All language subtitles for heartbeat_18e15_cashing_in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:13,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,140 --> 00:00:26,140 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:37,000 --> 00:00:37,899 There you go, David. 4 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 Hey. 5 00:00:39,380 --> 00:00:41,380 Hey. I hope this isn't a fake. 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 What, were you? 7 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Yeah. 8 00:00:45,080 --> 00:00:48,720 Just come from the bank. Three forged fibers in this week's takings. Three. 9 00:00:49,020 --> 00:00:51,740 Hey, Mr. Scripps, I wore those in the garage last week. 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,940 I'll give Joe a ring, shall I? 11 00:00:54,620 --> 00:00:55,620 Yeah. 12 00:00:59,540 --> 00:01:00,620 Is he in? 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Who? 14 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Sergeant Miller. 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,060 Tell him Jeannie with the light brown hair is here. That'll make him blush. 16 00:01:09,900 --> 00:01:11,540 I've been to see my sister in Edinburgh. 17 00:01:11,760 --> 00:01:12,880 We do it twice a year. 18 00:01:13,160 --> 00:01:15,620 Oh, I would kill for a cup of tea, Geoffrey. 19 00:01:15,900 --> 00:01:17,940 Oh, now that's what I call service. 20 00:01:18,680 --> 00:01:19,760 You must be Alf. 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,940 Look, excuse me, Mrs... Miller. 22 00:01:23,460 --> 00:01:24,460 Jean Miller. 23 00:01:24,840 --> 00:01:29,620 Right, well, you see, Mrs Miller, the... Mrs Miller. 24 00:01:30,780 --> 00:01:31,800 I see. 25 00:01:32,840 --> 00:01:34,440 Oh. A cup of tea. 26 00:01:36,320 --> 00:01:41,300 Jean? Oh, I know. I'm treading on holy ground, George, I'm sorry. Only the 27 00:01:41,300 --> 00:01:43,200 broke down just outside Ashfordly. 28 00:01:43,760 --> 00:01:47,420 They said we might have to wait hours, so I thought I'd come over here, let you 29 00:01:47,420 --> 00:01:48,420 drive me home after work. 30 00:01:49,480 --> 00:01:51,020 I've been in Edinburgh, you see. 31 00:01:51,300 --> 00:01:52,300 Oh, with a sister. 32 00:01:52,360 --> 00:01:53,520 They do it twice a year. 33 00:01:56,360 --> 00:01:58,160 Sugar? No need, younger. 34 00:01:59,480 --> 00:02:02,820 There's a very nice cafe in Marsham Street, Jean. They do a very good Eccles 35 00:02:02,820 --> 00:02:04,990 cake. Have a look round the shops, why don't you? 36 00:02:05,250 --> 00:02:06,630 Get back here at about six -ish. 37 00:02:07,390 --> 00:02:08,449 You trying to get rid of me? 38 00:02:11,810 --> 00:02:12,810 Don't worry. 39 00:02:12,830 --> 00:02:15,990 I'm not expecting you to mix business and pleasure. We all know what you're 40 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 like. 41 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 See you later, then. 42 00:02:21,430 --> 00:02:22,269 Traffic reports. 43 00:02:22,270 --> 00:02:23,490 My desk. Five minutes. 44 00:02:27,350 --> 00:02:29,270 There's no shame in being filled by one of these. 45 00:02:29,630 --> 00:02:31,530 Have you had any strangers in the past few days? 46 00:02:31,870 --> 00:02:33,250 No. Not that I can think of. 47 00:02:33,490 --> 00:02:35,270 Then maybe someone local's passing them. 48 00:02:35,530 --> 00:02:36,690 I'll have to keep a hold of it. 49 00:02:36,950 --> 00:02:37,950 Dig around a bit. 50 00:02:38,150 --> 00:02:42,170 Well, dig as much as you like. I think forgers should be strung up. 51 00:02:44,590 --> 00:02:45,730 She's looking older. 52 00:02:46,550 --> 00:02:48,050 Everybody's looking older these days. 53 00:02:48,370 --> 00:02:50,770 Yeah, that's a really snazzy trouser suit. Look at that. 54 00:02:51,510 --> 00:02:52,510 What's this, Sam? 55 00:02:52,790 --> 00:02:55,570 Judy Garland's got married again in London to husband number five. 56 00:02:55,810 --> 00:02:56,810 Bernie's a big fan. 57 00:02:57,150 --> 00:02:59,790 She says she likes living in England and... 58 00:03:00,220 --> 00:03:04,900 Planned to rent somewhere in the country, but... What if it was Dawn? 59 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 Oh, 60 00:03:06,580 --> 00:03:07,579 no, I'm staffed. 61 00:03:07,580 --> 00:03:10,440 Oh, silly, it might happen. I mean, look, she says here that she likes 62 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 Yorkshire. 63 00:03:12,220 --> 00:03:16,020 Imagine filling Judy Garland's tank with Four Star. 64 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 You've done well, Mason. 65 00:03:20,200 --> 00:03:23,600 These notes are part of a batch from Bristol, all with the same serial 66 00:03:24,220 --> 00:03:26,960 They're from a gang run by one Jim Bly. 67 00:03:28,040 --> 00:03:31,390 It was cracked wide open, but... Bly himself was never found. 68 00:03:31,850 --> 00:03:34,470 Nor was his girlfriend, Ruthie Abbott. 69 00:03:35,730 --> 00:03:37,850 No -one's going to miss her in a crowd. 70 00:03:38,910 --> 00:03:43,330 Bly had various comms, all of which were designed to get forged currency into 71 00:03:43,330 --> 00:03:47,310 circulation in exchange for good, which was then used to fund drug trafficking 72 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 out of Bristol. 73 00:03:48,750 --> 00:03:52,270 18 people were arrested when the ring was broken, but no -one knows where Bly 74 00:03:52,270 --> 00:03:52,989 got to. 75 00:03:52,990 --> 00:03:54,250 I thought he left the country, actually. 76 00:03:54,530 --> 00:03:57,330 Now that these notes have turned up here, you think that he has too? 77 00:03:57,710 --> 00:03:58,990 I think it's worth investigating. 78 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 Show the pictures around. 79 00:04:01,540 --> 00:04:02,540 See what you get. 80 00:04:05,300 --> 00:04:06,300 Usual, please, Gina. 81 00:04:06,900 --> 00:04:10,720 Ah, David, just the person. You free this afternoon, by any chance? 82 00:04:11,340 --> 00:04:16,120 Oh, yes, sir, I could be. Good, because I've let the low house to a friend of 83 00:04:16,120 --> 00:04:19,720 mine who's putting up some American clients. You know how picky the Yanks 84 00:04:19,720 --> 00:04:22,800 be, so I need some furniture taken over from the hall. There'll be something in 85 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 it for you, of course. 86 00:04:23,940 --> 00:04:24,919 Oh, right. 87 00:04:24,920 --> 00:04:27,520 Well, thank you. I'll drink up. Go, Matt. 88 00:04:29,669 --> 00:04:31,250 Everything all right there, Blaketon? 89 00:05:04,010 --> 00:05:05,890 Blimey, where did all these come from? 90 00:05:06,210 --> 00:05:07,210 Kind of on the roadside. 91 00:05:07,690 --> 00:05:10,230 Who'd bother to collect all this stuff and then just dump it? 92 00:05:10,470 --> 00:05:11,510 Oh, with taste, maybe. 93 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 I don't know that. 94 00:05:13,510 --> 00:05:15,990 It reminds me of Tebbit's mantelpiece for years. 95 00:05:16,450 --> 00:05:17,790 It's not something you'd easily forget. 96 00:05:18,250 --> 00:05:19,550 Perhaps I should have a word with her. 97 00:05:19,910 --> 00:05:21,230 Oh, she died last year. 98 00:05:21,510 --> 00:05:22,990 You could ask Sandra, though, her daughter. 99 00:05:23,270 --> 00:05:24,590 She's out on the Elzenby Road. 100 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 Excuse me. 101 00:05:29,450 --> 00:05:31,710 Have you seen either of these people? 102 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 No. 103 00:05:34,210 --> 00:05:36,050 Could you let us know if you do? Yeah. 104 00:05:39,270 --> 00:05:40,270 Excuse me. 105 00:05:41,290 --> 00:05:42,290 Oi! 106 00:05:42,370 --> 00:05:43,370 Oi! 107 00:05:43,490 --> 00:05:44,490 Oi! 108 00:05:45,770 --> 00:05:47,570 Oi, you there, police, call me in. 109 00:06:07,830 --> 00:06:10,450 Jim, would you... Stop it. More noise, why don't you? 110 00:06:12,210 --> 00:06:15,690 The cops were on the street showing pictures around. 111 00:06:15,950 --> 00:06:16,409 What about? 112 00:06:16,410 --> 00:06:18,510 I don't know. I didn't get close enough to find out. 113 00:06:19,350 --> 00:06:20,350 What are we going to do? 114 00:06:20,750 --> 00:06:23,590 Once we get to Holland, we'll be fine. I can get money there. 115 00:06:23,930 --> 00:06:26,350 You sure you can't talk your cousin into being paid later? 116 00:06:26,670 --> 00:06:28,490 No, he won't budge. Cash up front. 117 00:06:28,730 --> 00:06:32,230 And real cash, Jim. He knows about the dust. I can't get cash. 118 00:06:33,310 --> 00:06:34,930 The pigs have seized all my assets. 119 00:06:37,930 --> 00:06:39,570 We'll have to keep passing the fibres. 120 00:06:40,370 --> 00:06:41,730 It's getting risky, Jim. 121 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 That car! 122 00:07:19,000 --> 00:07:21,060 It's the most beautiful thing I've ever seen. 123 00:07:22,960 --> 00:07:27,340 What on earth is all this, Younger? Surely processing a shoplifter is within 124 00:07:27,340 --> 00:07:28,139 your competence? 125 00:07:28,140 --> 00:07:29,600 Or is that too much to hope for? 126 00:07:31,820 --> 00:07:32,820 Gee. 127 00:07:33,860 --> 00:07:35,560 The Gazette are going to love this. 128 00:07:36,020 --> 00:07:38,400 Police chief's wife in shoplifting scandal. 129 00:07:39,160 --> 00:07:40,620 How do you know she's my wife? 130 00:07:43,560 --> 00:07:45,900 It's a matter of a tin of luncheon meat, Sergeant. 131 00:07:46,760 --> 00:07:48,320 Found in Mrs Miller's bag. 132 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Is this true? 133 00:07:50,380 --> 00:07:51,380 It certainly is. 134 00:07:52,940 --> 00:07:53,940 Oh, Jane. 135 00:07:54,620 --> 00:07:55,620 What have you done? 136 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 I've done nothing. 137 00:07:58,320 --> 00:07:59,360 Nothing at all. 138 00:07:59,620 --> 00:08:01,140 Well, she would say that, wouldn't she? 139 00:08:02,480 --> 00:08:04,200 Perhaps there's been some misunderstanding. 140 00:08:04,740 --> 00:08:06,800 My wife has been under some strain lately. 141 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 No, I haven't. 142 00:08:08,640 --> 00:08:10,120 And have the goods been returned? 143 00:08:10,970 --> 00:08:12,730 This is what they call graft, I suppose. 144 00:08:13,690 --> 00:08:18,270 Graft? This kind of corruption can't go unchallenged. I'm pressing charges. 145 00:08:18,490 --> 00:08:19,490 Arrest this woman. 146 00:08:19,730 --> 00:08:21,550 You're right. You'd better arrest me. 147 00:08:21,770 --> 00:08:23,630 What? I want a full investigation. 148 00:08:24,170 --> 00:08:25,149 So do I. 149 00:08:25,150 --> 00:08:26,150 Well, go on. 150 00:08:26,770 --> 00:08:28,430 I only sold it yesterday. 151 00:08:28,870 --> 00:08:33,850 A nice young couple. I got two pounds for it. They were setting up a shop 152 00:08:33,850 --> 00:08:36,270 somewhere. They said Sheffield, I think. 153 00:08:36,630 --> 00:08:37,929 Was it these people by any chance? 154 00:08:39,440 --> 00:08:43,440 I suppose it might have been her. Her hair were blonde, though, not black. 155 00:08:43,740 --> 00:08:45,540 But the man waited down by the path. 156 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Is something wrong? 157 00:08:47,760 --> 00:08:49,200 Did they pay with a five -point note? 158 00:08:49,440 --> 00:08:52,320 Well, they didn't have any change, so I gave them three pounds back. 159 00:08:52,960 --> 00:08:54,620 How on earth did you know that? 160 00:08:55,160 --> 00:08:58,460 Did you go have it? I spent it at the greengrocer's. Sorry. 161 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 Is it? 162 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Right. 163 00:09:15,220 --> 00:09:16,400 They're going to get it now. 164 00:09:16,620 --> 00:09:17,920 We're both barrels. 165 00:09:19,820 --> 00:09:21,740 Hey, David, give it down. 166 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Thank you. 167 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 Right. 168 00:09:26,640 --> 00:09:32,760 All right. Oh, my dear, I am mortified. That naughty husband of mine swore 169 00:09:32,760 --> 00:09:36,620 faithfully that he could drive on the wrong side of the road. My God, he 170 00:09:36,620 --> 00:09:37,740 killed us all. 171 00:09:37,940 --> 00:09:40,960 Yes, he did. Now, I... I'm a stranger here. 172 00:09:41,800 --> 00:09:45,820 But I'm sure you know everyone and everything there is to know. 173 00:09:46,300 --> 00:09:51,780 I pray that you will be my good friend and companion. You will, won't you? 174 00:09:52,220 --> 00:09:58,480 Well, that's settled then. Now, let me make you some real American coffee while 175 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 you unload the truck. 176 00:09:59,860 --> 00:10:06,020 Oh, and I hope you won't be offended if I offer you a small gratuity for all 177 00:10:06,020 --> 00:10:07,020 your hard work. 178 00:10:07,420 --> 00:10:10,840 So kind of you. No, I won't be offended at all. 179 00:10:11,940 --> 00:10:15,260 It's Dean's. But please, call me Judy. 180 00:10:17,400 --> 00:10:23,420 I'm always chasing rainbows. 181 00:10:25,180 --> 00:10:26,620 It's Judy Garland. 182 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 Drifting clouds, 183 00:10:28,640 --> 00:10:30,600 drifting by. 184 00:10:31,040 --> 00:10:35,680 So, a possible fighting from Sandra Tebbett. Well, the game itself is as old 185 00:10:35,680 --> 00:10:36,589 the hills. 186 00:10:36,590 --> 00:10:40,510 Buy something worthless, pay with a forged note and get real money back as 187 00:10:40,510 --> 00:10:44,210 change. It would explain why so many forged fibres are in circulation 188 00:10:44,470 --> 00:10:46,950 Isn't this all a bit small -scale for Bly? 189 00:10:47,190 --> 00:10:48,730 Well, we've closed down his whole network. 190 00:10:49,010 --> 00:10:50,410 His bank accounts are frozen. 191 00:10:51,130 --> 00:10:52,970 Looks to me like he's seriously strapped. 192 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 Why come here? 193 00:10:54,930 --> 00:10:58,730 If Bly's passing so many forged notes so quickly, he's getting desperate. 194 00:10:59,490 --> 00:11:00,490 Ruthie's from up this way. 195 00:11:01,050 --> 00:11:03,810 We think they're looking to leave the country. She's got a cousin who runs a 196 00:11:03,810 --> 00:11:04,810 fishing boat out of Whitby. 197 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 He's already under surveillance. 198 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Sorry, Sarge. 199 00:11:11,220 --> 00:11:13,420 What do you want to do about the suspect? 200 00:11:14,100 --> 00:11:15,200 She's still in the interview room. 201 00:11:24,520 --> 00:11:26,260 We'll be going home in about half an hour. 202 00:11:27,040 --> 00:11:28,220 But I'm under arrest. 203 00:11:29,440 --> 00:11:32,540 I'll write out a charge sheet and you'll be released pending further action. 204 00:11:33,340 --> 00:11:35,320 Blount will drop the charges when he's calmed down a bit. 205 00:11:36,640 --> 00:11:38,220 But you think I'm guilty. 206 00:11:38,980 --> 00:11:40,560 You think I'm a shoplifter. 207 00:11:41,720 --> 00:11:43,080 I don't think that, love. 208 00:11:44,400 --> 00:11:46,480 But you have to admit you've not been yourself lately. 209 00:11:47,120 --> 00:11:53,620 And you're at an age, Jean, when... I'm going through the change, so... I'm 210 00:11:53,620 --> 00:11:55,460 losing my marbles. Is that it? 211 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 Is that your explanation, Sergeant? 212 00:11:58,100 --> 00:12:00,520 Jean, love... I thought the police were supposed to investigate crime. 213 00:12:02,110 --> 00:12:05,710 We will investigate, but we've got more urgent cases at the moment. 214 00:12:06,250 --> 00:12:11,610 I'm not leaving here until my innocence is proved or that horrible shopkeeper 215 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 sees sense. 216 00:12:14,010 --> 00:12:15,830 You'll have to lock me up, George. 217 00:12:16,570 --> 00:12:19,050 We'd only do that if you were uncooperative. 218 00:12:19,330 --> 00:12:21,030 Oh, I intend to be, don't you worry. 219 00:12:21,670 --> 00:12:24,090 What is the punishment for assaulting a police officer? 220 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 Morning, Mrs Miller. 221 00:12:47,040 --> 00:12:48,520 A nice cup of tea. 222 00:12:50,220 --> 00:12:52,620 I suppose he's furious with me. 223 00:12:53,700 --> 00:12:55,240 Furious will cover it, yes. 224 00:12:55,900 --> 00:12:57,620 He's afraid I'll embarrass him. 225 00:12:58,020 --> 00:12:59,340 The mad wife. 226 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 The thief. 227 00:13:02,440 --> 00:13:04,320 I thought he'd defend me. 228 00:13:05,300 --> 00:13:07,140 How could he not believe me? 229 00:13:07,620 --> 00:13:09,020 I'll try and have a word. 230 00:13:09,440 --> 00:13:10,520 No, no, don't you dare. 231 00:13:12,080 --> 00:13:13,720 This has got to run its course. 232 00:13:14,490 --> 00:13:16,310 I intend to be vindicated. 233 00:13:19,410 --> 00:13:25,110 I don't believe it. It can't be. Hey, don't. Hey, don't get ahead of yourself, 234 00:13:25,310 --> 00:13:29,630 Bernie. As I keep telling our David, we can't be sure it is Judy Garland. 235 00:13:29,850 --> 00:13:32,050 I mean, she's going as Judy Dean. 236 00:13:32,830 --> 00:13:33,970 It's Deans, actually. 237 00:13:34,230 --> 00:13:38,590 It is Mickey Deans. It's her new married name. It must be her. It must be. 238 00:13:38,810 --> 00:13:43,010 Well, all I'm saying is she doesn't look like she did in The Wizard of Oz. 239 00:13:43,230 --> 00:13:46,050 What, she won't wear any gingham frock and plaits? I don't suppose you look 240 00:13:46,050 --> 00:13:47,050 you did 30 years ago, Peg. 241 00:13:48,530 --> 00:13:50,350 I'd recognise her in an instant. 242 00:13:53,730 --> 00:13:58,290 Miss Tebbit! I'm sorry to bother you. Only I think I've done something stupid. 243 00:13:58,830 --> 00:13:59,739 Tell me. 244 00:13:59,740 --> 00:14:03,040 Well, the woman asked if I knew anyone else local who might have interesting 245 00:14:03,040 --> 00:14:06,780 objects to sell. I mentioned my friend Doreen. She lives in Thackerston. 246 00:14:07,020 --> 00:14:08,400 You think they might visit her? 247 00:14:08,620 --> 00:14:11,600 They said they would. But Doreen's away till Friday. 248 00:14:11,840 --> 00:14:13,240 And I told them that. 249 00:14:13,680 --> 00:14:15,840 What if they burgle her house while she's away? 250 00:14:16,160 --> 00:14:17,820 I'm supposed to be keeping an eye on it. 251 00:14:18,100 --> 00:14:20,280 Look, thank you for letting me know. This could be really useful. 252 00:14:21,220 --> 00:14:22,340 Whereabouts in Thackerston? 253 00:14:26,430 --> 00:14:30,810 Standing on the corner, watching all the girls go by. 254 00:14:32,890 --> 00:14:38,770 Standing on the corner, watching all the girls go by. 255 00:14:41,630 --> 00:14:44,670 Brother, you don't know a nicer occupation. 256 00:14:45,770 --> 00:14:47,910 Michael, honey, could you get me some ice? 257 00:14:50,010 --> 00:14:51,010 Michael! 258 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 Michael! 259 00:14:53,150 --> 00:14:55,330 Michael Mickey, you see? 260 00:14:56,430 --> 00:14:57,630 Did you get a good one there? 261 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 Come on, 262 00:15:01,230 --> 00:15:06,490 Chris! Have you any idea how hard it is to get that kind of money? Two or three 263 00:15:06,490 --> 00:15:07,790 quid at a time. 264 00:15:09,610 --> 00:15:13,030 Look, you know Jim's good for it. 265 00:15:14,470 --> 00:15:16,350 Yeah, all right. No. 266 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 All right. 267 00:15:19,490 --> 00:15:20,490 Whatever you say. 268 00:15:23,550 --> 00:15:24,710 He won't budge. 269 00:15:25,040 --> 00:15:26,720 And the boat leaves Whitby Saturday night. 270 00:15:27,160 --> 00:15:28,240 How short are we? 271 00:15:28,720 --> 00:15:31,160 30. 30 quid by Saturday? 272 00:15:31,380 --> 00:15:32,359 Oh, Jim! 273 00:15:32,360 --> 00:15:35,120 30 quid. It's crazy. I mean, I've got money. Loads of it. 274 00:15:35,560 --> 00:15:36,900 I could just get my hands on it. 275 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 This is my fault. 276 00:15:38,540 --> 00:15:41,160 If I hadn't walked out like that. Hey, stop that. 277 00:15:42,560 --> 00:15:45,040 If you hadn't walked out, I'd have been there when the cops turned up. 278 00:15:45,400 --> 00:15:46,580 I'm glad we had that fight. 279 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 And making up was fun, wasn't it? 280 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 Eh? 281 00:15:55,370 --> 00:15:56,810 We'll try the house in Fackastown. 282 00:15:57,550 --> 00:15:59,910 No, there's nobody there till Friday. The woman said so. 283 00:16:00,270 --> 00:16:01,270 Well, better. 284 00:16:01,350 --> 00:16:03,010 If someone is there, we'll play the car. 285 00:16:03,230 --> 00:16:04,870 If not, we'll break in. 286 00:16:05,230 --> 00:16:06,550 There'll be something there waiting for them. 287 00:16:07,410 --> 00:16:09,770 And when it's dark, we'll nick a car and head for Whitby. 288 00:16:10,490 --> 00:16:12,070 No point risking it till we have to. 289 00:16:30,320 --> 00:16:33,540 I've just seen the couple you're after at the phone box on Fraser Road. They 290 00:16:33,540 --> 00:16:34,640 disappeared towards Thackerston. 291 00:16:34,980 --> 00:16:37,080 Thackerston? Carol, you're brilliant. 292 00:16:40,720 --> 00:16:42,140 Delta Alpha 240 Control. 293 00:16:43,060 --> 00:16:45,600 I need to get a message for Sergeant Dawson. Over. 294 00:16:46,720 --> 00:16:48,180 Well, is it her? 295 00:16:48,560 --> 00:16:49,800 Yeah, come on, Bernie, is it? 296 00:16:50,300 --> 00:16:54,300 Well, it looks like her. She's wearing red, and that's her favourite colour. 297 00:16:54,540 --> 00:16:56,980 And vodka's definitely her tipple. 298 00:16:57,780 --> 00:16:59,180 How do you know all that? 299 00:17:00,170 --> 00:17:01,910 I read things. I remember. 300 00:17:02,550 --> 00:17:04,790 Hello? Is anyone there? 301 00:17:05,089 --> 00:17:06,089 No. 302 00:17:08,990 --> 00:17:10,369 Davey, honey, is that you? 303 00:17:11,630 --> 00:17:13,310 Oh. Oh. 304 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Uh. 305 00:17:17,030 --> 00:17:22,109 Yeah, we just wanted... See if you're settling in all right. 306 00:17:23,470 --> 00:17:26,470 Well, I guess that is a real British welcome. 307 00:17:34,990 --> 00:17:36,330 Am I going to be interrogated now? 308 00:17:37,810 --> 00:17:38,810 Questioned, Jean. 309 00:17:39,210 --> 00:17:40,370 Not interrogated. 310 00:17:42,250 --> 00:17:46,930 Now, there are two police officers present, as required by the law, for 311 00:17:46,930 --> 00:17:48,210 protection and for ours. 312 00:17:48,450 --> 00:17:50,010 Oh, don't be so pompous. 313 00:17:50,910 --> 00:17:56,250 Now, you deny taking the tin of luncheon meat, but can offer no explanation as 314 00:17:56,250 --> 00:17:57,390 to how it ended up in your bag. 315 00:17:58,610 --> 00:18:01,050 It's your job to solve crimes, isn't it? 316 00:18:02,540 --> 00:18:04,860 I thought I was innocent until proven guilty. 317 00:18:05,260 --> 00:18:06,420 Proven, George. 318 00:18:07,280 --> 00:18:10,540 Not blamed by a husband who should know better. 319 00:18:12,740 --> 00:18:19,640 If Mr Blount insists on pressing charges and this goes to court, 320 00:18:19,760 --> 00:18:24,220 the judge will take into account any mitigating factors. 321 00:18:25,920 --> 00:18:27,020 Mitigating factors? 322 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 Yes. 323 00:18:29,460 --> 00:18:30,760 Special circumstances. 324 00:18:33,290 --> 00:18:36,810 Are you taking any new medicines, for instance? 325 00:18:37,830 --> 00:18:38,830 No. 326 00:18:41,970 --> 00:18:43,970 Any problems at home? 327 00:18:45,910 --> 00:18:46,910 Problems at home? 328 00:18:48,470 --> 00:18:49,470 Let's see. 329 00:18:50,770 --> 00:18:53,110 A husband who thinks I'm a liar. 330 00:18:54,730 --> 00:18:56,450 Who doesn't talk to me much. 331 00:18:57,150 --> 00:18:59,230 And when he does, doesn't listen to what I say. 332 00:19:01,900 --> 00:19:05,060 Who hasn't looked at me with love or kindness in half a year? 333 00:19:06,800 --> 00:19:10,620 Someone who'd rather spend every hour that God sends stuck at his desk than 334 00:19:10,620 --> 00:19:11,900 share any time with me? 335 00:19:14,640 --> 00:19:16,480 Do those count as problems, Geoffrey? 336 00:19:20,080 --> 00:19:23,200 Take Mrs. Muller back to the cell, young man. We'll continue this later. 337 00:19:41,740 --> 00:19:44,280 We love you. I mean, we absolutely love you. 338 00:19:45,060 --> 00:19:46,900 Well, that's sweet. 339 00:19:47,320 --> 00:19:48,940 Well, not as much as Bernie does. 340 00:19:49,660 --> 00:19:51,760 I'm sorry, I mean, Bernard. 341 00:19:52,240 --> 00:19:55,880 This is Bernard. He works in the garage. I mean, you're everything to him. 342 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Well, 343 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 say hello to Mrs. 344 00:20:00,380 --> 00:20:01,680 Danes, you daft ape. 345 00:20:02,380 --> 00:20:03,940 Please, it's Judy. 346 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Michael, honey! 347 00:20:09,280 --> 00:20:10,360 We have visitors. 348 00:20:11,210 --> 00:20:15,830 And you'll never believe this. Bernard is a mechanic. Isn't that wonderful? 349 00:20:16,450 --> 00:20:18,310 Bernard, your timing's great. 350 00:20:18,670 --> 00:20:21,690 Well, something's been rattling under the hood ever since we came through a 351 00:20:21,690 --> 00:20:22,690 place called Middlesbrough. 352 00:20:23,270 --> 00:20:24,270 The hood? 353 00:20:24,830 --> 00:20:25,830 Oh, 354 00:20:26,270 --> 00:20:31,310 you mean the bonnet. Oh, you mean you want me to mend your Cadillac. 355 00:20:32,210 --> 00:20:33,370 Oh, my. 356 00:20:35,170 --> 00:20:37,070 This is beyond my wildest dreams. 357 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Spill the beans, then. 358 00:21:09,790 --> 00:21:10,790 The sergeant's wife. 359 00:21:11,470 --> 00:21:12,470 What's she say? 360 00:21:13,590 --> 00:21:18,010 Donald, when your marriage was in trouble, would you have wanted people 361 00:21:18,010 --> 00:21:19,030 gossiping about it? 362 00:21:19,530 --> 00:21:20,530 All right. 363 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 Fair enough. 364 00:21:27,710 --> 00:21:29,810 But their marriage is in trouble, then. 365 00:21:32,390 --> 00:21:35,710 Sandra said they were planning on coming here, and Carol saw them headed this 366 00:21:35,710 --> 00:21:37,610 way. Still a bit of a long shot. 367 00:21:39,550 --> 00:21:40,670 All right, I'll give it a go. 368 00:21:41,130 --> 00:21:42,290 An hour, no more. 369 00:21:50,370 --> 00:21:51,710 Cheese and pickles, Sarge. 370 00:21:52,530 --> 00:21:56,310 It's your favourite, and so your wife tells me. I'll thank you to mind your 371 00:21:56,310 --> 00:21:59,650 business. We're walking on eggshells out there, Sarge. 372 00:21:59,870 --> 00:22:01,010 Have you understood anything? 373 00:22:01,370 --> 00:22:02,470 Of course he hasn't. 374 00:22:03,959 --> 00:22:07,920 You might not want to talk to me, but you should talk to someone, you know. 375 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 There's nothing to talk about. 376 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Right. 377 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Alf. 378 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 I'm sorry. 379 00:22:16,520 --> 00:22:17,760 You're trying to help, I suppose. 380 00:22:20,940 --> 00:22:22,580 I don't know how to talk to her anymore. 381 00:22:24,020 --> 00:22:25,020 This last year. 382 00:22:26,600 --> 00:22:27,740 Since the girls have gone. 383 00:22:29,540 --> 00:22:31,380 Well, perhaps you shouldn't try to talk. 384 00:22:32,040 --> 00:22:33,380 Perhaps you should try and to listen. 385 00:22:34,460 --> 00:22:35,940 Works a treat for Mrs Ventress. 386 00:22:57,100 --> 00:23:00,360 Thank you, my lord. 387 00:23:01,260 --> 00:23:03,780 Oh, Mark, are you a fan by any chance? 388 00:23:05,000 --> 00:23:08,880 Sorry? You do know who your friend's client is that's staying at the low 389 00:23:10,520 --> 00:23:11,940 It's only Judy Garland. 390 00:23:12,440 --> 00:23:16,240 Really? Look up there, my lord. There's a flying pig. 391 00:23:16,760 --> 00:23:18,420 Well, Bernie said it's true. 392 00:23:18,960 --> 00:23:22,400 Well, Johnny does do a lot of business in New York and California. 393 00:23:23,720 --> 00:23:25,040 Judy Garland. 394 00:23:25,780 --> 00:23:27,640 Well, I must invite her for supper. 395 00:23:28,260 --> 00:23:30,260 I don't want pianos last tuned. 396 00:24:12,650 --> 00:24:15,570 to burglary and assaulting a police officer. 397 00:24:25,950 --> 00:24:32,850 Ladies and gentlemen, this 398 00:24:32,850 --> 00:24:34,170 is your lucky day. 399 00:24:34,470 --> 00:24:37,490 See Hollywood's finest at play. 400 00:24:37,690 --> 00:24:41,390 Enter a world of romance and glamour. 401 00:24:41,900 --> 00:24:43,020 It's only half a crown. 402 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Here you are. 403 00:24:44,940 --> 00:24:47,560 See? Hollywood's finest at play. 404 00:24:47,820 --> 00:24:50,580 Enter a world of glamour and romance. 405 00:24:51,220 --> 00:24:52,640 Yes? Hey! 406 00:24:52,900 --> 00:24:53,900 Come on, then. 407 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 Hey! 408 00:24:56,040 --> 00:24:57,040 Bernie? 409 00:24:58,320 --> 00:25:00,220 Do you think I could be a film star? 410 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 Shouldn't think so. 411 00:25:02,580 --> 00:25:04,740 I'm sure you'd be very good at it, though. 412 00:25:04,980 --> 00:25:07,160 Yeah. I thought so, too. 413 00:25:12,430 --> 00:25:13,830 I haven't seen Jim in months. 414 00:25:14,450 --> 00:25:17,290 Not since he left the country. We saw you together. 415 00:25:18,110 --> 00:25:19,270 That wasn't Jim. 416 00:25:20,030 --> 00:25:21,690 Don't waste our time, Ruthie. 417 00:25:22,670 --> 00:25:24,050 Jim's got contacts, you know. 418 00:25:24,810 --> 00:25:26,550 He won't let anything happen to me. 419 00:25:28,070 --> 00:25:29,110 He loves me. 420 00:25:29,550 --> 00:25:30,550 Right. 421 00:25:30,970 --> 00:25:33,710 He loves you so much he leaves you to get locked up. 422 00:25:42,800 --> 00:25:44,760 It's like dealing with a wayward six -year -old. 423 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 You have a go. 424 00:25:51,420 --> 00:25:53,940 Sergeant Milley, do your wife want to... Not now. 425 00:25:59,800 --> 00:26:04,080 I went down to the center of the town. 426 00:26:05,380 --> 00:26:09,580 In my feet was the burning of the town. 427 00:26:11,340 --> 00:26:18,240 She stole around the corner, never yet can be. I said, hey, good 428 00:26:18,240 --> 00:26:23,040 looking, you're coming with me. She said, yeah. 429 00:26:25,540 --> 00:26:31,200 I'm the stealer, come to steal your love. 430 00:26:35,740 --> 00:26:37,080 I'm saying nothing. 431 00:26:37,880 --> 00:26:39,540 You're wasting your time. 432 00:26:40,080 --> 00:26:42,140 No, Ruthie, you are wasting our time. 433 00:26:42,940 --> 00:26:45,080 It'll go a damn sight easier for you if you cooperate. 434 00:26:45,600 --> 00:26:46,680 You might as well, you know. 435 00:26:47,620 --> 00:26:48,620 It's over. 436 00:26:49,340 --> 00:26:52,720 How come a man like Jim Bly is doing low -grade cons? 437 00:26:55,340 --> 00:26:57,080 What happened in Bristol, Ruthie? 438 00:26:57,740 --> 00:26:58,780 How did you get away? 439 00:27:01,080 --> 00:27:03,160 We weren't there when you lot piled in. 440 00:27:04,580 --> 00:27:05,640 We'd had a fight. 441 00:27:05,960 --> 00:27:07,320 A real up -and -downer. 442 00:27:08,140 --> 00:27:12,180 I got on the first train out of town and he followed me onto the train. 443 00:27:13,600 --> 00:27:16,080 You know, it was dead romantic. 444 00:27:17,380 --> 00:27:18,940 Like something out of a film. 445 00:27:20,520 --> 00:27:24,000 By the time we got to London, our faces were all over the evening papers. 446 00:27:24,960 --> 00:27:26,060 So we headed up north. 447 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 We only had what we stood up in. 448 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 Right. 449 00:27:31,480 --> 00:27:33,380 Just like Bonnie and Clyde. 450 00:27:35,640 --> 00:27:37,020 Thought you might find this useful. 451 00:27:42,410 --> 00:27:43,850 Tell us about your cousin, Ruthie. 452 00:27:44,290 --> 00:27:48,450 Chris Blackshield, isn't it? A fisherman working out of Whitby. 453 00:27:50,330 --> 00:27:54,490 I've got a dream for sale. 454 00:27:55,610 --> 00:28:00,490 I must ask you to remain very quiet, eh? 455 00:28:00,830 --> 00:28:04,830 Won't you try if you will close your eyes? 456 00:28:05,390 --> 00:28:10,090 Then maybe you can visualise. 457 00:28:12,320 --> 00:28:13,820 cottage by the shore. 458 00:28:15,200 --> 00:28:19,000 Here's the key, a paradise for two. 459 00:28:19,420 --> 00:28:24,040 Just you and me. If you will stay, you'll be mine. 460 00:28:24,320 --> 00:28:30,600 I'll take down the sign that says I've got a dream for sale. 461 00:28:31,780 --> 00:28:34,160 That Armstrong woman's here again, isn't she? 462 00:28:39,340 --> 00:28:40,660 You're right, my darling. 463 00:28:41,740 --> 00:28:43,000 The English are all mad. 464 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Dorothy! 465 00:28:53,660 --> 00:28:54,660 You again. 466 00:28:55,060 --> 00:28:56,840 No, you don't. Go on. 467 00:29:03,420 --> 00:29:04,420 Hello, love. 468 00:29:05,000 --> 00:29:07,140 Don't call me love unless you mean it. 469 00:29:09,060 --> 00:29:10,300 Don't start, please. 470 00:29:12,750 --> 00:29:14,210 Alf Ventress had a word with me. 471 00:29:15,230 --> 00:29:16,230 Did he? 472 00:29:16,850 --> 00:29:18,030 I told him not to. 473 00:29:18,870 --> 00:29:19,870 He made me think. 474 00:29:20,730 --> 00:29:22,750 We've got a problem and we need to deal with it. 475 00:29:23,730 --> 00:29:24,730 Oh. 476 00:29:24,870 --> 00:29:25,870 Oh, good. 477 00:29:26,470 --> 00:29:27,470 Just like that. 478 00:29:30,230 --> 00:29:31,550 How long have we been married? 479 00:29:31,850 --> 00:29:34,470 Not long enough for you to believe what I tell you, apparently. 480 00:29:36,110 --> 00:29:37,690 Well, you can't say I didn't try. 481 00:29:39,430 --> 00:29:40,430 George. 482 00:29:43,470 --> 00:29:48,930 I know I'm losing my figure and I'm getting a bit wrinkly. 483 00:29:50,390 --> 00:29:53,830 And I'm not the girl who used to twirl around the dance floor at the Locarno. 484 00:29:55,190 --> 00:29:56,450 But I'm still Jean. 485 00:29:58,290 --> 00:30:02,510 The Jean who likes Arctic Roll and mystery novels. 486 00:30:04,430 --> 00:30:05,850 Can you still see her? 487 00:30:13,870 --> 00:30:15,270 I don't think I've looked, you know. 488 00:30:17,030 --> 00:30:18,090 For quite a while. 489 00:30:19,930 --> 00:30:21,230 I don't think you have. 490 00:30:27,070 --> 00:30:28,070 She's missed you. 491 00:30:32,230 --> 00:30:35,090 And I didn't steal that tin of luncheon meat. 492 00:30:37,870 --> 00:30:40,730 So you're heading for the continent on your cousin's fishing boat. 493 00:30:41,070 --> 00:30:42,070 That's not true. 494 00:30:43,050 --> 00:30:44,050 I never said that. 495 00:30:45,030 --> 00:30:46,490 We worked it out, Ruthie. 496 00:30:47,010 --> 00:30:48,010 It's what we do. 497 00:30:48,790 --> 00:30:49,790 Then you're wrong. 498 00:30:50,050 --> 00:30:51,930 And Mr Blackshield will confirm that, will he? 499 00:30:53,210 --> 00:30:56,730 I don't know any Mr Blackshields. I haven't got any cousins. 500 00:30:57,210 --> 00:30:58,750 I don't think we need Ruthie anymore, do you? 501 00:30:59,130 --> 00:31:01,810 Jim's not going to Whitby. I don't think we do, PC Mason. 502 00:31:02,690 --> 00:31:03,790 Put her in the cells, will you? 503 00:31:08,310 --> 00:31:09,310 This way, please. 504 00:31:29,580 --> 00:31:30,580 Lord Ashfordly. 505 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 My, my. 506 00:31:34,780 --> 00:31:35,780 Tonight? 507 00:31:37,620 --> 00:31:38,620 No. 508 00:31:39,040 --> 00:31:41,680 No. We don't have any plans. 509 00:31:42,880 --> 00:31:44,120 Okay. Thank you. 510 00:31:45,560 --> 00:31:47,700 The Whippy Force are bringing in Black Shields now. 511 00:31:48,060 --> 00:31:49,880 I've broken with the Vision. I need a word. 512 00:31:54,640 --> 00:31:55,920 Yeah, of course I'll know, Tommy. 513 00:31:56,400 --> 00:31:58,140 And do you remember him being in here yesterday? 514 00:31:58,650 --> 00:32:00,210 Well, now you've come to mention it, yeah? 515 00:32:00,750 --> 00:32:05,450 Good. It seems young Tommy here has discovered a new game. It's called 516 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 isn't it, Tommy? 517 00:32:07,190 --> 00:32:10,950 And his favourite part of this game consists of taking things off the 518 00:32:10,950 --> 00:32:14,890 shops like yours and flipping them into the bags and pockets of innocent 519 00:32:14,890 --> 00:32:15,890 bystanders. 520 00:32:17,270 --> 00:32:21,590 One of the people who did this to you yesterday was... Your boss's missus, 521 00:32:21,650 --> 00:32:22,650 I get it. 522 00:32:23,310 --> 00:32:25,210 You little so -and -so. 523 00:32:26,960 --> 00:32:29,400 I take it you'll drop the charges against Mrs Miller. 524 00:32:34,820 --> 00:32:36,500 Catch Miss Abbott, would you rather be? 525 00:32:38,760 --> 00:32:41,820 You think we'll get anything more from her? It's not up to us now. Division 526 00:32:41,820 --> 00:32:42,639 wants her. 527 00:32:42,640 --> 00:32:44,740 She'll have information on other members of Bly's gang. 528 00:32:45,400 --> 00:32:46,480 I'm driving her over now. 529 00:32:46,720 --> 00:32:48,700 Shall I come with you, in case she plays up? 530 00:32:49,060 --> 00:32:50,540 There's no need. She'll be handcuffed. 531 00:32:51,540 --> 00:32:52,540 I'll be fine. 532 00:32:59,150 --> 00:33:01,730 Does this look all right for dinner with a real bona fide lord? 533 00:33:02,070 --> 00:33:03,310 Honey, you look fantastic. 534 00:33:05,330 --> 00:33:06,390 Cheers. Cheers. 535 00:33:13,350 --> 00:33:14,810 I'm not comfortable, Sarge. 536 00:33:15,070 --> 00:33:17,690 With Bly still at large, Sergeant Dawson's at risk. 537 00:33:18,310 --> 00:33:20,550 Are you suggesting that CID don't know what they're doing? 538 00:33:59,370 --> 00:34:03,230 I didn't even see that boy, you know, in the shop. 539 00:34:03,510 --> 00:34:05,290 I'm very grateful, Jeffrey. 540 00:34:06,910 --> 00:34:10,429 And I'm sorry if I embarrassed you before. 541 00:34:16,270 --> 00:34:17,790 I see they're making you comfortable. 542 00:34:18,310 --> 00:34:19,310 Oh, yes. 543 00:34:20,989 --> 00:34:23,710 Is this where I say, I told you so? 544 00:34:25,929 --> 00:34:27,310 Would you like to go to my office? 545 00:34:35,060 --> 00:34:36,060 Where's Joe? 546 00:34:48,500 --> 00:34:49,940 It's a waste of time, you know. 547 00:34:50,980 --> 00:34:52,020 Jim will find me. 548 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 He loves me. 549 00:34:54,000 --> 00:34:55,699 We won't let you send me down. 550 00:35:21,840 --> 00:35:25,460 This is so kind of you, Lord Ashford. I hope you'll come again. 551 00:35:25,960 --> 00:35:29,360 Next time I'll invite some of my more entertaining friends. We'll make a 552 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 party of it. 553 00:35:31,280 --> 00:35:32,480 That would be lovely. 554 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 If we stay. 555 00:35:34,140 --> 00:35:35,580 I'm not certain we will. 556 00:35:35,880 --> 00:35:37,800 Is the house not to your liking? 557 00:35:38,200 --> 00:35:40,260 Heavens no, it's charming. 558 00:35:41,320 --> 00:35:47,100 But our arrival does seem to have got people hot under the collar. It's not 559 00:35:47,100 --> 00:35:48,100 exactly comfortable. 560 00:35:48,320 --> 00:35:50,740 I suppose that's the price of fame. 561 00:35:52,040 --> 00:35:53,200 Oh, come on. 562 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 No one hears her to me. 563 00:35:55,900 --> 00:35:58,320 But your work is known and loved around the world. 564 00:36:03,440 --> 00:36:05,000 You're all the same, coppers. 565 00:36:06,900 --> 00:36:07,900 You're all bent. 566 00:36:08,140 --> 00:36:12,180 Come on, then. What's your price? How much to let me go? Will you please just 567 00:36:12,180 --> 00:36:13,180 shut up? 568 00:36:26,410 --> 00:36:32,890 I wonder... No, no, no, you'll think me impersonant, I'm sure, but... Now, I 569 00:36:32,890 --> 00:36:36,570 wonder, would you honour Ashfordly Hall with a song? 570 00:36:38,250 --> 00:36:40,550 Oh, do say if it's too much of a liberty. 571 00:36:40,770 --> 00:36:43,010 The piano was tuned just this afternoon. 572 00:36:45,210 --> 00:36:48,090 I really don't know what to say. 573 00:36:48,430 --> 00:36:49,790 Say yes, please. 574 00:36:56,460 --> 00:37:01,980 My Lord, not only do I not sing, I can't sing. 575 00:37:03,500 --> 00:37:05,400 Oh dear, when did this happen? 576 00:37:05,640 --> 00:37:06,680 I've never been able to sing. 577 00:37:07,340 --> 00:37:09,240 My family begged me not to even try. 578 00:37:09,740 --> 00:37:13,240 Are they always dubbed then? Is that what they call it? 579 00:37:13,480 --> 00:37:14,860 Dubbed. In your films? 580 00:37:17,640 --> 00:37:22,720 Lord Ashfordly, who exactly do you think I am? 581 00:37:44,970 --> 00:37:45,970 Open the door. 582 00:37:53,290 --> 00:37:54,290 Oh, baby! 583 00:37:54,890 --> 00:37:56,170 I knew you'd come. 584 00:37:56,530 --> 00:37:58,670 Maybe you think your cousin wouldn't let him on the boat without you. 585 00:37:59,350 --> 00:38:01,870 You told her? No, Jim, I didn't. 586 00:38:02,270 --> 00:38:03,430 I wouldn't. 587 00:38:04,690 --> 00:38:05,690 Be a good girl, eh? 588 00:38:06,390 --> 00:38:07,390 Get out of the car. 589 00:38:35,120 --> 00:38:37,000 I take it you're not. 590 00:38:40,700 --> 00:38:44,720 It explains everything. 591 00:38:45,400 --> 00:38:47,020 Oh, good Lord. 592 00:38:47,800 --> 00:38:52,500 Oh, I don't mean you, although I'm sure you are a very good Lord. 593 00:38:53,600 --> 00:38:58,640 Am I even like her? 594 00:38:58,840 --> 00:39:02,400 I gather so, but I am so sorry. 595 00:39:03,310 --> 00:39:05,390 Very embarrassing, really. Most awkward indeed. 596 00:39:05,690 --> 00:39:09,910 No, honestly, we will dine out on this for a year. 597 00:39:14,970 --> 00:39:17,270 Right. Where's the key to the couch? 598 00:39:17,510 --> 00:39:19,090 Hurry up, Jim. These things kill. 599 00:39:19,470 --> 00:39:21,030 No! No! No! 600 00:39:50,440 --> 00:39:53,060 Messing around, every guy in town. 601 00:39:53,420 --> 00:39:57,460 Putting me down for faking out because I want you. 602 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 Jeff! 603 00:40:05,120 --> 00:40:06,120 Jeff! 604 00:40:10,900 --> 00:40:13,940 Hang on in there, Jeff. 605 00:40:14,180 --> 00:40:15,280 Hang on in there. 606 00:40:16,490 --> 00:40:20,770 I'm afraid I am just a very minor academic called Judy Dean. 607 00:40:22,010 --> 00:40:26,110 I've written a couple of books on American art. That's why I was 608 00:40:26,110 --> 00:40:27,450 anyone had heard of me. 609 00:40:28,490 --> 00:40:31,730 Michael is a business colleague of Johnny's, and when he told us about the 610 00:40:31,730 --> 00:40:33,430 house, we thought it would be fun. 611 00:40:34,270 --> 00:40:36,330 My sincerest apologies. 612 00:40:37,310 --> 00:40:39,210 Say no more about it, my lord. 613 00:40:40,530 --> 00:40:43,510 But how did it happen? 614 00:40:44,610 --> 00:40:49,690 Well... Bernie Scripps was adamant that you were, Miss Garland, and I doubt that 615 00:40:49,690 --> 00:40:50,690 she has a bigger fan. 616 00:40:51,030 --> 00:40:54,430 Bernard? That eccentric old grief monkey. 617 00:40:55,390 --> 00:40:58,890 He's a good man, a very good man. I don't doubt it. 618 00:40:59,710 --> 00:41:01,330 Oh, the poor darling. 619 00:41:02,230 --> 00:41:04,710 How can we tell him? He'll be mortified. 620 00:41:07,790 --> 00:41:10,930 I wonder, Lord Ashfordly... 621 00:41:11,950 --> 00:41:15,990 If you would agree to being part of a very benevolent conspiracy. 622 00:41:53,220 --> 00:41:56,760 Cadillacs aren't wired like Austins, you know. You did do it, though. 623 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 Of course. 624 00:41:58,400 --> 00:42:01,820 Couldn't let Judy Garland down. Enough men have done that. 625 00:42:02,120 --> 00:42:03,120 Yeah. 626 00:42:10,460 --> 00:42:13,040 Has Scripps been there all evening? 627 00:42:13,460 --> 00:42:16,240 Well, most of it, my lord. Can you make sure you keep him here? 628 00:42:17,060 --> 00:42:18,160 Sounds a bit suspicious. 629 00:42:21,450 --> 00:42:23,190 I'm so grateful you turned up when you did. 630 00:42:23,990 --> 00:42:24,990 I thought I'd had it. 631 00:42:25,450 --> 00:42:27,450 Don't thank me. It was Mason's idea. 632 00:42:28,210 --> 00:42:30,890 He followed you at a distance, then radioed us for backup. 633 00:42:35,050 --> 00:42:36,050 You all right, then? 634 00:42:36,210 --> 00:42:37,210 Yes, thanks, Sergeant. 635 00:42:37,870 --> 00:42:38,870 He only winged me. 636 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 Thanks, Joe. 637 00:42:44,070 --> 00:42:45,870 I owe you a very large drink. 638 00:42:46,490 --> 00:42:47,490 Several, I'd say. 639 00:42:53,290 --> 00:42:54,249 Jeff got shot? 640 00:42:54,250 --> 00:42:55,410 It's only a flesh wound. 641 00:42:55,710 --> 00:42:57,810 Don't worry, they're not keeping him in. He's in hospital. 642 00:42:59,210 --> 00:43:00,430 Oh, poor Jeff. 643 00:43:00,850 --> 00:43:02,010 We all get knocked about a bit. 644 00:43:02,230 --> 00:43:03,510 Yeah, but you're used to it, aren't you? 645 00:43:04,510 --> 00:43:06,430 Do you ever feel like you've been taken for granted? 646 00:43:06,850 --> 00:43:08,290 Eh, not by us, Joe. 647 00:43:09,290 --> 00:43:11,770 I don't think you should have been put at risk like that. 648 00:43:12,610 --> 00:43:14,170 Being a woman, I mean. 649 00:43:16,450 --> 00:43:17,450 Oh. 650 00:43:18,650 --> 00:43:21,110 Don't look at me. I'm staying well out of it. 651 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 Oh, George. 652 00:43:46,880 --> 00:43:49,680 Time to go home. 653 00:43:54,020 --> 00:43:55,020 You look lovely. 654 00:43:56,020 --> 00:43:57,160 Don't be daft. 655 00:43:58,160 --> 00:43:59,520 Must look a right mess. 656 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 No. 657 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 Lovely. 658 00:44:04,520 --> 00:44:06,840 You don't have to be nice to me, you know. 659 00:44:08,340 --> 00:44:10,540 I don't want you to feel you have to make an effort. 660 00:44:10,900 --> 00:44:12,080 I don't feel that. 661 00:44:17,920 --> 00:44:20,440 Good. I thought I might take a few days off. 662 00:44:21,480 --> 00:44:22,620 We could go away somewhere. 663 00:44:23,440 --> 00:44:24,440 I'd like that. 664 00:44:26,440 --> 00:44:27,680 Not Edinburgh, mind. 665 00:44:28,200 --> 00:44:30,620 You should see the prices on the Royal Mile. 666 00:44:34,520 --> 00:44:39,460 Thank you. Oh, no, no, it's on me. For being such a hero. 667 00:44:40,140 --> 00:44:41,140 Oh. 668 00:44:41,460 --> 00:44:42,460 Right. 669 00:44:43,060 --> 00:44:44,060 Thank you. 670 00:44:44,330 --> 00:44:45,890 I suppose I was quite. 671 00:44:49,570 --> 00:44:50,570 Oh, 672 00:44:52,190 --> 00:44:53,870 please, Bernard, stay as you are. 673 00:44:54,750 --> 00:44:59,790 Mrs. Armstrong, Davy, honey, I shall miss you all so much. 674 00:45:00,070 --> 00:45:01,090 Where are you going? 675 00:45:01,430 --> 00:45:02,430 First thing tomorrow. 676 00:45:02,610 --> 00:45:03,610 But what about Mike? 677 00:45:04,110 --> 00:45:06,430 Oh, Michael has been called away. 678 00:45:07,270 --> 00:45:09,550 Did you have any luck with the caddy, Bernard? 679 00:45:09,830 --> 00:45:12,310 Oh, yes, it's fine. It's a beautiful car. 680 00:45:13,680 --> 00:45:17,280 Let me settle. No, no, no, I won't hear of it. No, it's been an honor and a 681 00:45:17,280 --> 00:45:21,360 privilege. Oh, that is so kind. 682 00:45:23,320 --> 00:45:28,920 You know, Bernard, people like me couldn't be people like me without 683 00:45:28,920 --> 00:45:29,920 you. 684 00:45:30,180 --> 00:45:36,280 I hope you'll always think of me as your good and very special friend, Judy. 685 00:45:40,140 --> 00:45:42,040 Do you think I should tell him the truth? 686 00:45:43,480 --> 00:45:44,960 Don't you dare, Oscar. 687 00:45:46,060 --> 00:45:47,280 Don't you dare. 688 00:45:51,260 --> 00:45:52,260 There he is! 689 00:45:52,400 --> 00:45:53,400 That's Aston! 690 00:45:53,420 --> 00:45:55,980 Look, I don't know if this helps. I lost my mum too. 691 00:45:56,500 --> 00:45:57,500 She was murdered. 692 00:45:57,660 --> 00:45:59,480 I'm looking for a stolen hot dog van. 693 00:45:59,780 --> 00:46:01,860 Quick! Don't just stand there! Run! 694 00:46:08,040 --> 00:46:09,620 Is Carol all right? 695 00:46:10,020 --> 00:46:11,060 Can I talk to her? 51529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.