 00:26:54,390 There were two of them. I couldn't see their faces. There was one big lad, the 443 00:26:54,390 --> 00:26:55,390 other a bit slighter. 444 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 What were they driving? 445 00:26:57,130 --> 00:26:58,130 A van. 446 00:26:58,270 --> 00:27:00,310 Grey. Can you remember the make? 447 00:27:01,130 --> 00:27:02,470 Maybe a Ford, I'm not sure. 448 00:27:04,510 --> 00:27:05,570 Did he say anything? 449 00:27:06,390 --> 00:27:10,350 Not much. One of them said, we'll take it now or something, and then it all 450 00:27:10,350 --> 00:27:11,049 kicked off. 451 00:27:11,050 --> 00:27:12,050 And did he sound local? 452 00:27:12,750 --> 00:27:15,150 It's hard to tell from so little, but I'd say yes. 453 00:27:16,210 --> 00:27:17,710 Not been much help, have I, Constable? 454 00:27:18,030 --> 00:27:20,010 We had so little to go on, you've been very helpful. 455 00:27:21,230 --> 00:27:22,430 It's good to see you making a recovery. 456 00:27:22,650 --> 00:27:23,650 We were worried. 457 00:27:24,290 --> 00:27:27,370 Look, if you do remember anything else, just get the hospital to give us a call. 458 00:27:27,870 --> 00:27:28,870 Will do. 459 00:27:34,710 --> 00:27:35,710 Edna, are you? 460 00:27:35,970 --> 00:27:38,090 Edna Dean's been diagnosed with salmonella poisoning. 461 00:27:38,670 --> 00:27:40,910 They're trying to rehydrate her, which is in a very bad way. 462 00:27:41,370 --> 00:27:44,770 Look, it's vital that we find out what she ate and where she got it from before 463 00:27:44,770 --> 00:27:47,310 we end up with an outbreak in her hand. I'm afraid she's not up to answering 464 00:27:47,310 --> 00:27:49,770 questions just yet. But she did have a visitor this morning. 465 00:27:50,110 --> 00:27:52,250 A young man claiming to be her son. 466 00:28:08,590 --> 00:28:10,730 I'll be wanting dinner for three tonight, Gina. 467 00:28:11,130 --> 00:28:14,590 Hang on. You haven't paid me for the steak last night yet. Well, I haven't 468 00:28:14,590 --> 00:28:15,389 my money yet. 469 00:28:15,390 --> 00:28:17,610 What? You delivered a meal to someone and they didn't pay you? 470 00:28:17,830 --> 00:28:20,210 It'll be at the weekend when they check up. 471 00:28:20,730 --> 00:28:23,230 I mean, when they give me a check. 472 00:28:23,530 --> 00:28:26,990 I'm not sure I like the sound of this. No, neither do I. Oh, well, if my 473 00:28:26,990 --> 00:28:30,650 brilliant little business idea is too much trouble for you, I can go 474 00:28:31,330 --> 00:28:32,710 Yeah, that's a good idea. 475 00:28:33,260 --> 00:28:36,300 Let's call it off and you can pay me for the state lake. No, now, Gina, don't 476 00:28:36,300 --> 00:28:38,200 let's be... It made me mind up, Peg. 477 00:28:38,720 --> 00:28:40,220 Life's complicated enough already. 478 00:28:42,200 --> 00:28:43,240 What are you making, Dawn? 479 00:28:43,480 --> 00:28:44,480 Oh, it's a surprise. 480 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 You'll see when I'm finished. 481 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 Mrs. 482 00:28:47,520 --> 00:28:51,080 Dean has a regular visitor who she claims is her son. Yeah, but he isn't, 483 00:28:51,080 --> 00:28:52,140 because her son is dead. 484 00:28:52,780 --> 00:28:56,620 So we've got a confused old woman and this man is possibly preying on her. And 485 00:28:56,620 --> 00:28:57,900 we have no idea who this man is. 486 00:28:58,120 --> 00:29:01,320 We don't. But he obviously cares about her because he called the nurse when she 487 00:29:01,320 --> 00:29:03,940 fell ill. And he went to the hospital this morning to visit her. 488 00:29:04,700 --> 00:29:07,840 And he wants to avoid coming to our attention, obviously, because he has 489 00:29:07,840 --> 00:29:08,840 something to hide. 490 00:29:09,120 --> 00:29:10,720 So where does the food poisoning fit in? 491 00:29:10,920 --> 00:29:12,800 Edna fell ill sometime yesterday afternoon. 492 00:29:13,600 --> 00:29:17,360 She acquired the infection 12 to 24 hours earlier, so if it was from the 493 00:29:17,420 --> 00:29:19,080 then it must have been very soon after it was stolen. 494 00:29:19,380 --> 00:29:23,040 See if Mrs Dean is in any state to give us any answers yet and get genes of 495 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 crime round to her house. We have to find this man. 496 00:29:25,120 --> 00:29:26,120 Yes, pardon me. 497 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 David? 498 00:29:29,160 --> 00:29:30,160 David! 499 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Hello? 500 00:29:33,220 --> 00:29:37,800 Yeah, that's right. David, do you know that wine you gave Alcentis? Well, it's 501 00:29:37,800 --> 00:29:40,440 going to cost us £10 a bottle to replace it. 502 00:29:40,660 --> 00:29:43,870 £10! You said the ones with the short names were the cheapest. 503 00:29:44,230 --> 00:29:47,350 Yeah, well, don't give him any more. And check with me first. 504 00:29:48,150 --> 00:29:49,810 What was that? Is that another booking? 505 00:29:50,550 --> 00:29:54,530 Oh, no, it's just some bloke we're interested in cut -price meat supply. 506 00:29:54,910 --> 00:29:56,030 You bet we are. 507 00:29:56,350 --> 00:29:58,310 With Gina not co -operating. 508 00:29:59,930 --> 00:30:00,930 Hello? 509 00:30:01,910 --> 00:30:04,330 Mrs Dean, I need to ask you some questions. 510 00:30:05,610 --> 00:30:06,610 Can you hear me? 511 00:30:08,990 --> 00:30:10,230 Someone's been coming to see you. 512 00:30:10,720 --> 00:30:12,720 In the evenings. You told Carol here. 513 00:30:14,940 --> 00:30:15,940 What's his name? 514 00:30:18,540 --> 00:30:19,740 Dean, who is he? 515 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 My son. 516 00:30:23,440 --> 00:30:24,520 Your son's dead. 517 00:30:25,340 --> 00:30:28,100 He died a long time ago. I know that. 518 00:30:29,060 --> 00:30:30,400 So who's been visiting you? 519 00:30:33,640 --> 00:30:36,200 Mrs Dean, it's important that you tell us about him. 520 00:30:37,120 --> 00:30:39,100 He's not a bad lad. 521 00:30:40,200 --> 00:30:41,200 But who is he? 522 00:30:46,240 --> 00:30:47,780 And how come it's so cheap? 523 00:30:48,280 --> 00:30:49,780 Well, we buy direct from the abattoir. 524 00:30:50,320 --> 00:30:53,100 Means we can quote the middlemen. Plus, there's no expensive shops to pay for. 525 00:30:53,680 --> 00:30:55,720 And it's all good quality stuff? 526 00:30:56,140 --> 00:30:57,140 The best brown cuts. 527 00:30:57,740 --> 00:30:58,740 All right. 528 00:30:59,120 --> 00:31:02,780 I'll have a dozen of them chops and two pounds of stewing steak. 529 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Hang on, hang on. 530 00:31:05,900 --> 00:31:07,160 Make that three pounds. 531 00:31:07,380 --> 00:31:08,380 Come on, baby. 532 00:31:08,460 --> 00:31:10,110 Stevie? Bring the scales round, love. 533 00:31:13,270 --> 00:31:14,270 Three pounds. 534 00:31:33,370 --> 00:31:36,030 What do you think about this case, PC Younger? 535 00:31:36,310 --> 00:31:37,310 Me? 536 00:31:38,640 --> 00:31:42,060 Well, I can see how it might have developed, I suppose. 537 00:31:42,500 --> 00:31:43,580 How what might have developed? 538 00:31:44,240 --> 00:31:45,280 A friendship. 539 00:31:46,040 --> 00:31:49,060 Between a young man and an older woman. 540 00:31:51,640 --> 00:31:53,300 It might have been good for them both. 541 00:31:53,820 --> 00:31:55,120 You think so, do you? 542 00:31:56,240 --> 00:31:59,540 Under certain circumstances, possibly. 543 00:32:00,580 --> 00:32:01,580 Good. 544 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Good. 545 00:32:10,190 --> 00:32:12,010 I like to keep a tidy panda car. 546 00:32:18,430 --> 00:32:22,150 I was furious to start with. I thought, how could somebody do this to an old 547 00:32:22,150 --> 00:32:26,470 lady? I don't know. To go into a house like that and pretend, taking advantage 548 00:32:26,470 --> 00:32:27,470 of her. 549 00:32:28,250 --> 00:32:30,370 But thinking about it, she seemed different lately. 550 00:32:30,730 --> 00:32:35,690 How do you mean? More cheerful somehow, like... I don't know. 551 00:32:37,410 --> 00:32:39,210 So she had more to look forward to. 552 00:32:42,030 --> 00:32:43,630 She's not going to pull through this, is she? 553 00:32:44,270 --> 00:32:45,550 It's too early to say. 554 00:32:49,850 --> 00:32:52,390 Oh, have you seen Mason? Any information from Mrs. Leem? 555 00:32:52,710 --> 00:32:55,390 Beyond an acknowledgement that she's had a regular visitor, no. 556 00:32:55,750 --> 00:32:57,410 She's just too weak to question at the moment. 557 00:32:57,710 --> 00:33:00,230 Maybe in a day or two she pulls through. No, we haven't got time. 558 00:33:00,710 --> 00:33:03,310 That avenue of inquiry is closed. We need to find another. 559 00:33:03,590 --> 00:33:04,590 Well, it's not entirely closed. 560 00:33:04,950 --> 00:33:05,749 How do you mean? 561 00:33:05,750 --> 00:33:07,710 Well, this man visited Edna this morning. 562 00:33:07,910 --> 00:33:08,910 He may come back. 563 00:33:08,990 --> 00:33:09,990 Good point. 564 00:33:10,580 --> 00:33:13,460 Younger, take me over to the hospital. We'll warn them not to release any 565 00:33:13,460 --> 00:33:16,120 information to anyone and make arrangements in case he does return. 566 00:33:16,340 --> 00:33:17,119 Right, Sergeant. 567 00:33:17,120 --> 00:33:18,240 Actually, police station. 568 00:33:19,380 --> 00:33:20,740 Uh, hold on. 569 00:33:20,980 --> 00:33:23,360 Uh, Joe, scene's a crime for you. 570 00:33:25,380 --> 00:33:26,380 You made this? 571 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 Ah, that's great. 572 00:33:29,880 --> 00:33:30,880 Thank you. 573 00:33:32,140 --> 00:33:35,540 A set of fingerprints they found at Edna Dean's house definitely matches up with 574 00:33:35,540 --> 00:33:39,420 some prints that they lifted at one of the unlocked door cases. So our mystery 575 00:33:39,420 --> 00:33:43,340 man is not only involved with stolen meat, he turns out to be a burglar as 576 00:33:43,440 --> 00:33:46,060 Which could explain how he met Edna in the first place. 577 00:33:49,640 --> 00:33:53,380 They're all very impatient for their dinner in there. This isn't quite ready 578 00:33:53,380 --> 00:33:55,200 yet. Have you given them the starters? 579 00:33:56,420 --> 00:33:57,480 I don't know what they want. 580 00:33:57,940 --> 00:34:00,740 I can't do everything myself, David, can I? 581 00:34:01,450 --> 00:34:04,950 Come. Egg mayonnaise or fruit juice. Remember. 582 00:34:05,390 --> 00:34:06,390 Right. 583 00:34:10,889 --> 00:34:11,889 Here you go. 584 00:34:12,230 --> 00:34:14,969 I wonder if Edna believed this man was really her son. 585 00:34:15,270 --> 00:34:16,270 It's hard to say. 586 00:34:16,370 --> 00:34:17,670 She could well be deluded. 587 00:34:17,969 --> 00:34:19,969 But then she admitted that she knew that her son was dead. 588 00:34:20,489 --> 00:34:22,449 There are probably times when she's not quite sure herself. 589 00:34:23,150 --> 00:34:24,690 One of the advantages of humility. 590 00:34:25,010 --> 00:34:26,230 You can keep people guessing. 591 00:34:27,230 --> 00:34:29,449 She's lonely. She might just be glad of the company. 592 00:34:37,070 --> 00:34:39,429 Delights as the chef prepared for us tonight, David. 593 00:34:40,570 --> 00:34:47,550 It is beef, boar, beef, boar, it's 594 00:34:47,550 --> 00:34:48,550 hot pot. 595 00:34:49,750 --> 00:34:50,810 Sorry it's taken so long. 596 00:34:51,830 --> 00:34:54,670 Peggy's fallen out with Gina, so she's had to cook it herself. 597 00:34:55,810 --> 00:34:59,790 That red wine that you drank last night being so expensive, we had to buy the 598 00:34:59,790 --> 00:35:01,790 meat when it was cheap and that was only this afternoon. 599 00:35:02,430 --> 00:35:04,230 Where did you get your meat from, David? 600 00:35:04,620 --> 00:35:06,680 Oh, we bought off two blokes out the back of a van. 601 00:35:07,620 --> 00:35:09,500 You don't get it from a butcher, then? 602 00:35:09,980 --> 00:35:10,980 Oh, no. 603 00:35:11,000 --> 00:35:14,760 No, you see. They can sell it extra cheap because they don't have to pay for 604 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 shop. 605 00:35:16,440 --> 00:35:19,540 Don't eat that, David. I need to make a phone call. 606 00:35:24,040 --> 00:35:27,180 Senile or not, I don't see why she'd take a complete stranger for her son. 607 00:35:27,420 --> 00:35:29,000 He wouldn't look anything like him for her dad. 608 00:35:29,260 --> 00:35:30,260 Maybe he does. 609 00:35:30,680 --> 00:35:32,640 Really? Maybe that's what triggered the confusion. 610 00:35:33,320 --> 00:35:34,320 It would explain a lot. 611 00:35:34,620 --> 00:35:37,900 So the photograph on Edna's mantelpiece might be a dead ringer for the man that 612 00:35:37,900 --> 00:35:39,860 we're looking for? It might look a bit like him, yeah. 613 00:35:44,240 --> 00:35:45,240 Innsfield Police? 614 00:35:45,860 --> 00:35:46,860 Yes, Al? 615 00:35:48,020 --> 00:35:49,020 You found what? 616 00:36:05,640 --> 00:36:08,220 We bought that meat in good faith. 617 00:36:08,520 --> 00:36:13,200 We had no idea there was anything untoward going on. I find that hard to 618 00:36:13,200 --> 00:36:14,200 believe. 619 00:36:14,420 --> 00:36:16,200 How did you get in touch with these people? 620 00:36:16,480 --> 00:36:20,060 I didn't. They phoned me up. Isn't that right, David? 621 00:36:20,500 --> 00:36:22,400 Yeah, I mean, I answered the phone. 622 00:36:22,700 --> 00:36:26,400 So two complete strangers rang you up and you didn't think that this was 623 00:36:26,400 --> 00:36:30,700 strange? I suppose they must have got the number out of the gazette from the 624 00:36:30,700 --> 00:36:31,700 advert. 625 00:36:31,820 --> 00:36:35,060 Weren't you puzzled that they were able to supply meat so cheaply? 626 00:36:35,950 --> 00:36:39,350 I thought they gave a perfectly reasonable explanation. 627 00:36:44,690 --> 00:36:48,170 Gina, is there any chance of some supper? 628 00:36:48,470 --> 00:36:49,530 I should think so. 629 00:36:49,750 --> 00:36:53,150 Well, my fellow guests and I, we've been badly let down. 630 00:36:53,430 --> 00:36:54,368 Oh, bye. 631 00:36:54,370 --> 00:36:55,370 Peggy Armstrong. 632 00:36:56,170 --> 00:36:59,110 She's been arrested for handling stolen goods. 633 00:36:59,670 --> 00:37:02,570 And about time, too. What sort of stolen goods? 634 00:37:02,810 --> 00:37:06,490 Mainly our supper. Three pounds of stewing steak and some lamb chops. 635 00:37:07,450 --> 00:37:08,590 Crafty old devil. 636 00:37:09,110 --> 00:37:10,910 So you're a Meals on Wheels customer? 637 00:37:11,250 --> 00:37:13,550 I don't know anything about Meals on Wheels. 638 00:37:14,190 --> 00:37:17,690 We're stopping at the boarding house that she's been looking after. What 639 00:37:17,690 --> 00:37:18,690 boarding house? 640 00:37:18,790 --> 00:37:21,110 She told me she was delivering hot meals to people. 641 00:37:21,330 --> 00:37:22,790 I cooked this date for her last night. 642 00:37:23,090 --> 00:37:25,510 Aye, aye. It isn't very good. It was, too. 643 00:37:25,770 --> 00:37:27,150 Well, where is this boarding house? 644 00:37:27,390 --> 00:37:28,390 Large tree house. 645 00:37:29,029 --> 00:37:30,470 Didn't know that was a boarding house. 646 00:37:30,890 --> 00:37:32,510 Didn't admit it's Grant's house. 647 00:37:35,430 --> 00:37:38,610 Well, since you appear not to have committed any offence, you're free to 648 00:37:39,270 --> 00:37:42,410 Er, can we have a lift on? Er, don't push your luck, Peggy. 649 00:37:42,790 --> 00:37:44,750 Otherwise we'll take a closer look at what you're up to. 650 00:37:45,810 --> 00:37:46,810 Cool. 651 00:37:48,010 --> 00:37:50,110 Why wasn't Mrs Armstrong warned about the meet? 652 00:37:50,730 --> 00:37:53,470 Well, she's not on any of the normal accommodation lists. 653 00:37:53,850 --> 00:37:55,490 There were no closer to finding these men. 654 00:37:55,850 --> 00:37:58,870 The longer we wait, the more likely it is that something's going to turn up 655 00:37:58,870 --> 00:37:59,870 somewhere. 656 00:38:00,010 --> 00:38:01,750 What turns on Mrs Dean's visitor? 657 00:38:03,070 --> 00:38:06,390 I've got an idea how we might try setting a trap for him. 658 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Thank you, Jets. 659 00:38:42,120 --> 00:38:44,420 I've drawn all the curtains. Nobody should be able to see in. 660 00:38:44,700 --> 00:38:46,660 Great. Anything else you want me to do? 661 00:38:46,860 --> 00:38:47,499 All right. 662 00:38:47,500 --> 00:38:49,060 Just cross your fingers that this works. 663 00:38:49,540 --> 00:38:50,540 Good luck. 664 00:38:52,820 --> 00:38:54,480 Well, I did wonder, of course. 665 00:38:54,740 --> 00:38:56,980 But she assured me it was all above board. 666 00:38:57,260 --> 00:39:00,080 By the sound of it, extremely comfortable. 667 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 Oh, it was. 668 00:39:01,820 --> 00:39:04,960 But we can't go back under the circumstances. 669 00:39:05,900 --> 00:39:08,300 Well, it's a bit late now to go looking for accommodation. 670 00:39:08,940 --> 00:39:09,940 Oh, that's true. 671 00:39:10,320 --> 00:39:12,880 But we can't go relying on Peggy Armstrong. 672 00:39:14,120 --> 00:39:15,960 Not under the circumstances. 673 00:39:16,800 --> 00:39:20,880 Well, I'll have a word with Gina. I'm sure you can all stay here for one 674 00:39:21,080 --> 00:39:22,260 Oh, thank you, Oscar. 675 00:39:23,160 --> 00:39:27,900 And under the circumstances, Peggy Armstrong can pay for it. 676 00:39:30,720 --> 00:39:31,720 Bob? 677 00:39:42,760 --> 00:39:43,499 What's going on? 678 00:39:43,500 --> 00:39:44,780 I could ask you the same. 679 00:39:45,380 --> 00:39:46,900 Do you have a right to be in this house? 680 00:39:47,180 --> 00:39:48,920 Yes. I'm a friend of Edna's. 681 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 Your name? 682 00:39:50,680 --> 00:39:52,280 Look, I don't want any hassle. 683 00:39:52,680 --> 00:39:53,700 I'm just here to see you. 684 00:39:53,940 --> 00:39:55,280 And I'm just here to see you. 685 00:39:55,700 --> 00:39:56,700 What? 686 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 I don't understand. 687 00:39:58,080 --> 00:40:01,660 We hear that Edna Dean is being visited by a man claiming to be her son. 688 00:40:01,980 --> 00:40:02,980 I take it that's you. 689 00:40:03,440 --> 00:40:04,820 I just help her out. 690 00:40:05,480 --> 00:40:09,240 I'm a friend, like I said. This visitor's fingerprints just happen to 691 00:40:09,240 --> 00:40:10,980 those found at a number of recent burglaries. 692 00:40:11,880 --> 00:40:13,340 You're coming with me to the station. 693 00:40:14,200 --> 00:40:15,600 It's time we got some answers. 694 00:40:18,960 --> 00:40:20,600 You were Bernardo's boy. 695 00:40:21,380 --> 00:40:22,460 Never had a mum. 696 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Being with her is nice. 697 00:40:28,020 --> 00:40:29,020 It's true. 698 00:40:29,380 --> 00:40:30,380 We're friends. 699 00:40:30,980 --> 00:40:34,000 Friends. You conned her into thinking you were her dead son. 700 00:40:34,280 --> 00:40:35,440 I just went along with it. 701 00:40:37,680 --> 00:40:39,080 It seemed to make her happy. 702 00:40:40,750 --> 00:40:42,150 I never took anything from her. 703 00:40:43,330 --> 00:40:44,370 I helped her out. 704 00:40:44,910 --> 00:40:46,090 Did her shopping and that. 705 00:40:46,530 --> 00:40:48,790 So you would have done her shopping the day before yesterday? 706 00:40:49,170 --> 00:40:50,170 I can't remember. 707 00:40:50,350 --> 00:40:52,010 Possibly. Think back. 708 00:40:53,130 --> 00:40:54,250 What did you get for her? 709 00:40:55,330 --> 00:40:56,810 What did she have for her evening meal? 710 00:40:57,130 --> 00:40:58,290 She had a lamb chop. 711 00:40:58,630 --> 00:40:59,630 Where did you get it from? 712 00:40:59,930 --> 00:41:00,848 I don't know. 713 00:41:00,850 --> 00:41:02,470 The butcher. Which butcher? 714 00:41:02,710 --> 00:41:07,290 I can't remember. Mr Harrison, it's very important that you cooperate with us. 715 00:41:07,950 --> 00:41:11,510 The meat you fed your friend was infected with salmonella? 716 00:41:12,150 --> 00:41:13,150 Edna was poisoned. 717 00:41:13,710 --> 00:41:14,710 Oh, no. 718 00:41:15,470 --> 00:41:17,790 Do you know anything about a robbery that afternoon? 719 00:41:18,610 --> 00:41:21,050 Carried out on a refrigerated lorry full of meat? 720 00:41:21,370 --> 00:41:23,010 No. No, of course not. 721 00:41:23,230 --> 00:41:24,490 Think carefully, Mr Harrison. 722 00:41:25,230 --> 00:41:26,410 That meat was infected. 723 00:41:26,810 --> 00:41:28,350 It was on its way to be destroyed. 724 00:41:28,750 --> 00:41:30,590 The lorry was headed for the incinerator. 725 00:41:31,010 --> 00:41:32,010 I didn't know. 726 00:41:33,330 --> 00:41:35,370 I would never have given it to her if I'd known. 727 00:41:35,670 --> 00:41:36,670 Well, that may well be. 728 00:41:37,130 --> 00:41:39,170 But if Edna died, then you'll be responsible. 729 00:41:39,590 --> 00:41:40,910 Where is that meat now? 730 00:41:41,490 --> 00:41:42,490 I don't know. 731 00:41:43,510 --> 00:41:45,230 I don't know where Terry keeps the van. 732 00:41:47,050 --> 00:41:48,850 But I know where he's taking it tomorrow morning. 733 00:41:59,290 --> 00:42:00,290 Morning. 734 00:42:00,730 --> 00:42:01,730 Morning. 735 00:42:03,350 --> 00:42:04,510 Who's this? A friend. 736 00:42:04,770 --> 00:42:05,770 And a customer. 737 00:42:06,230 --> 00:42:07,570 I hear you've got some meat for sale. 738 00:42:08,150 --> 00:42:09,750 Why? Can I see it? 739 00:42:16,310 --> 00:42:17,310 Where's it from? 740 00:42:17,670 --> 00:42:19,130 Wholesalers. Which one? 741 00:42:20,170 --> 00:42:21,370 Why do you want to know? 742 00:42:21,710 --> 00:42:24,370 Just curious. Which one? The one here in Whitby. 743 00:42:24,630 --> 00:42:25,690 You don't know the name? 744 00:42:26,030 --> 00:42:27,030 That's odd. 745 00:42:27,670 --> 00:42:30,190 The meat's okay, is it? Of course it is. Who is this? 746 00:42:30,450 --> 00:42:31,450 It's bloody infected. 747 00:42:31,890 --> 00:42:34,130 And you put my friend in hospital. Police! 748 00:42:34,810 --> 00:42:35,810 You're under arrest. 749 00:43:18,830 --> 00:43:20,810 Take him back to the station. Good work, everybody. 750 00:43:23,030 --> 00:43:24,750 Nice driving, PC Younger. 751 00:43:30,270 --> 00:43:31,770 What are you doing here? 752 00:43:32,390 --> 00:43:33,690 I brought you my bill. 753 00:43:34,150 --> 00:43:35,150 What for? 754 00:43:35,330 --> 00:43:36,930 Bed and breakfast for three people. 755 00:43:37,470 --> 00:43:40,430 Your guest didn't fancy coming back here last night. 756 00:43:40,890 --> 00:43:42,350 I thought it was a bit quiet. 757 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 It better remain quiet. 758 00:43:44,530 --> 00:43:48,760 Because if you don't stop doing what you're doing, Mrs Grant... We'll hear 759 00:43:48,760 --> 00:43:54,180 about it. Mrs Grant asked us to make the place look lived in. Well, maybe she 760 00:43:54,180 --> 00:43:58,100 did, but I'm sure she didn't ask you to turn the place into a hotel. 761 00:43:59,680 --> 00:44:00,760 I'll be down at the pub. 762 00:44:01,620 --> 00:44:02,620 Bring the money. 763 00:44:08,040 --> 00:44:14,980 How are you feeling, Mum? Oh, much better, love. 764 00:44:15,680 --> 00:44:18,980 We were worried about you. I was worried about me. 765 00:44:19,960 --> 00:44:23,720 The thing is, Mum, I've got to go away for a bit. 766 00:44:25,060 --> 00:44:26,240 Oh, that's a shame. 767 00:44:27,620 --> 00:44:28,620 Where are you going? 768 00:44:28,960 --> 00:44:30,060 Back down south? 769 00:44:30,600 --> 00:44:31,860 Something like that, yeah. 770 00:44:33,980 --> 00:44:35,100 Is it for work? 771 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 You could be. 772 00:44:37,760 --> 00:44:39,100 Well, you're right to me. 773 00:44:39,740 --> 00:44:41,220 Tell me what you're doing. 774 00:44:41,520 --> 00:44:42,660 I will, Mum, I promise. 775 00:44:44,840 --> 00:44:46,320 I shall miss you, you know. 776 00:44:52,060 --> 00:44:53,060 Miss you too. 777 00:44:55,960 --> 00:44:58,180 What'll happen to them? They'll both be going to prison. 778 00:44:58,580 --> 00:45:01,560 Grievous bodily harm, robbery, numerous burglaries. 779 00:45:01,820 --> 00:45:03,820 Well, nearly causing an epidemic of food poisoning. 780 00:45:04,120 --> 00:45:05,800 We can't charge them with that, but yeah, you're right. 781 00:45:06,220 --> 00:45:07,380 Things could have been a lot worse. 782 00:45:08,280 --> 00:45:10,520 Can't help feeling sorry for Edna, though, losing a friend. 783 00:45:10,820 --> 00:45:12,160 A friend that nearly killed her. 784 00:45:12,920 --> 00:45:15,400 Well, maybe you could stay here a bit longer, Alf. 785 00:45:15,900 --> 00:45:18,880 Oh, no need, Oscar. The builders are just about finished. 786 00:45:19,220 --> 00:45:22,860 Oh. And when's Mrs Ventress coming back? Tomorrow. 787 00:45:23,100 --> 00:45:24,240 It should all be done. 788 00:45:25,900 --> 00:45:26,900 Ta -da! 789 00:45:27,380 --> 00:45:28,380 What do you think, Oscar? 790 00:45:28,620 --> 00:45:29,499 I'm not sure. 791 00:45:29,500 --> 00:45:30,499 What are they? 792 00:45:30,500 --> 00:45:33,360 Oh, they're gonks. I've been making them. We should put them behind the bar 793 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 send them to tourists. 794 00:45:34,580 --> 00:45:38,700 They're very nice, Dawn, but I'm not sure tourists would really want to buy 795 00:45:38,700 --> 00:45:39,700 toys in a bar. 796 00:45:40,620 --> 00:45:42,380 Maybe you could go into business with Peggy. 797 00:45:42,800 --> 00:45:43,800 Tell them somewhere else. 798 00:45:44,060 --> 00:45:45,620 Oh, talk of the devil. 799 00:45:45,900 --> 00:45:47,400 Here come the squatters. 800 00:45:47,880 --> 00:45:50,060 So where are you going to take over next, then? 801 00:45:50,280 --> 00:45:53,920 It beats me how you thought you'd get away with it. It would have been all 802 00:45:53,920 --> 00:45:55,860 if Falk had left us alone. 803 00:45:56,380 --> 00:46:01,440 Well, I hear the Queen doesn't use Tandringham until Christmas, so why 804 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 try there next? 805 00:46:04,480 --> 00:46:08,220 I'm going to someplace where I've never been before. 806 00:46:10,780 --> 00:46:11,780 Jeef! 807 00:46:12,200 --> 00:46:16,620 What are you doing? 808 00:46:22,780 --> 00:46:25,080 See that parcel? 809 00:46:25,540 --> 00:46:27,180 It's full of plastic explosives. 810 00:46:27,920 --> 00:46:29,980 Anyone tries anything and she's dead. 61279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.