All language subtitles for heartbeat_18e17_the_war_of_the_roses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,500 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,720 --> 00:00:25,820 Heartbeat, why does the love chip in my memory? 3 00:00:57,690 --> 00:01:03,230 I'm kidding you. 4 00:01:06,350 --> 00:01:12,970 You used to laugh about everybody 5 00:01:12,970 --> 00:01:15,850 that was hanging out. 6 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 Here you go. 7 00:01:20,840 --> 00:01:21,920 Give us a hand if you like. 8 00:01:25,880 --> 00:01:29,100 Where did you find him, then? 9 00:01:29,800 --> 00:01:31,660 Bit young for you, isn't he? 10 00:01:32,240 --> 00:01:34,300 Your mummy is very rude. Do you know that, Phil? 11 00:01:34,780 --> 00:01:36,060 No, I put an ad in the paper. 12 00:01:36,780 --> 00:01:40,380 Oscar wanted to go on his golfing trip to Scotland, so I thought it's about 13 00:01:40,380 --> 00:01:43,740 you got a nice young lad to help with all the heavy stuff round here. 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,480 What do you make of the new bowman, then, eh, Dawn? 15 00:01:50,060 --> 00:01:52,600 Yeah, he's, um... He seems all right. 16 00:01:57,680 --> 00:02:03,580 Well, I'm gonna write a little letter I'm gonna mail it to my local DJ Yet 17 00:02:03,580 --> 00:02:08,639 a jumping little record I want my jockey to play Harry! 18 00:02:09,460 --> 00:02:11,440 Harry! Just get us out of here, will you? 19 00:02:12,010 --> 00:02:15,430 Are you home, Mr. Bright? Do we need an ambulance? No, no, I'm just... Look, 20 00:02:15,710 --> 00:02:18,170 between us, we could probably shift it enough to pull him free. 21 00:02:18,410 --> 00:02:19,410 Well, let's get on with it, then. 22 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 All right, on my chain. 23 00:02:21,370 --> 00:02:22,990 One, two, three! 24 00:02:25,130 --> 00:02:26,089 Are you free? 25 00:02:26,090 --> 00:02:27,090 I am all right. 26 00:02:27,810 --> 00:02:28,810 So what happened? 27 00:02:29,230 --> 00:02:31,070 The steering went just like that. 28 00:02:31,630 --> 00:02:32,630 Not that I could do. 29 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 I'd better take a look. 30 00:02:35,210 --> 00:02:38,610 No, you're all right. It's probably my fault. It's overdue for a service. 31 00:02:38,830 --> 00:02:40,850 Harry, what if... No, you read it. 32 00:02:41,830 --> 00:02:44,030 Well, PC Weatherby will give you a lift back to the house. 33 00:02:44,750 --> 00:02:45,970 I'll just give this the once -over. 34 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 Follow me. 35 00:02:51,650 --> 00:02:52,650 Go down, will you? 36 00:02:53,010 --> 00:02:54,950 What? I can't keep up. 37 00:02:55,250 --> 00:02:58,430 Look, Benny, I could really do with you out there serving. I've got the weight, 38 00:02:58,550 --> 00:03:00,570 the lunchtime regular, and I've only got one pair of hands. 39 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 Sorry, boss. 40 00:03:06,470 --> 00:03:08,390 You two seem to be hitting it off. 41 00:03:12,910 --> 00:03:15,850 I reckon someone's taken a hacksaw to your steering rods, Mr Brown. 42 00:03:16,350 --> 00:03:18,730 Look, I don't want any fuss. 43 00:03:19,030 --> 00:03:23,350 Fuss? If this was deliberate... See, if I jumped that tractor, the rods probably 44 00:03:23,350 --> 00:03:24,450 just rusted through and snapped. 45 00:03:24,910 --> 00:03:28,250 Mr Brown, if someone's got it in for you, then I think you should tell us. 46 00:03:28,530 --> 00:03:32,210 Look, I'm grateful for your help, but it was an accident, pure and simple. 47 00:03:32,470 --> 00:03:33,950 Come on, man, what are you scared of? 48 00:03:34,350 --> 00:03:36,490 I'm not scared of anything or any one constable. 49 00:03:37,150 --> 00:03:38,910 You're just barking up the wrong tree, OK? 50 00:03:40,269 --> 00:03:43,910 then you won't mind if we have your tractor examined, just as a precaution. 51 00:03:46,930 --> 00:03:47,990 Fort and Lemonfield. 52 00:03:48,790 --> 00:03:50,270 So, where were the relatives? 53 00:03:50,730 --> 00:03:51,709 New Zealand. 54 00:03:51,710 --> 00:03:55,190 None of them felt able to make the journey, so I'm pretty much lumbered a 55 00:03:55,190 --> 00:03:56,190 executor. 56 00:03:56,790 --> 00:04:00,230 Just one more whisky, Mac, and I think we're done. I want to have one yourself. 57 00:04:01,090 --> 00:04:02,830 It's old Mrs Brooks, wasn't it? 58 00:04:03,650 --> 00:04:04,890 Oh, a sad loss. 59 00:04:05,880 --> 00:04:07,120 Whatever Peggy's drinking. 60 00:04:07,340 --> 00:04:10,040 Just a small brownie, please, just to pay me respects. 61 00:04:12,300 --> 00:04:15,820 You'll, er... You'll be wanting the house cleared, I suppose. 62 00:04:16,540 --> 00:04:19,440 Peggy, if you're touting for business, you should remember that I'm pretty well 63 00:04:19,440 --> 00:04:20,800 acquainted with your tricks. 64 00:04:21,180 --> 00:04:22,840 Yeah, well, I couldn't help overhearing. 65 00:04:23,480 --> 00:04:25,480 Sole executor. 66 00:04:26,170 --> 00:04:30,430 Now, I wouldn't have thought that a busy and important solicitor like you would 67 00:04:30,430 --> 00:04:33,890 want to waste their time sifting through a house full of old toot. 68 00:04:34,230 --> 00:04:35,230 Place is a mess. 69 00:04:35,550 --> 00:04:37,690 She lived there for 50 years, never threw anything out. 70 00:04:38,410 --> 00:04:42,690 Oh, I was hoping to put the property on the market by the end of the month. Now, 71 00:04:42,730 --> 00:04:47,150 I can offer you a fast turnaround at a very reasonable rate. 72 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 How reasonable? 73 00:04:49,750 --> 00:04:52,930 I think that someone could, steering roads, be the one to cooperate. 74 00:04:53,670 --> 00:04:55,590 Sounds like Harry Brown all over. 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,970 Do you know of anyone that could have had it in for him? 76 00:04:58,430 --> 00:04:59,430 That's easy. 77 00:05:00,010 --> 00:05:02,070 The finest sheep farmer in the district. 78 00:05:02,530 --> 00:05:03,530 He's upset everyone. 79 00:05:03,770 --> 00:05:04,770 More or less. 80 00:05:05,250 --> 00:05:09,570 It's difficult to keep track of sheep on open moorland. As a result, bad 81 00:05:09,570 --> 00:05:11,490 practices do go on. 82 00:05:11,810 --> 00:05:12,870 And Harry Brown? 83 00:05:13,510 --> 00:05:14,510 He's a past master. 84 00:05:15,150 --> 00:05:16,390 What sort of practices? 85 00:05:17,110 --> 00:05:19,330 He's been accused of all sorts by the other farmers. 86 00:05:19,670 --> 00:05:22,210 Secretly borrowing the prized rams to tap his ewes. 87 00:05:22,410 --> 00:05:25,130 Knicking unmarked newborn lambs and passing them off as his own. 88 00:05:25,740 --> 00:05:27,660 I'd hardly justify cutting his steering rod. 89 00:05:28,400 --> 00:05:29,580 The man might have been killed. 90 00:05:30,000 --> 00:05:32,180 According to Lord Astridly, it's Bible 2. 91 00:05:32,680 --> 00:05:36,440 Harry Brown's an incomer. He's only been here five years, and he comes from the 92 00:05:36,440 --> 00:05:37,460 other side of the Pennines. 93 00:05:37,980 --> 00:05:39,620 Do you reckon Brown knows who did this? 94 00:05:40,100 --> 00:05:41,560 Probably, but he won't say. 95 00:05:42,720 --> 00:05:43,920 I'll soon see about that. 96 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Nice bike. 97 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 Yeah, I think so. 98 00:05:50,360 --> 00:05:51,940 You seem to spend a lot of time on it. 99 00:05:53,240 --> 00:05:55,180 Oh. You love something, you take care of it. 100 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 Fancy a spin? 101 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 Yeah. 102 00:06:24,810 --> 00:06:26,810 Nothing's worrying me. 103 00:06:55,860 --> 00:06:57,800 Oh, you've got the bird face. 104 00:06:58,020 --> 00:07:01,480 You say what you like to me, but not to me, Mother. Oh, come on, Ted. 105 00:07:02,040 --> 00:07:04,300 Harry never meant to insult your mother. 106 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 Who was that? 107 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 It were nothing. 108 00:07:14,640 --> 00:07:15,920 Looked like a row to me. 109 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Personal matter. 110 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 He's a neighbour. 111 00:07:20,480 --> 00:07:21,840 Invite the officer then, Harry. 112 00:07:25,330 --> 00:07:26,510 I'll put cattle on. 113 00:07:27,270 --> 00:07:29,630 It's very kind of you, Mrs Brown, but we'll not be stopping. 114 00:07:30,690 --> 00:07:34,730 If you know or suspect who might have sabotaged your tractor, I want to know 115 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 about it. 116 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 I've told him. 117 00:07:38,910 --> 00:07:39,930 And I'm telling you. 118 00:07:40,890 --> 00:07:41,930 It was an accident. 119 00:07:43,150 --> 00:07:44,950 You've a wife and children to consider, Harry. 120 00:07:45,950 --> 00:07:47,330 And I do consider them. 121 00:07:48,150 --> 00:07:49,470 Every minute of every day. 122 00:07:50,450 --> 00:07:52,970 Do you know how hard it is to make a living out of a farm like this? 123 00:07:53,789 --> 00:07:55,870 Okay, so sometimes I might cut a few corners. 124 00:07:56,230 --> 00:07:58,070 The sort of every other sheep farm around here. 125 00:07:59,750 --> 00:08:01,590 All the more reason to let us deal with this. 126 00:08:02,470 --> 00:08:04,350 I'll be sending someone round to look at your tractor. 127 00:08:05,010 --> 00:08:06,010 Well, you're too late. 128 00:08:07,110 --> 00:08:08,350 I've already stripped it down. 129 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 Right. 130 00:08:12,070 --> 00:08:13,330 I'm putting you on a warning. 131 00:08:14,530 --> 00:08:17,770 Don't even think of retaliation. Because the last thing your family needs now is 132 00:08:17,770 --> 00:08:19,190 for you to end up in jail. And you will. 133 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 Understand me? 134 00:08:23,370 --> 00:08:25,170 He understands, Sergeant. 135 00:08:26,790 --> 00:08:28,190 There won't be any more trouble. 136 00:08:28,790 --> 00:08:29,790 I promise you. 137 00:08:34,309 --> 00:08:35,350 That was great. 138 00:08:36,650 --> 00:08:38,190 Well, maybe we can do it again sometime. 139 00:08:39,070 --> 00:08:40,330 Are you asking me out on a date? 140 00:08:40,929 --> 00:08:43,429 Well, if I was, what would you say? 141 00:08:50,710 --> 00:08:52,350 You look like you've had a good time. 142 00:09:03,050 --> 00:09:04,690 You're Harry Brown's neighbour, aren't you? 143 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 I'm PC Mason. 144 00:09:07,510 --> 00:09:08,630 What was the row about? 145 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 Not really. 146 00:09:11,130 --> 00:09:12,850 Harry had an accident on his tractor. 147 00:09:13,250 --> 00:09:14,570 Do you know anything about that? 148 00:09:15,290 --> 00:09:16,290 No. 149 00:09:17,030 --> 00:09:18,410 Rows can get out of hand. 150 00:09:18,610 --> 00:09:21,030 This one wants a lid putting on it, right now. 151 00:09:21,310 --> 00:09:23,710 Try telling him that. I'm telling you, Mr Open Shot. 152 00:09:24,070 --> 00:09:27,650 And if we find out that that tractor was sabotaged, we'll be looking to make an 153 00:09:27,650 --> 00:09:28,650 arrest. 154 00:09:30,250 --> 00:09:32,010 I warn you, stupid beast! 155 00:09:37,949 --> 00:09:39,590 He won't come snooping around here, lad. 156 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 You bite him. 157 00:09:46,350 --> 00:09:48,890 Come on, love. 158 00:09:49,590 --> 00:09:50,590 We'll have the day out. 159 00:09:51,330 --> 00:09:52,690 Let's forget about the rest of it, then. 160 00:10:16,180 --> 00:10:17,240 What's wrong? It's the brakes! 161 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 I go tight! 162 00:10:49,160 --> 00:10:51,640 Try and keep still, Rosie. You've had a nasty bang to the head. 163 00:10:56,400 --> 00:10:57,640 There's brick fluid everywhere. 164 00:10:58,040 --> 00:10:59,220 This was deliberate, Harry. 165 00:10:59,500 --> 00:11:00,439 Damn them! 166 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 Damn them to hell! 167 00:11:02,040 --> 00:11:04,200 I married a Yorkshire lass, isn't that enough for them? 168 00:11:04,800 --> 00:11:06,860 Ever since I come here, it's been the cold shoulder. 169 00:11:07,740 --> 00:11:10,020 They're small -minded and bigoted, a lot of them! 170 00:11:10,240 --> 00:11:13,420 Harry, let the police sort this out. 171 00:11:14,780 --> 00:11:15,860 I'll go with the develops. 172 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 So who did it? 173 00:11:20,550 --> 00:11:23,110 I don't know for sure who did it. Could be any one of them. 174 00:11:23,510 --> 00:11:25,490 But I do know they want to drive me out. 175 00:11:25,910 --> 00:11:27,510 They're like a gang and they stick together. 176 00:11:28,150 --> 00:11:29,930 Is Ted Openshaw part of this? Aye. 177 00:11:30,810 --> 00:11:32,370 But he just does what his mother tells him. 178 00:11:32,930 --> 00:11:34,970 The Openshaws have farmed here for generations. 179 00:11:35,470 --> 00:11:37,770 And it seems to be the only thing that gives you a clout round here. 180 00:11:48,000 --> 00:11:50,300 I think it's got loads of potential. 181 00:11:50,760 --> 00:11:54,840 Once it's cleared out, coated in paint, I think it'll fetch a good price. 182 00:11:59,160 --> 00:12:05,720 I want a full 183 00:12:05,720 --> 00:12:10,260 inventory. Everything of value must be labelled so it can go to the sale room. 184 00:12:10,480 --> 00:12:13,520 Ronnie, most of this is rubbish. 185 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 Yeah, and some of it's rotting. 186 00:12:16,300 --> 00:12:19,620 Get some soap and water to that. Give it a good scrub. It might turn out to be 187 00:12:19,620 --> 00:12:22,700 Capodimonte. Yeah, and it might not. 188 00:12:23,060 --> 00:12:26,960 I know your game, Peggy. You plan to pick out the good stuff and sell it off 189 00:12:26,960 --> 00:12:30,140 the side. Well, I won't have it. Do you want this place cleared or what? 190 00:12:30,580 --> 00:12:31,660 Yeah, of course I do. 191 00:12:35,980 --> 00:12:38,820 Hey, come on, you. You should be bottling up, not lazing around here 192 00:12:38,820 --> 00:12:40,940 tea. Since when were you the boss? 193 00:12:41,600 --> 00:12:43,320 I thought I was working for Gina, not you. 194 00:12:45,020 --> 00:12:46,220 Pardon me for breathing. 195 00:12:47,860 --> 00:12:50,640 Dawn, I'm sorry. No, you're right. I'm not your boss. You can do what you like. 196 00:12:50,780 --> 00:12:51,780 I'm sorry. 197 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 What's up? 198 00:13:03,080 --> 00:13:04,240 Today's my mum's birthday. 199 00:13:06,580 --> 00:13:07,580 Would have been. 200 00:13:09,140 --> 00:13:11,400 You mean she's dead? 201 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 Three months ago. 202 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 I'm sorry, Billy. 203 00:13:16,870 --> 00:13:17,870 What happened? 204 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Cancer. 205 00:13:21,970 --> 00:13:23,410 I nursed her up to the end. 206 00:13:25,290 --> 00:13:26,290 Watched her go. 207 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Oh, Billy. 208 00:13:34,270 --> 00:13:37,070 This is Open Shore. 209 00:13:38,130 --> 00:13:39,570 My name's Sergeant Miller. 210 00:13:40,610 --> 00:13:41,810 This is PC Mason. 211 00:13:42,480 --> 00:13:44,400 Come about his nibs tractor, have you? 212 00:13:44,720 --> 00:13:46,480 Well, it's now to do with us. 213 00:13:46,740 --> 00:13:50,200 Harry Brown had an accident in his Land Rover this morning. His wife is in 214 00:13:50,200 --> 00:13:52,160 hospital. Someone drained his brake fluid. 215 00:13:53,180 --> 00:13:54,400 Is Rose all right? 216 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 She's sustained a nasty bang to the head. 217 00:13:57,480 --> 00:14:01,260 We went to see Harry Brown yesterday and found him having a row with your son. 218 00:14:01,900 --> 00:14:05,720 Oh. Well, there's no novelty in that. Harry Brown rows with most of his 219 00:14:05,720 --> 00:14:06,960 neighbours most of the time. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Ted? 221 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 Ted? 222 00:14:10,090 --> 00:14:12,850 Well, you can ask him what you like, Sergeant. It's nothing to do with us. 223 00:14:18,730 --> 00:14:21,790 Can you tell us where you were yesterday evening, Mr Openshaw? 224 00:14:22,590 --> 00:14:23,590 Why should I? 225 00:14:25,110 --> 00:14:27,010 Well, that's easy. 226 00:14:27,690 --> 00:14:28,690 You were with me. 227 00:14:29,210 --> 00:14:30,210 Here, presumably. 228 00:14:30,930 --> 00:14:32,290 No, we went to Whitby. 229 00:14:33,730 --> 00:14:37,290 Did a bit of shopping, had a fish tea, come home about ten. 230 00:14:38,480 --> 00:14:39,800 Is it true, Mr. Openshaw? 231 00:14:41,020 --> 00:14:42,020 Aye. 232 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 Right, then. 233 00:14:46,820 --> 00:14:47,820 Two piles. 234 00:14:49,120 --> 00:14:52,460 Rubbish and stuff that might be valuable. 235 00:14:53,160 --> 00:14:55,080 What, and that goes on Mr. Smeathers' list? 236 00:14:55,340 --> 00:14:59,340 No. Nothing goes on that list until I've seen it. 237 00:14:59,740 --> 00:15:02,460 Any really good stuff you can set aside. 238 00:15:03,360 --> 00:15:05,600 These medals are rubbish. 239 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 Hi, Mum. 240 00:15:10,020 --> 00:15:11,020 Hey. 241 00:15:12,480 --> 00:15:13,920 Don't live on your own, are you? 242 00:15:14,900 --> 00:15:20,400 It's just that this house, it's a bit... Oh, don't be such a big girl's blouse. 243 00:15:20,920 --> 00:15:25,960 No, I've got to go and see old Fred Armitage. Find a buyer for this 244 00:15:25,960 --> 00:15:27,780 plan to make a tidy profit, are you? 245 00:15:35,960 --> 00:15:37,940 These are all the sheep farmers in the district. 246 00:15:38,940 --> 00:15:41,400 I see you've put Molly Hope and Sean on top of the list. 247 00:15:41,600 --> 00:15:46,280 Her late husband was widely respected, often acted as spokesman for the rest. 248 00:15:46,460 --> 00:15:48,400 She's more or less inherited that mantle. 249 00:15:48,900 --> 00:15:50,100 What do you make of this son? 250 00:15:50,740 --> 00:15:51,740 Not a lot. 251 00:15:51,900 --> 00:15:54,600 Morose fellow. Too much under his mother's thumb, if you ask me. 252 00:15:54,940 --> 00:15:57,000 Well, we'll speak to them all, see what they have to say for themselves. 253 00:15:57,500 --> 00:16:00,640 You know, Muller, to some extent, Harry Brown's the author of his own 254 00:16:00,640 --> 00:16:04,120 misfortune. He's pulled some strokes, and if there'd been any proof against 255 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 I'd have evicted him. 256 00:16:06,220 --> 00:16:08,420 This isn't a straightforward matter, I can see that. 257 00:16:08,720 --> 00:16:10,220 But the Browns could have been killed. 258 00:16:10,520 --> 00:16:12,540 We could be talking attempted murder here. 259 00:16:12,820 --> 00:16:13,860 I appreciate that. 260 00:16:14,260 --> 00:16:16,000 And if there's anything else I can do. 261 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 Thank you, my lord. 262 00:16:21,000 --> 00:16:23,640 Right, you lot. You'd better start knocking on some doors. 263 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Sorry? 264 00:16:46,600 --> 00:16:48,360 You're not exactly pulling your weight, are ya? 265 00:16:55,020 --> 00:17:01,100 Go on, you're the guard dog! 266 00:17:06,060 --> 00:17:12,920 Is anybody 267 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 there? 268 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Mr. Smathers. 269 00:17:38,820 --> 00:17:41,300 Peggy's just left you to it, hasn't she? I thought as much. 270 00:17:41,600 --> 00:17:44,620 Oh, no, she's just gone to sleep. David, you're an honest lad and I'm counting 271 00:17:44,620 --> 00:17:47,040 on you. Anything of value, I get to see it first. 272 00:17:47,420 --> 00:17:48,420 Have you got that? 273 00:17:48,920 --> 00:17:50,700 Uh... She 274 00:17:50,700 --> 00:18:02,380 brought 275 00:18:02,380 --> 00:18:03,380 me up on her own. 276 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 That's all I was... 277 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 Never had much. 278 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 What about your dad? 279 00:18:09,700 --> 00:18:11,160 Dumped her flat before I was born. 280 00:18:12,020 --> 00:18:13,200 Was only able to tour with it. 281 00:18:15,600 --> 00:18:16,740 You must really miss her. 282 00:18:18,540 --> 00:18:21,960 Yeah, well, I don't want to think about it anymore today. 283 00:18:23,480 --> 00:18:24,700 She wanted me to be happy. 284 00:18:26,140 --> 00:18:27,680 You know I am with a beautiful girl. 285 00:18:31,140 --> 00:18:33,240 You're the best thing that's happened to me in a long while, you know. 286 00:18:39,050 --> 00:18:41,410 A peddled miles, which ain't came off twice. 287 00:18:42,410 --> 00:18:45,050 Most of these farms are in the back of beyond, aren't they? Did you get 288 00:18:45,050 --> 00:18:46,650 anything? Yes, muddy and wet. 289 00:18:47,530 --> 00:18:48,870 What is it with these sheep farms? 290 00:18:49,150 --> 00:18:50,310 Half of them can't speak. 291 00:18:50,610 --> 00:18:53,870 It's just, oh, aye, or... Well, at least you're in a car. 292 00:18:55,010 --> 00:18:56,210 Well, what do they have to say for themselves? 293 00:18:56,910 --> 00:19:00,130 No -one makes any bones about disliking Harry Brown, but they all deny touching 294 00:19:00,130 --> 00:19:03,950 his tractor or Land Rover. Swear they know nothing about it. Or they just 295 00:19:03,950 --> 00:19:04,609 and swear. 296 00:19:04,610 --> 00:19:06,070 At least now they know we're taking it seriously. 297 00:19:06,430 --> 00:19:07,610 What about Ted Openshaw? 298 00:19:07,890 --> 00:19:10,870 His mother says that they were in Whitby, but I saw him that afternoon 299 00:19:10,870 --> 00:19:12,530 sheep. Could have gone later. 300 00:19:13,070 --> 00:19:14,070 She's covering for him. 301 00:19:14,610 --> 00:19:17,710 Well, given what Ashfordly said about Molly Openshaw, she could be the 302 00:19:17,710 --> 00:19:21,430 ringleader. So you think that Brown's right and they all ganged up to get rid 303 00:19:21,430 --> 00:19:23,890 him? I do. I think it's time we banged some heads together. 304 00:19:26,600 --> 00:19:32,460 Right, as I am sure we're all aware, there have been a number of problems 305 00:19:32,460 --> 00:19:34,040 between neighbouring farmers. 306 00:19:34,420 --> 00:19:38,080 There's only one problem here, my lord, and he's sitting right there. 307 00:19:39,520 --> 00:19:42,140 Evict him and you've solved your problem. 308 00:19:42,360 --> 00:19:44,760 What right have you to deprive me of my livelihood? 309 00:19:45,160 --> 00:19:48,740 I am not here to talk about eviction. 310 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 All right. 311 00:19:50,720 --> 00:19:52,380 Listen to me. 312 00:19:53,620 --> 00:19:56,500 Someone drained the brake fluid from Harry Brown's Land Rover. 313 00:19:57,460 --> 00:20:01,080 Him, his wife and his two little girls could have been killed. Now, that's 314 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 attempted murder. 315 00:20:03,120 --> 00:20:05,560 Now, no -one has the right to take the law into their own hands. 316 00:20:05,980 --> 00:20:06,980 No -one. 317 00:20:07,340 --> 00:20:09,480 And you'd better take what I'm saying seriously. 318 00:20:10,040 --> 00:20:11,060 We're all going to jail. 319 00:20:12,700 --> 00:20:17,580 Do I make myself clear? Sergeant, there's no -one here to put two little 320 00:20:17,660 --> 00:20:21,780 lives at risk, no matter what kind of villain their father is. 321 00:20:22,490 --> 00:20:25,610 My wife's in hospital because of you lot, and you call me the villain? 322 00:20:26,090 --> 00:20:29,330 It's no good you standing there spouting. You should be arresting the 323 00:20:29,330 --> 00:20:30,330 them. Calm down, Harry. 324 00:20:30,810 --> 00:20:35,550 What are you looking at? 325 00:20:35,830 --> 00:20:37,290 He's not looking at anyone, Harry. 326 00:20:37,490 --> 00:20:38,490 Leave him alone. 327 00:20:43,010 --> 00:20:48,270 Where is she? 328 00:20:49,580 --> 00:20:52,540 It's only got a safe thread on it. See, how could that take all day? 329 00:21:07,180 --> 00:21:08,180 Oh, heck. 330 00:21:09,660 --> 00:21:16,140 What will I do with that? You might wake up some morning to the sound of 331 00:21:16,140 --> 00:21:19,140 something moving past your window in... 332 00:21:20,880 --> 00:21:25,680 And if you're quick enough to rise you'll catch the fleeting glimpse of 333 00:21:25,680 --> 00:21:27,540 someone's fading shadow. 334 00:22:02,480 --> 00:22:03,940 I found it at the cottage yesterday. 335 00:22:04,160 --> 00:22:05,700 I think we should give it to Mr Smethers. 336 00:22:07,500 --> 00:22:09,560 There must be more than 50 quid here. 337 00:22:10,340 --> 00:22:11,580 Well done, lad. 338 00:22:12,500 --> 00:22:14,280 Yeah, well, that money belongs to the old lady. 339 00:22:14,560 --> 00:22:15,980 Just give it to Mr Smethers, eh? 340 00:22:16,340 --> 00:22:20,480 David, her relish couldn't be bothered to come over here and give her a decent 341 00:22:20,480 --> 00:22:24,800 send -off. And if we give it to Ronnie Smethers, it'll end up in his pocket. 342 00:22:25,020 --> 00:22:27,440 Well, yes. No, you did the right thing. 343 00:22:30,860 --> 00:22:33,620 You know, I don't want to go back there. There's something funny about that 344 00:22:33,620 --> 00:22:35,980 place. Oh, now, don't be so daft. 345 00:22:36,480 --> 00:22:37,339 Come on. 346 00:22:37,340 --> 00:22:39,760 How about a nice fried breakfast? 347 00:22:40,520 --> 00:22:41,620 That'll set you up. 348 00:22:41,980 --> 00:22:44,100 I were in the yard. I saw him. 349 00:22:44,540 --> 00:22:46,900 Bold as brass, he just strolled up and shot him. 350 00:22:47,140 --> 00:22:48,240 You let me deal with this, OK? 351 00:22:48,660 --> 00:22:49,559 Oh, aye. 352 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 He's not the only one with a gun. 353 00:22:51,380 --> 00:22:54,720 Is that what's next, Ted? Your novelist Landover, now you're going to shoot him. 354 00:22:54,900 --> 00:22:56,980 Ted's done now. He was with me, all right? 355 00:22:57,220 --> 00:22:58,360 So you say, Mr Zuppenshaw? 356 00:22:58,760 --> 00:23:00,620 Are you calling me a liar, Constable? 357 00:23:00,820 --> 00:23:04,000 I'm warning you that if you retaliate, you'll both be under lock and key. 358 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 Now, you leave this to me. 359 00:23:10,660 --> 00:23:11,660 Sit down. 360 00:23:13,060 --> 00:23:15,700 And then I suggest you tell us what the ruddy hell you think you're playing at. 361 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 I shot a couple of sheep. 362 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 So what? 363 00:23:18,240 --> 00:23:20,700 My wife's in hospital with a suspected skull fracture. 364 00:23:21,040 --> 00:23:22,620 And what have you lot done about it, eh? 365 00:23:24,080 --> 00:23:26,400 Giving the culprits a cozy little lecture. 366 00:23:27,139 --> 00:23:28,920 There is the small question of evidence. 367 00:23:29,320 --> 00:23:31,160 You haven't exactly given us your full cooperation. 368 00:23:31,580 --> 00:23:33,160 I can fight my own battles. 369 00:23:33,600 --> 00:23:37,520 Yes, that's what you do, isn't it? Pick another quarrel, up the ante a bit, all 370 00:23:37,520 --> 00:23:38,660 over a few rotten sheep. 371 00:23:38,900 --> 00:23:42,060 Well, tell that to Molly Openshaw and her pals. 372 00:23:43,080 --> 00:23:47,020 I never started any of this. I don't care who started it. I'm finishing it. 373 00:23:47,860 --> 00:23:49,760 Now, I'm issuing you with a formal caution. 374 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 Any more trouble, I'll lock you all up. 375 00:23:52,520 --> 00:23:54,520 And you can pay the Openshaws for those two sheep. 376 00:24:01,600 --> 00:24:02,539 That's it, then. 377 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 I mean it, Brown. 378 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Don't push your luck. 379 00:24:08,620 --> 00:24:09,900 Maybe I should talk to his wife. 380 00:24:10,220 --> 00:24:11,820 See if she can talk some sense into him. 381 00:24:12,540 --> 00:24:13,540 Somebody needs to. 382 00:24:14,800 --> 00:24:16,440 I'm beginning to think that Ashford is right. 383 00:24:17,480 --> 00:24:18,500 He's his own worst enemy. 384 00:24:32,350 --> 00:24:33,350 Mrs. Smethurst? 385 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 Mrs. 386 00:24:39,030 --> 00:24:40,030 Smethurst, is that you? 387 00:24:42,350 --> 00:24:49,190 Just take care of 388 00:24:49,190 --> 00:24:50,190 yourself, love. 389 00:24:51,550 --> 00:24:52,550 Mrs. Upenshaw? 390 00:24:53,510 --> 00:24:57,490 I just popped in to see how Rose was doing. No law against that, is there? 391 00:24:57,690 --> 00:24:58,649 None at all. 392 00:24:58,650 --> 00:25:00,190 I'm just glad to see you both talking. 393 00:25:01,100 --> 00:25:02,700 We've never not been talking. 394 00:25:03,620 --> 00:25:04,620 It's these men. 395 00:25:04,880 --> 00:25:07,180 Like lads in a schoolyard, more like. 396 00:25:08,020 --> 00:25:11,280 Dangerous lads, though, when they start draining brake fluid and causing 397 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 accidents. 398 00:25:15,600 --> 00:25:18,120 My Ted would never have done out like that. 399 00:25:18,420 --> 00:25:20,320 Who are you trying to convince, yourself or us? 400 00:25:20,620 --> 00:25:22,100 I know my own son. 401 00:25:22,740 --> 00:25:25,620 And if he really was with you in Whitby like you said, then you'd know for 402 00:25:25,620 --> 00:25:27,680 certain. But you don't, do you, Molly? 403 00:25:31,080 --> 00:25:32,080 I've got to go. 404 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 Take care. 405 00:25:35,980 --> 00:25:37,520 She told me about the sheep. 406 00:25:39,120 --> 00:25:40,400 I need to get home. 407 00:25:41,180 --> 00:25:42,800 I've got to keep an eye on Harry. 408 00:25:43,260 --> 00:25:44,400 You should talk to him, Rose. 409 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 Calm him down. 410 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 I know. 411 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 And I will. 412 00:25:54,900 --> 00:25:57,060 So, you taking me for a spin later, then? 413 00:25:57,960 --> 00:25:59,320 Now we're joined at the hippo, eh? 414 00:26:01,719 --> 00:26:04,480 No. I'll leave you to it, sorry I bothered you. 415 00:26:10,180 --> 00:26:12,940 Any fool could cut the steering rods on a tractor. 416 00:26:13,300 --> 00:26:16,640 But draining the brake fluid on a Land Rover, that's more complicated. 417 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 Were you aware Ted Openshaw did a motor mechanics apprenticeship? 418 00:26:21,100 --> 00:26:22,360 No, I wasn't. 419 00:26:22,920 --> 00:26:26,960 Ah, he worked in a garage in Elsenby. Then when his dad died, he went back to 420 00:26:26,960 --> 00:26:27,739 the farm. 421 00:26:27,740 --> 00:26:31,000 So he definitely knows more about cars than your average sheep farmer. Thanks, 422 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 Bernie. Is our David here? 423 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 David? 424 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 David! 425 00:26:39,160 --> 00:26:40,500 What are you doing here? 426 00:26:40,840 --> 00:26:43,740 We're supposed to be clearing out Mrs Brooks' place. 427 00:26:44,260 --> 00:26:47,460 I can't do it. I just can't. What? 428 00:26:48,160 --> 00:26:50,620 That place is haunted. It's all your fault. 429 00:26:50,840 --> 00:26:52,380 How can it be my fault? 430 00:26:52,860 --> 00:26:54,540 Because you stole her money. 431 00:26:55,070 --> 00:26:56,230 And she's very upset. 432 00:26:56,550 --> 00:26:57,249 Is it? 433 00:26:57,250 --> 00:27:00,350 She's dead. And we've got work to do. 434 00:27:02,190 --> 00:27:04,050 I'm not going back there. 435 00:27:04,310 --> 00:27:06,170 I'm just... I'm not. 436 00:27:07,270 --> 00:27:08,270 All right. 437 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 All right. 438 00:27:13,030 --> 00:27:15,070 I'll give the tin to Ronnie. 439 00:27:16,210 --> 00:27:18,410 Do you mean that? Well, I said I would, didn't I? 440 00:27:18,990 --> 00:27:21,990 That way O 'Reilly's will get her money and she won't be upset anymore. 441 00:27:22,430 --> 00:27:24,590 Now, does that satisfy you? 442 00:27:26,930 --> 00:27:27,930 Right. 443 00:27:28,150 --> 00:27:29,650 Oh, sweetie. 444 00:27:30,430 --> 00:27:32,050 Billy was really quiet this morning. 445 00:27:32,250 --> 00:27:33,510 Have you and him fallen out? 446 00:27:34,470 --> 00:27:36,770 No. I think he's just got a lot on his mind, that's all. 447 00:27:37,810 --> 00:27:40,890 Well, I never really took him for the mood he thought, but he certainly seems 448 00:27:40,890 --> 00:27:41,890 go up and down with the tide. 449 00:27:42,550 --> 00:27:44,070 You do realise he's lost his mum? 450 00:27:44,490 --> 00:27:47,170 She died from cancer a few months back. I don't think he's got over it. 451 00:27:47,650 --> 00:27:48,650 Oh, I see. 452 00:27:48,930 --> 00:27:50,050 He never mentioned it. 453 00:27:50,390 --> 00:27:51,730 But it's not his fault, Gina. 454 00:27:51,930 --> 00:27:54,210 I think he's trying, but it's just getting the better of him, that's all. 455 00:27:54,970 --> 00:27:57,190 Well, you've obviously got to know him a lot better than me. 456 00:28:00,430 --> 00:28:03,850 So, you got something special for me, then? I think you are going to be dead 457 00:28:03,850 --> 00:28:04,850 pleased. 458 00:28:06,490 --> 00:28:10,010 Now, go back inside, David. We don't want Ronnie to think we're slacking. 459 00:28:10,330 --> 00:28:13,010 This place has to be cleared by the end of the week. 460 00:28:13,210 --> 00:28:15,150 It certainly does, cos I booked a decorator. 461 00:28:22,480 --> 00:28:24,900 You brought me out here for a load of old medals? 462 00:28:26,020 --> 00:28:27,580 I'm a busy man, Peggy. 463 00:28:34,620 --> 00:28:36,460 I hear you're a fair mechanic, Ted. 464 00:28:37,640 --> 00:28:39,740 Been doing some detective work, have you, Jock? 465 00:28:40,100 --> 00:28:41,620 I'm a mechanic, so it must be me. 466 00:28:42,160 --> 00:28:43,480 Less of the Jock, if you don't mind. 467 00:28:43,680 --> 00:28:44,680 It's what you are, isn't it? 468 00:28:45,240 --> 00:28:46,580 And how tired does Bobby are? 469 00:28:47,300 --> 00:28:48,300 Don't be, Ted. 470 00:28:49,180 --> 00:28:50,880 People are better sticking to their own place. 471 00:28:51,580 --> 00:28:53,280 Is that why you hate Harry Brown? 472 00:28:53,700 --> 00:28:58,080 It's why Yorkshire folk should have Yorkshire coppers, Jock. 473 00:28:59,060 --> 00:29:00,160 I'm a Yorkshire copper. 474 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 Born and bred. 475 00:29:01,700 --> 00:29:02,720 So you can answer me. 476 00:29:03,040 --> 00:29:05,120 What the blazes is going on? 477 00:29:06,080 --> 00:29:08,120 Your son doesn't want to answer our questions. 478 00:29:08,720 --> 00:29:11,340 So we're thinking of taking him down the nick. This is harassment. 479 00:29:12,140 --> 00:29:14,040 No, this is us trying to get to the truth, Molly. 480 00:29:14,340 --> 00:29:15,820 We won't rest until we do. 481 00:29:16,160 --> 00:29:18,200 Ted's done now. He was with me. 482 00:29:18,960 --> 00:29:21,280 And I'll say so to the bench if I have to. 483 00:29:21,580 --> 00:29:22,740 Well, you may have to. 484 00:29:23,260 --> 00:29:25,480 And if you lie, that'll be perjury. 485 00:29:26,800 --> 00:29:28,060 You need to think about that. 486 00:29:32,880 --> 00:29:35,540 If you just tell me... Joanne, leave it, ma 'am. 487 00:29:45,420 --> 00:29:46,419 It's all right. 488 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 Yeah. 489 00:29:58,480 --> 00:29:59,479 Where is he, eh? 490 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 I want to see him right now. 491 00:30:01,520 --> 00:30:02,700 What's going on, Harry? 492 00:30:02,980 --> 00:30:04,060 I said, where is he? 493 00:30:05,700 --> 00:30:07,360 Well, he's not here. He's gone out. 494 00:30:07,580 --> 00:30:09,080 He's not behind your skirts this time. 495 00:30:09,640 --> 00:30:10,539 What's he done? 496 00:30:10,540 --> 00:30:13,580 Just because I shot a couple of sheep doesn't mean he can walk into my house 497 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 steal my gun. 498 00:30:16,040 --> 00:30:17,120 Ted wouldn't do that. 499 00:30:18,580 --> 00:30:21,320 Ted, that's it. That's your Ted all over, and you know it. 500 00:30:21,860 --> 00:30:23,920 And this time he's going to get more than he bargained for. 501 00:30:24,180 --> 00:30:25,940 And I don't care if I go to jail for it. 502 00:30:27,890 --> 00:30:28,890 Harry, wait up! 503 00:30:35,770 --> 00:30:40,330 Look, sorry I've been a bit... No, you've... You've got a lot on your 504 00:30:40,330 --> 00:30:41,330 can see that. It's fine. 505 00:30:41,490 --> 00:30:42,490 I really like you. 506 00:30:43,150 --> 00:30:44,570 And that was never part of the plan. 507 00:30:45,610 --> 00:30:46,610 What plan? 508 00:30:58,800 --> 00:31:00,160 You're a very special girl. 509 00:31:02,040 --> 00:31:03,080 One would have approved. 510 00:31:03,860 --> 00:31:04,860 Look, Billy. 511 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 You all right, Mrs. Brooks? 512 00:31:17,840 --> 00:31:19,740 Mr. Smethurst has got your money now. 513 00:31:53,659 --> 00:31:54,659 Come in. 514 00:31:56,560 --> 00:31:59,200 You've got to do something. Harry Brown's run mad. 515 00:31:59,460 --> 00:32:01,900 If he gets hold of my Ted, there's bound to be bloodshed. 516 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Where is Ted? 517 00:32:07,340 --> 00:32:08,340 I don't know. 518 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 He goes off. 519 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 I don't know where. 520 00:32:11,920 --> 00:32:13,900 Harry reckons Ted's stolen his shotgun. 521 00:32:14,660 --> 00:32:15,539 Has he? 522 00:32:15,540 --> 00:32:16,540 No. 523 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 I don't know. 524 00:32:19,460 --> 00:32:24,260 He's not a bad lad, Constable Mason, but... He keeps himself to himself, 525 00:32:24,260 --> 00:32:27,300 has. Was he really with you in Whitby like he said? 526 00:32:29,860 --> 00:32:30,860 No. 527 00:32:31,140 --> 00:32:32,980 But he'd never hurt Rose and the girls. 528 00:32:33,200 --> 00:32:35,660 Maybe he thought that Harry had been the Land Rover by himself. 529 00:32:37,580 --> 00:32:40,080 You've got to stop this before somebody gets killed. 530 00:32:41,720 --> 00:32:42,860 I'll go over to Harry's. 531 00:32:45,840 --> 00:32:46,880 Now, I'll not be long. 532 00:32:47,560 --> 00:32:48,820 You can take it easy. 533 00:32:49,900 --> 00:32:51,300 Follow the hospital's instructions. 534 00:32:52,460 --> 00:32:56,400 And you're going to follow my instructions, Harry Brown, and stay 535 00:32:56,840 --> 00:32:59,060 Ted Harper's sure stolen my gun. 536 00:32:59,720 --> 00:33:01,680 I'm just going to go and have a word with him. 537 00:33:02,900 --> 00:33:03,940 Not tonight. 538 00:33:05,020 --> 00:33:06,040 It'll keep. 539 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Aye, well. 540 00:33:09,580 --> 00:33:11,220 Maybe. Daddy! 541 00:33:11,540 --> 00:33:13,260 Daddy! Quick! 542 00:33:13,640 --> 00:33:14,219 What's up? 543 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 The autom... 544 00:34:56,060 --> 00:34:57,180 We were 545 00:34:57,180 --> 00:35:03,680 looking. 546 00:35:04,500 --> 00:35:07,180 A lad appeared from nowhere and got Harry out. 547 00:35:07,640 --> 00:35:08,640 Did you know him? 548 00:35:09,300 --> 00:35:11,180 I think I've seen him in village. 549 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 Good looking. 550 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Rides a motorcycle? 551 00:35:14,900 --> 00:35:16,580 Seems like the new barman at the pub. 552 00:35:17,080 --> 00:35:19,700 This whole thing has got totally out of hand. 553 00:35:20,340 --> 00:35:22,440 Well, this is the longer after and the back dodge. 554 00:35:23,780 --> 00:35:25,700 Right. Find Ted open, sure. 555 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Bring him in for questioning. 556 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 Very tight. 557 00:35:29,480 --> 00:35:30,520 I've had enough of this. 558 00:35:30,820 --> 00:35:33,220 I've given the money to Ronnie. What more can I do? 559 00:35:33,540 --> 00:35:34,540 Oh, I don't know. 560 00:35:34,740 --> 00:35:37,220 This is ridiculous, this is. Look! 561 00:35:37,790 --> 00:35:42,450 There is an angry ghost in that house. It's chased deep... Look, if you don't 562 00:35:42,450 --> 00:35:44,170 believe me, why don't you go and look yourself? 563 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 What are you doing? 564 00:35:51,150 --> 00:35:53,050 It's time I moved on. 565 00:35:54,530 --> 00:35:55,530 Because of us? 566 00:35:56,030 --> 00:35:57,030 No. 567 00:35:57,550 --> 00:35:59,570 No, don't look. It's got nothing to do with us. 568 00:35:59,830 --> 00:36:00,830 I like you. 569 00:36:01,530 --> 00:36:02,530 I really do. 570 00:36:04,090 --> 00:36:05,090 Have you told Gina? 571 00:36:05,390 --> 00:36:06,390 No. 572 00:36:06,730 --> 00:36:10,030 I need to come back. What has happened, Billy? You can't just leave without 573 00:36:10,030 --> 00:36:10,988 giving any notice. 574 00:36:10,990 --> 00:36:12,090 I've made a mess of everything. 575 00:36:12,850 --> 00:36:14,450 And worse than that, I've let my mum down. 576 00:36:14,690 --> 00:36:16,810 No, you haven't. You did your best for her. 577 00:36:17,090 --> 00:36:18,090 I didn't. 578 00:36:18,710 --> 00:36:19,950 And you don't know the heart of it. 579 00:36:20,190 --> 00:36:21,470 Stop, Billy. 580 00:36:23,510 --> 00:36:24,570 Will you sit down with me? 581 00:36:27,550 --> 00:36:29,030 I don't know how to about any fire. 582 00:36:30,190 --> 00:36:31,990 I went over to Hiltonby about four. 583 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 For a darts match. 584 00:36:34,470 --> 00:36:35,490 Or in a pub all evening. 585 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Four? 586 00:36:37,360 --> 00:36:38,920 Funny time for a darts match. 587 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 OK. 588 00:36:45,880 --> 00:36:48,740 I've been seeing this girl. 589 00:36:50,780 --> 00:36:52,000 Does she have a name? 590 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 Sheila. 591 00:36:54,060 --> 00:36:55,860 The thing is, she's got a kiddie. 592 00:36:56,400 --> 00:37:01,100 Not been married and... My mum, she wants to prove of it. 593 00:37:02,360 --> 00:37:03,640 And you were with this girl? 594 00:37:04,780 --> 00:37:06,320 I see her as often as I can. 595 00:37:06,880 --> 00:37:10,880 I ain't got much, so I take him out, treat him. 596 00:37:13,760 --> 00:37:16,780 You'd better write down her full name and address so we can check it out. 597 00:37:20,020 --> 00:37:21,140 Are you going to tell my mum? 598 00:37:22,900 --> 00:37:25,460 Just having the one lad, I don't know what I've done wrong. 599 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 Probably nothing. 600 00:37:29,120 --> 00:37:30,120 Another cuppa? 601 00:37:30,520 --> 00:37:31,520 Right, 602 00:37:32,740 --> 00:37:34,000 he's free to go. 603 00:37:35,140 --> 00:37:36,140 It's not him, then? 604 00:37:36,340 --> 00:37:37,340 No. 605 00:37:37,580 --> 00:37:39,200 Where the hell were you, then? 606 00:37:39,440 --> 00:37:41,480 Oh, Mum, let's just go. I'll tell you later. 607 00:37:42,100 --> 00:37:43,100 Tell me what? 608 00:37:43,240 --> 00:37:45,180 You were the death of me, Ted Openshaw. 609 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 Oh, come on, Mum. 610 00:37:50,760 --> 00:37:52,140 I almost feel sorry for him. 611 00:37:53,440 --> 00:37:58,100 This lad that rescued Ali from the fire, he's certainly an important witness. 612 00:37:58,520 --> 00:38:01,320 It could be the new barman from the pub, Dad. He's got a motorbike. 613 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Check him down. 614 00:38:04,930 --> 00:38:08,130 Stay for now. Don't decide anything in a rush. Give yourself time to calm down. 615 00:38:10,490 --> 00:38:11,490 Yeah, you're right. 616 00:38:12,830 --> 00:38:14,230 I don't know what you must think of me. 617 00:38:15,410 --> 00:38:16,490 All this carrying on. 618 00:38:17,070 --> 00:38:18,070 Come on! 619 00:38:19,650 --> 00:38:20,650 I'd better get on. 620 00:38:22,510 --> 00:38:23,550 Don't say anything to Gina. 621 00:38:24,830 --> 00:38:25,830 Of course not. 622 00:38:29,990 --> 00:38:31,090 I never knew you had a gun. 623 00:38:33,580 --> 00:38:35,400 You live in the country, you should learn to shoot. 624 00:38:49,300 --> 00:38:50,300 David, you go in. 625 00:38:52,240 --> 00:38:53,420 There's something up there. 626 00:39:31,880 --> 00:39:33,900 David, come and have a look. 627 00:39:43,140 --> 00:39:44,140 Oh! 628 00:39:46,340 --> 00:39:47,480 There's your ghost. 629 00:39:47,860 --> 00:39:49,840 She was just protecting her young. 630 00:39:52,700 --> 00:39:55,760 I was hoping to see your lad. 631 00:39:57,040 --> 00:39:58,060 Billy, is it? 632 00:39:59,320 --> 00:40:00,990 Dawn? Give him a shout. 633 00:40:05,470 --> 00:40:06,470 It's me. 634 00:40:09,010 --> 00:40:10,690 Some bloke downstairs wants to see you. 635 00:40:11,350 --> 00:40:12,350 Sheep farmer guy. 636 00:40:12,410 --> 00:40:13,570 Yeah, I know. I just saw him drive up. 637 00:40:13,850 --> 00:40:15,030 I can't talk to him now. 638 00:40:15,710 --> 00:40:16,810 Could you just tell him I've gone out? 639 00:40:17,730 --> 00:40:18,730 Please? 640 00:40:19,210 --> 00:40:20,210 It's sort of embarrassing. 641 00:40:21,730 --> 00:40:22,730 Just stay in your room. 642 00:40:30,700 --> 00:40:33,260 You were so lucky he was passing by, eh? Aye, I know. 643 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 Aye. 644 00:40:35,140 --> 00:40:36,320 Billy saved his life. 645 00:40:36,740 --> 00:40:37,880 Rescued him from a fire. 646 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 A fire? What fire? 647 00:40:39,900 --> 00:40:42,020 Last night, the outdoors were ablaze. 648 00:40:42,480 --> 00:40:43,900 That came in and pulled me out. 649 00:40:45,140 --> 00:40:46,160 I'd have been deadly for him. 650 00:40:47,540 --> 00:40:49,820 And he just disappeared into thin air. 651 00:40:50,120 --> 00:40:51,340 Harry wants to thank him. 652 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 Aye. 653 00:40:53,080 --> 00:40:54,420 Why don't you just go on up, Harry? 654 00:40:54,740 --> 00:40:55,740 Oh, right. 655 00:40:55,880 --> 00:40:56,880 Thanks. 656 00:41:06,210 --> 00:41:08,770 Gina said I could come up now. I hope you don't. 657 00:41:10,650 --> 00:41:11,730 That's my gun. 658 00:41:15,230 --> 00:41:16,550 Where did you get it? 659 00:41:19,590 --> 00:41:20,910 I should have let you burn. 660 00:41:22,590 --> 00:41:23,670 That was the plan. 661 00:41:26,590 --> 00:41:29,370 Now give me that gun. 662 00:41:29,590 --> 00:41:30,590 No. 663 00:41:32,930 --> 00:41:34,870 It was Harry Brown that told us about the fire. 664 00:41:35,290 --> 00:41:36,510 But Billy said nothing to you. 665 00:41:37,330 --> 00:41:38,330 What was that? 666 00:41:39,330 --> 00:41:40,330 Billy's got a gun. 667 00:41:41,070 --> 00:41:43,190 Stay here. Call the station for backup. 668 00:41:47,350 --> 00:41:48,350 Billy! 669 00:41:48,590 --> 00:41:49,590 It's Joe Mason! 670 00:41:50,970 --> 00:41:51,970 Leave me alone! 671 00:41:53,690 --> 00:41:54,950 You could have killed me! 672 00:41:58,650 --> 00:42:01,670 Billy, just put the gun down. 673 00:42:02,750 --> 00:42:04,270 Next one's going straight through his head. 674 00:42:05,580 --> 00:42:06,680 That you're not a killer, Billy. 675 00:42:07,540 --> 00:42:08,640 You set that fire. 676 00:42:09,120 --> 00:42:10,600 But you couldn't go through with it, could you? 677 00:42:10,800 --> 00:42:13,000 He's the killer. I've never killed anyone. 678 00:42:13,360 --> 00:42:14,360 Yes, you have. 679 00:42:15,640 --> 00:42:16,640 Stella Garrett. 680 00:42:17,820 --> 00:42:19,200 Don't you even remember her name? 681 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 Stella Garrett? 682 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 You've got her pregnant and dumped her flat. 683 00:42:25,740 --> 00:42:28,280 I haven't seen her for nigh on 20 years. 684 00:42:29,900 --> 00:42:32,760 She never told me she were pregnant. 685 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 You're a liar. 686 00:42:35,140 --> 00:42:36,140 You left her. 687 00:42:37,260 --> 00:42:38,740 And all her life she struggled. 688 00:42:40,900 --> 00:42:41,900 She was my mother. 689 00:42:43,860 --> 00:42:45,040 I watched her die. 690 00:42:48,160 --> 00:42:49,800 You're Stella's son? 691 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 She died. 692 00:42:54,900 --> 00:42:56,560 I'm not going to lose my ball this time. 693 00:42:57,740 --> 00:43:00,200 Billy, look, she wouldn't want this. 694 00:43:02,380 --> 00:43:03,780 You pulled him out of that fire. 695 00:43:04,590 --> 00:43:05,950 That was the right thing to do. 696 00:43:11,650 --> 00:43:12,650 No, it wasn't. 697 00:43:19,550 --> 00:43:26,530 She never even told me she were pregnant. 698 00:43:36,230 --> 00:43:38,930 Oh, you're an apology, Peggy. You were right about those medals. 699 00:43:39,370 --> 00:43:41,810 Medals? In the tin. I had them valued. 700 00:43:42,090 --> 00:43:44,350 They were all pretty worthless except one. 701 00:43:45,350 --> 00:43:49,990 Apparently, old Mrs. Brooks' husband won a Victoria Cross and sent it to London 702 00:43:49,990 --> 00:43:52,650 to be auctioned. I should have bet you'd tidy some. 703 00:43:57,310 --> 00:43:58,350 You're all right, Peggy. 704 00:43:58,670 --> 00:44:00,190 You look like you've seen a ghost. 705 00:44:10,030 --> 00:44:11,030 I'll be outside. 706 00:44:20,670 --> 00:44:22,670 I came to Aidensfield to settle with him. 707 00:44:24,110 --> 00:44:25,570 I'm never meant to get involved with anyone. 708 00:44:27,870 --> 00:44:29,270 Did it mean anything to you, then? 709 00:44:30,110 --> 00:44:31,110 You and me? 710 00:44:33,710 --> 00:44:34,870 It's all just turned out a mess. 711 00:44:38,620 --> 00:44:40,120 You'll be up before the bench in the morning. 712 00:44:40,500 --> 00:44:43,460 But Harry's told me he intends to put in a plea of mitigation on your behalf. 713 00:44:45,360 --> 00:44:46,360 What does that mean? 714 00:44:46,900 --> 00:44:48,720 A suspended sentence with a bitter look. 715 00:44:55,180 --> 00:44:56,500 You've got to believe me, Billy. 716 00:44:58,000 --> 00:44:59,580 Your mother never kept in touch. 717 00:45:01,680 --> 00:45:04,260 If I'd known about you, I'd have never have left. 718 00:45:06,540 --> 00:45:07,540 You're my son. 719 00:45:22,990 --> 00:45:24,310 Looks like people are making an effort. 720 00:45:25,010 --> 00:45:27,310 The wars of the roses are over, Harry. 721 00:45:27,650 --> 00:45:28,650 Yes, she's right. 722 00:45:28,850 --> 00:45:30,710 Time we all learn to be better neighbours. 723 00:45:33,270 --> 00:45:34,570 Is that ever going to work? 724 00:45:35,190 --> 00:45:37,150 Rose Brown is a very determined woman. 725 00:45:37,410 --> 00:45:39,110 Come on, cheer up. 726 00:45:39,630 --> 00:45:43,090 It sounds like Billy might settle round here now and farm with his dad. 727 00:45:43,310 --> 00:45:44,730 We'll be able to see him then. 728 00:45:45,630 --> 00:45:47,790 No, I don't think so. 729 00:45:49,610 --> 00:45:50,610 Here we are. 730 00:45:52,080 --> 00:45:54,820 The police house certainly needs a cat. 731 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 And the pub. 732 00:45:56,720 --> 00:45:58,320 Can you give them away then, Peggy? 733 00:45:58,560 --> 00:46:00,660 Five bob apiece, to cover us expenses. 734 00:46:03,740 --> 00:46:08,440 Oh, that one likes you a lot. 735 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 Oh, definitely. 736 00:46:11,900 --> 00:46:14,480 Come here. Who was kissing and cuddling in front of the barbecue? 737 00:46:14,780 --> 00:46:16,780 Only our local Bobby, Joe Mason. 738 00:46:17,060 --> 00:46:20,500 I'd be more than happy to pop round and do a bit of cleaning for you. 739 00:46:22,410 --> 00:46:23,410 This spare bedroom. 740 00:46:23,650 --> 00:46:24,650 Never used. 741 00:46:24,850 --> 00:46:28,430 Don't want to alarm you, but your post office may be the target for an armed 742 00:46:28,430 --> 00:46:29,790 gang. You're a bit late, darling. 743 00:46:30,630 --> 00:46:31,630 We're already here. 55164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.