All language subtitles for heartbeat_18e12_the_middle_of_somewhere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:13,960 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,320 --> 00:00:26,120 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:39,050 --> 00:01:40,230 Well, don't blame me, Joe. 4 00:01:41,790 --> 00:01:44,330 Did you think it was appropriate to have Carol interfering in a police 5 00:01:44,330 --> 00:01:45,330 investigation? 6 00:01:46,510 --> 00:01:48,110 Have you ever even heard of Box Jellyfish? 7 00:01:48,510 --> 00:01:50,050 Well, that might be the leak of our worries. 8 00:01:50,630 --> 00:01:52,210 There's a stranger asking after Carol. 9 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 Rosie was a blonde. 10 00:01:54,110 --> 00:01:55,250 Sarah Wagner was a blonde. 11 00:01:55,910 --> 00:01:58,130 I don't have to remind you the colour of Carol's hair, do I? 12 00:02:01,310 --> 00:02:04,450 Where's she got to? 13 00:02:22,160 --> 00:02:23,440 Carol, you never did tell me. 14 00:02:25,920 --> 00:02:27,420 What are you doing in Marilla Bar? 15 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 G'day. 16 00:02:47,620 --> 00:02:48,620 What's your place? 17 00:02:48,720 --> 00:02:51,420 Well, uh, one of me mum's. Got a room booked. 18 00:02:51,940 --> 00:02:52,940 Ernie Burden? 19 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Ma? 20 00:02:56,160 --> 00:02:58,420 Yes? This is Mr. Burden. 21 00:02:59,500 --> 00:03:01,360 The celebrated jockey? 22 00:03:01,700 --> 00:03:02,700 Too right. 23 00:03:03,140 --> 00:03:04,079 I'm Lou. 24 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Pleased to meet you. 25 00:03:05,320 --> 00:03:10,460 I can't help but wondering, Ernie, what's a fine two -year -old like Banana 26 00:03:10,460 --> 00:03:12,680 Bender doing in the Marilla Bar picnic, right? 27 00:03:13,220 --> 00:03:15,100 Ah, look, Lou. 28 00:03:15,840 --> 00:03:19,380 The owner reckons a few wins in piddling small -town meat like yours might 29 00:03:19,380 --> 00:03:22,140 bolster his form when it comes to entering the bender in the Melbourne 30 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 Word to the wise. 31 00:03:24,560 --> 00:03:26,100 Put the D's to the pub on this, Nag. 32 00:03:26,440 --> 00:03:29,680 With yours truly in the saddle, I shall say no more. 33 00:03:40,860 --> 00:03:43,080 Kenneth Murray's on her way. You ready? 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,680 Does she know why we want to see her? 35 00:03:45,200 --> 00:03:48,240 Her husband might be a friend of mine, Miss Dawson, but I'm still a cop. 36 00:03:48,700 --> 00:03:52,420 I'm as keen as you are to hear what she has to tell us and see how she reacts. 37 00:03:52,800 --> 00:03:53,880 You don't need me for this. 38 00:03:54,520 --> 00:03:55,560 I'm going to wait for Carol. 39 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Whoa! 40 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 Bananabender! I've just seen him! 41 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 I'm far off about time. 42 00:04:08,060 --> 00:04:11,120 I'm going to get one over you this year, Lou, no matter how short the odds. I'm 43 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 going to increase mistake. 44 00:04:13,060 --> 00:04:14,900 I'm flabbergasted, Sergeant Flaherty. 45 00:04:15,420 --> 00:04:18,660 You of all people ought to know that off -track betting is against the law. 46 00:04:19,000 --> 00:04:25,540 If flood, fire, drought, storm, Ross River fever, a boil on the fetlock, or 47 00:04:25,540 --> 00:04:29,340 other act of God or man should prevent that horse from starting, well, it won't 48 00:04:29,340 --> 00:04:32,000 be me that has to worry about the state penal code. 49 00:04:32,660 --> 00:04:34,160 Another 20 to win. 50 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Sergeant. 51 00:04:41,550 --> 00:04:42,730 My lovely Rosie. 52 00:04:44,470 --> 00:04:46,510 Best mechanic I ever had. 53 00:04:46,770 --> 00:04:48,790 She should never have gone off without Ozzie. 54 00:04:49,130 --> 00:04:51,030 Oh, we thought he was a wrong end. 55 00:04:52,130 --> 00:04:54,710 I can't say I disagree with you, Mr Scripps. 56 00:04:56,050 --> 00:05:02,010 You keep that Mick MacDonald under close observation until we're absolutely sure 57 00:05:02,010 --> 00:05:03,390 she's safe and sound. 58 00:05:04,550 --> 00:05:06,310 I'm afraid he's out of the picture. 59 00:05:07,730 --> 00:05:09,250 Sergeant Miller's orders. 60 00:05:12,360 --> 00:05:16,560 We also serve to only stand and wait. 61 00:05:18,500 --> 00:05:23,460 And I, for one, have done enough waiting and standing for one night, so go to 62 00:05:23,460 --> 00:05:25,400 bed, the pair of you! 63 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 I don't have a clue where my brother is now. 64 00:05:35,100 --> 00:05:36,620 I don't even know if he's still alive. 65 00:05:38,680 --> 00:05:41,740 I don't know how he's supposed to feel or... 66 00:05:42,390 --> 00:05:44,490 What am I supposed to say if I ever do find him? 67 00:05:46,690 --> 00:05:50,970 All I do know is that Daniel was shipped off to Australia when he was a little 68 00:05:50,970 --> 00:05:56,530 boy, eight years old, and dumped in some hellhole at a farm school. 69 00:05:58,330 --> 00:05:59,890 Did you get to what, folks, too? 70 00:06:14,020 --> 00:06:15,660 entering the picnic races, Miss Janet? 71 00:06:16,420 --> 00:06:17,239 I don't know. 72 00:06:17,240 --> 00:06:19,780 Seems Champion the Wonder Horse is running this year. So I hear. 73 00:06:21,300 --> 00:06:22,900 You didn't get me here for a tip, Bert. 74 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 No, that'd be right. 75 00:06:24,280 --> 00:06:26,080 This is Detective Sergeant Dawson. 76 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 She's from England. 77 00:06:29,240 --> 00:06:31,740 We want to talk to you about Sarah Wagner. 78 00:06:51,880 --> 00:06:55,440 So you've seen fence and come to have a squint at my piece of prime real estate. 79 00:06:55,640 --> 00:06:58,940 It's just up here a ways. I'm afraid not, Mr. Urquhart. I'm looking for my 80 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 friend. 81 00:07:00,080 --> 00:07:02,480 A sergeant? No, another English woman. 82 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 A blonde. 83 00:07:04,460 --> 00:07:07,340 There might have been someone answering that description here earlier. 84 00:07:08,000 --> 00:07:09,080 Went away in a Ute. 85 00:07:09,980 --> 00:07:11,040 A utility beard. 86 00:07:12,220 --> 00:07:13,600 Can't say I saw who was driving. 87 00:07:21,520 --> 00:07:24,020 You'll have to wait here, Carol. You're not going to leave me out here in the 88 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 middle of nowhere, are you? 89 00:07:25,220 --> 00:07:26,540 It's the middle of somewhere to us. 90 00:07:27,100 --> 00:07:28,880 It's safer here than anywhere else on earth. 91 00:07:29,460 --> 00:07:31,160 I'll get one of my brothers to drop you back in town. 92 00:07:31,520 --> 00:07:32,880 What's this about? Now tell me. 93 00:07:40,940 --> 00:07:42,960 You have a brother and you don't know where he is. 94 00:07:43,760 --> 00:07:46,260 I have a sister and I'm telling nobody where she is. 95 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 She's having a baby. 96 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 It seems like it's all gone crook on her. 97 00:07:54,640 --> 00:07:55,820 I've said too much already. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 Has she got a midwife? 99 00:07:57,380 --> 00:07:59,180 What do you know about how things go around here? 100 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Why should you? I can help. Take me with you. 101 00:08:01,820 --> 00:08:02,900 I can't do that, Carol. 102 00:08:03,160 --> 00:08:04,540 What if something goes wrong? 103 00:08:04,840 --> 00:08:08,140 Our women take care of each other. I'm a district nurse. I'm trained. 104 00:08:08,520 --> 00:08:10,240 Come on, Nev. Who am I going to tell? 105 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 I trust her. 106 00:08:15,940 --> 00:08:16,940 Come on, let's go. 107 00:08:38,510 --> 00:08:41,070 Sarah Wagner was not what you'd call a friend, exactly. 108 00:08:41,990 --> 00:08:44,590 We worked a summer job at a resort off the reef. 109 00:08:45,010 --> 00:08:47,550 Travelled down together and she came to stay for a day or so. 110 00:08:48,210 --> 00:08:51,470 I think she took a bus out west, wanted to see the Red Centre. 111 00:08:52,290 --> 00:08:53,290 Just like Rosie. 112 00:08:54,270 --> 00:08:58,630 But she never got back to Perth, did she, Janet? Look, Sarah was a free 113 00:08:59,110 --> 00:09:00,210 That's what they said about Rosie. 114 00:09:00,690 --> 00:09:03,130 So why did your mum make this report to the police? 115 00:09:03,710 --> 00:09:05,930 A few weeks later, I'd already gone back to college. 116 00:09:06,640 --> 00:09:08,280 Mum said you got a call from Sarah's dad. 117 00:09:08,720 --> 00:09:11,380 From what Sarah said, she didn't get along too well with her parents. 118 00:09:12,500 --> 00:09:16,040 I thought, you know, maybe she just followed her dreams. 119 00:09:17,140 --> 00:09:18,360 Sometimes I wish I'd done the same. 120 00:09:18,940 --> 00:09:19,940 Don't we all? 121 00:09:20,320 --> 00:09:22,540 I can't say I lost too much sleep over it at the time. 122 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Should I? 123 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 The reserve. 124 00:09:39,590 --> 00:09:42,270 That my life is on the border. 125 00:09:45,870 --> 00:09:48,310 What I've done, I didn't fear. 126 00:09:52,350 --> 00:09:54,850 There's a river running through me. 127 00:09:59,170 --> 00:10:01,250 Matt, why hasn't the sister got any medical assistance? 128 00:10:01,790 --> 00:10:03,070 Well, it goes like this, Carol. 129 00:10:03,510 --> 00:10:05,890 Lily worked as a domestic on a property out west. 130 00:10:06,430 --> 00:10:09,070 When she found out she was expecting, she came back here to her own mom. 131 00:10:10,370 --> 00:10:11,970 It's a white fellow that's her father, you see. 132 00:10:12,690 --> 00:10:13,930 And what's that got to do with it? 133 00:10:14,210 --> 00:10:16,390 Well, if she would have stayed, they'd have taken the baby off her. 134 00:10:17,510 --> 00:10:18,650 That's government policy. 135 00:10:19,810 --> 00:10:21,430 Bad secrets in this beautiful land. 136 00:10:29,110 --> 00:10:35,590 Have you guys seen the sergeant? 137 00:10:36,300 --> 00:10:39,160 Would you tell him there's a weirdo hanging around asking questions? 138 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Did he have a ponytail? 139 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 You know the fella. 140 00:10:42,600 --> 00:10:43,840 Which way did he go, Mrs Pike? 141 00:11:06,920 --> 00:11:08,940 It's okay. Don't panic. This happens sometimes. 142 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 I'm here with you. 143 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 What's going on? 144 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Nothing. It's okay. 145 00:11:16,360 --> 00:11:18,120 The baby just needs a little help. That's all. 146 00:11:39,340 --> 00:11:40,540 Mother and baby are doing well. 147 00:11:41,200 --> 00:11:42,740 Go and say hello to your nephew now. 148 00:11:53,200 --> 00:11:55,120 Yes, I appreciate that, Mr Wagner. 149 00:11:56,540 --> 00:11:58,060 Yeah, of course, I'll let you know. 150 00:12:00,340 --> 00:12:01,760 I'm sorry you feel that way. 151 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Not an easy call. 152 00:12:08,400 --> 00:12:12,600 Seems Sarah Wagner never did make it back to Fremantle and her old man blames 153 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 the police. 154 00:12:14,100 --> 00:12:15,140 Gave me an earful. 155 00:12:16,660 --> 00:12:18,640 He reckons we never took it seriously enough. 156 00:12:21,020 --> 00:12:24,060 Maybe it's time to reopen the investigation. 157 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Who's your off -sider? 158 00:12:27,380 --> 00:12:28,600 Joe? Yeah. 159 00:12:29,300 --> 00:12:30,540 That's what I'd like to know. 160 00:12:43,310 --> 00:12:45,470 Tears we share with understanding, 161 00:12:46,190 --> 00:12:47,410 don't we stand? 162 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 Mongrel? 163 00:13:15,720 --> 00:13:18,600 When are these people going to learn how to treat our land with respect? 164 00:13:37,680 --> 00:13:40,800 There don't seem to be any witnesses who saw Sarah get on the bus. 165 00:13:42,030 --> 00:13:43,270 Maybe she was hitchhiking. 166 00:13:43,470 --> 00:13:46,970 Whatever old Mr Wagner thinks, I'd say my predecessors did a pretty thorough 167 00:13:46,970 --> 00:13:52,370 job. State police, main roads police made inquiries at all the stops along 168 00:13:52,370 --> 00:13:54,970 route she was supposed to have taken between here and the border. 169 00:13:55,870 --> 00:13:56,870 Nobody saw her. 170 00:13:57,730 --> 00:13:58,730 That's the point. 171 00:13:59,490 --> 00:14:02,990 These missing females could be anywhere between here and the Indian Ocean. 172 00:14:03,910 --> 00:14:06,970 It's not as if any bodies were ever found around here. 173 00:14:22,220 --> 00:14:25,340 think of it no one seems to have asked our indigenous population if they know 174 00:14:25,340 --> 00:14:31,880 anything hey i want a word with you young fella carol he hasn't done 175 00:14:31,880 --> 00:14:37,040 was just showing me take care of it sister are you arresting me sergeant i 176 00:14:37,040 --> 00:14:41,280 want to know if you noticed anything strange out at the res mate what am i 177 00:14:41,280 --> 00:14:46,820 mate now am i no sergeant the famed flaming beauty spot as ever 178 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 Where the hell have you been? 179 00:14:51,540 --> 00:14:52,540 Joe's been worried sick. 180 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 Is he really? 181 00:14:54,100 --> 00:14:56,880 And here's me with a distinct impression you two are pretty keen to get rid of 182 00:14:56,880 --> 00:15:00,540 me. Will you do me a favour, Carol, and go back to the hotel and stay put? 183 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 Carol Cassidy. 184 00:15:23,620 --> 00:15:25,580 I saw you notice in the courier. 185 00:15:26,020 --> 00:15:27,140 Oh, yeah, another one. 186 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Hey! 187 00:15:32,320 --> 00:15:34,300 What? Wait! Hey! 188 00:15:35,320 --> 00:15:37,420 Hang on, mate! 189 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 I'm Danny. 190 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Danny Cassidy. 191 00:15:40,860 --> 00:15:43,420 Daniel? Do you know what you're doing? This is my brother. 192 00:15:45,700 --> 00:15:49,820 Sorry, I thought... I got it wrong. 193 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Where did you find me? 194 00:15:54,080 --> 00:15:55,260 I don't mind telling your advert. 195 00:15:55,920 --> 00:15:58,240 I've been working as a crop sprower on the fruit farms down south. 196 00:15:58,780 --> 00:16:01,020 I rang the motel. They told me to get in touch with them. They were all about 197 00:16:01,020 --> 00:16:03,560 police. So I borrowed the boss's plane and flew up here. 198 00:16:03,880 --> 00:16:04,900 I can't believe it. 199 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 I've got work to do. 200 00:16:09,340 --> 00:16:10,480 I'll leave you two to get acquainted. 201 00:16:11,000 --> 00:16:12,060 Yeah, you do that. 202 00:16:15,480 --> 00:16:18,140 I suppose we'll have to run another check on every one of these names. 203 00:16:19,320 --> 00:16:20,740 Fair dinkum, mate. 204 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Oh, I could. I don't mind. 205 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Be my guest. 206 00:16:26,940 --> 00:16:28,080 I'll clear it for you. 207 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 Records office. 208 00:16:33,380 --> 00:16:34,520 Yeah, the records office. 209 00:16:36,720 --> 00:16:38,200 Sergeant Flaherty, Merullabah. 210 00:16:40,480 --> 00:16:43,340 Yeah, mate, we could do with some rain up here. You should see the state of my 211 00:16:43,340 --> 00:16:45,480 lawn. Dry as a pommie's tail. 212 00:16:47,160 --> 00:16:49,200 Yeah, it's pretty parched, if you ask me. 213 00:16:49,760 --> 00:16:54,060 Look, I need authorisation for an English colleague of mine to have 214 00:16:54,960 --> 00:16:57,700 A Detective Sergeant Dawson. 215 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 Yeah, righto. 216 00:17:02,660 --> 00:17:05,079 Ah, just a turn of phrase, you know. 217 00:17:06,420 --> 00:17:10,099 Any reflection on your personal hygiene or that of your countrymen? 218 00:17:12,000 --> 00:17:13,359 Surely coincidental. 219 00:17:15,240 --> 00:17:17,099 No, no offence. 220 00:17:17,630 --> 00:17:19,230 And none taken, Sergeant Clarity. 221 00:17:20,390 --> 00:17:21,390 It's Bert. 222 00:17:22,569 --> 00:17:23,569 Right, then. 223 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 Bert. 224 00:17:25,069 --> 00:17:26,069 I'm Rachel. 225 00:17:27,349 --> 00:17:28,349 Rachel. 226 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 You're saying Bert. 227 00:17:32,570 --> 00:17:33,970 Back with us then, Constable Mason? 228 00:17:34,930 --> 00:17:37,590 I know. I took my eye off the ball. I'm sorry. 229 00:17:38,690 --> 00:17:40,450 Now, would you like to tell me what's been going on, please? 230 00:17:58,350 --> 00:17:59,350 Just easy, you lad. 231 00:17:59,510 --> 00:18:01,610 Do you know what I want to talk to you about? Come on! 232 00:18:02,630 --> 00:18:04,950 Clear up, or I shan't be responsible for now. 233 00:18:05,390 --> 00:18:08,190 I'm bothering you, Mr. Strick. For crying out loud, Blue. 234 00:18:12,370 --> 00:18:13,550 This your vehicle, sir? 235 00:18:14,150 --> 00:18:15,390 You know very well it's not. 236 00:18:16,970 --> 00:18:18,350 Belongs to the bloke I'm working for. 237 00:18:18,830 --> 00:18:21,370 Now, suppose you do have his permission to take it off his property? 238 00:18:23,330 --> 00:18:24,470 You got me there, piece of younger. 239 00:18:26,390 --> 00:18:28,790 Perhaps we might take a trip down to the police station. 240 00:18:29,750 --> 00:18:31,070 So I can have some... Yeah, why don't we? 241 00:18:31,290 --> 00:18:33,170 Huh? Lock me up. You'll be doing me a favour. 242 00:18:33,450 --> 00:18:34,830 I'm good for nothing else these days. 243 00:18:38,830 --> 00:18:40,110 You're not the only ones worried, right? 244 00:18:43,370 --> 00:18:45,470 It's quite so hard to find out about my mother. 245 00:18:46,190 --> 00:18:47,690 I can't remember anything about her. 246 00:18:48,810 --> 00:18:49,629 I can. 247 00:18:49,630 --> 00:18:50,630 A lovely mum. 248 00:18:51,870 --> 00:18:52,990 What does she look like, Danny? 249 00:18:53,810 --> 00:18:54,810 A bit like you. 250 00:18:55,270 --> 00:18:56,270 Same colour hair. 251 00:18:56,650 --> 00:18:58,070 It's like I'm a recogniser straight off. 252 00:18:59,230 --> 00:19:00,490 How many have you seen a picture of? 253 00:19:01,790 --> 00:19:04,930 When I was first set out here, the only thing I had to remind me of who I was 254 00:19:04,930 --> 00:19:06,570 was a picture of the two of us and our mum. 255 00:19:07,370 --> 00:19:08,530 She was a beauty, right enough. 256 00:19:09,470 --> 00:19:10,530 You've still got it, have you? 257 00:19:11,230 --> 00:19:12,230 It's tied in my shoe. 258 00:19:13,110 --> 00:19:14,710 Until the so -called brother took it off me. 259 00:19:16,930 --> 00:19:17,930 Sorry, Danny. 260 00:19:18,710 --> 00:19:21,330 My whole life, I've had the terrible resentment towards you. 261 00:19:23,110 --> 00:19:24,350 How did you abandon me? 262 00:19:27,130 --> 00:19:30,030 You must have been two when last I saw you. 263 00:19:30,770 --> 00:19:33,990 My last memory of you was seeing you dragged off by a nun bawling your eyes 264 00:19:34,770 --> 00:19:37,650 Next thing you know, I'm picking my guts up on this rusty tub with hundreds of 265 00:19:37,650 --> 00:19:39,730 other scared kids being shipped off to the land of opportunity. 266 00:19:40,970 --> 00:19:43,530 Child migrants, they call it. It's like we have some choice in the matter. 267 00:19:44,470 --> 00:19:46,570 I never left you, Carol. I was kidnapped. 268 00:19:51,870 --> 00:19:53,630 We've got to stop that horse somehow, son. 269 00:19:54,410 --> 00:19:55,410 We, Land Ranger? 270 00:19:56,430 --> 00:19:58,750 You don't seem to appreciate the gravity of the situation, Cole. 271 00:19:59,010 --> 00:20:02,790 If Banana Bender romps past the post, then bang, goes your life of luxury. 272 00:20:03,130 --> 00:20:06,070 Face it, Ma, you win, some you lose, Tom. Oh, not me. 273 00:20:06,550 --> 00:20:09,550 I've always been a believer in the kind of turf accountancy where everybody 274 00:20:09,550 --> 00:20:12,230 loses. Except the blooming bookies. 275 00:20:14,370 --> 00:20:15,890 Seems to me you've only got one choice. 276 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Nobble the nag. 277 00:20:19,170 --> 00:20:21,950 With Barton's minder and Flaherty watching the stable. 278 00:20:22,530 --> 00:20:25,690 But if Ernie couldn't ride Banana Bender, 279 00:20:28,179 --> 00:20:29,179 You beauty. 280 00:20:30,700 --> 00:20:32,840 Maybe you're not such a half -wit as you look. 281 00:20:33,460 --> 00:20:37,180 I think you did inherit some of my brains, after all. 282 00:20:37,740 --> 00:20:40,140 Because you certainly did inherit your father's looks. 283 00:20:41,340 --> 00:20:42,340 Bless him. 284 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Yes. 285 00:20:47,380 --> 00:20:49,780 Danny, what are the monks saying about the farm school? 286 00:20:51,220 --> 00:20:52,640 Slave labour camp, more like it. 287 00:20:53,660 --> 00:20:54,920 Stuck out in the middle of the desert. 288 00:20:55,680 --> 00:20:57,040 Might as well have been on planet Mars. 289 00:20:58,340 --> 00:21:00,200 Working us like beasts in the field, all hours. 290 00:21:01,820 --> 00:21:04,080 Kept wondering what I'd done so wrong to be treated so cruel. 291 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 What went on there? 292 00:21:09,420 --> 00:21:10,460 We stole my childhood. 293 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 I can't talk about that, Carolyn. 294 00:21:14,540 --> 00:21:15,540 I'm not ready. 295 00:21:15,860 --> 00:21:16,860 Maybe someday. 296 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 Haven't you told anybody? 297 00:21:18,940 --> 00:21:20,020 Of course, I'm the only one. 298 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 But who'd believe it? 299 00:21:22,440 --> 00:21:24,080 When they tell you the truth, they'll set you free. 300 00:21:24,900 --> 00:21:26,180 But there's nobody who wants to hear. 301 00:21:27,950 --> 00:21:29,650 This land holds some very dark secrets. 302 00:21:30,750 --> 00:21:32,030 Somebody else said that to me. 303 00:21:33,830 --> 00:21:34,830 It's all sweet now. 304 00:21:35,830 --> 00:21:37,250 Because we're together again, sister. 305 00:21:56,330 --> 00:21:57,530 You pick up those bugs? 306 00:22:00,950 --> 00:22:02,650 Good boy. 307 00:22:05,330 --> 00:22:08,190 Now, you go and keep our little friend over there company. 308 00:22:08,630 --> 00:22:10,690 Anything he wants is on the house. 309 00:22:17,690 --> 00:22:18,690 There you go. 310 00:22:19,950 --> 00:22:21,570 You wouldn't do this in Yorkshire, eh? 311 00:22:22,150 --> 00:22:24,190 Just one of the delights of this tropical paradise. 312 00:22:24,760 --> 00:22:27,300 a piece of which could be yours for less than you'd think possible. 313 00:22:34,120 --> 00:22:35,860 Spoil yourself, Ernie. Have a chill one on me, eh? 314 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 Not tonight, Cole. 315 00:22:37,440 --> 00:22:40,340 There's plenty of time for celebrating once Banana Bender passes the winning 316 00:22:40,340 --> 00:22:43,720 post. There's a lot of folk expecting me to make them a bob or two tomorrow. 317 00:22:44,000 --> 00:22:46,020 At least let me go and get you a nice juicy teabag. 318 00:22:46,260 --> 00:22:47,440 No meat tonight, Cole. 319 00:22:48,180 --> 00:22:50,060 Lays heavy on the stomach the night before a race. 320 00:22:50,960 --> 00:22:52,040 Think I might turn in. 321 00:22:52,890 --> 00:22:53,990 Not yet, Ernie. 322 00:22:55,130 --> 00:22:56,550 Tell us how you won the Nambour sweep. 323 00:22:56,950 --> 00:22:59,030 Well, you should have been there. 324 00:23:00,230 --> 00:23:01,750 No, I'm going to get an early night. 325 00:23:02,470 --> 00:23:03,610 Look what I've got. 326 00:23:04,190 --> 00:23:06,130 Just for my two favourite fellas. 327 00:23:06,590 --> 00:23:08,990 Look at the size of them Morton Bay bugs, eh? 328 00:23:09,350 --> 00:23:10,490 Can I tip to you, Ernie? 329 00:23:10,830 --> 00:23:12,870 Well, I won't say I'm not partial to a bug, Lou. 330 00:23:14,010 --> 00:23:15,530 Now, don't tell everybody. 331 00:23:16,050 --> 00:23:17,790 They'll all be wanting in on the act. 332 00:23:18,450 --> 00:23:21,590 Let's leave the hoi polloi to their snags, I say. What's the game, Lou? 333 00:23:22,000 --> 00:23:23,900 Keep me a chat from his crustaceans. 334 00:23:24,520 --> 00:23:26,000 Way to go, that little... 335 00:23:26,000 --> 00:23:32,940 That's been 336 00:23:32,940 --> 00:23:33,940 done. 337 00:23:34,880 --> 00:23:36,940 But I set some kind of example. 338 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 I'll have to pull myself in for driving under the influence. 339 00:23:44,980 --> 00:23:47,040 I'll see yous all at Sparrowfart. 340 00:23:48,040 --> 00:23:49,040 Enjoy, boys. 341 00:23:49,540 --> 00:23:50,540 Bye. 342 00:24:08,699 --> 00:24:10,360 Joe. Who is it? 343 00:24:12,960 --> 00:24:14,020 Oh, well, what do you know? 344 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 What's the matter, Dave? 345 00:24:15,880 --> 00:24:16,880 Oh, Rachel. 346 00:24:17,140 --> 00:24:18,740 I just had a call from my colleagues. 347 00:24:19,160 --> 00:24:22,980 They found a car abandoned off the road about an hour west of here. 348 00:24:23,280 --> 00:24:26,580 It's licensed to a young woman from Charleville who was driving down to the 349 00:24:26,580 --> 00:24:28,300 races today. She's completely disappeared. 350 00:24:29,400 --> 00:24:31,840 Maybe there is a killer on the road, on my patch. 351 00:24:32,320 --> 00:24:33,320 Where was this? 352 00:24:33,460 --> 00:24:34,500 By Jindalong Creek. 353 00:24:34,940 --> 00:24:36,320 I'm going to take a drive out there. 354 00:24:36,520 --> 00:24:37,399 I'll come with you. 355 00:24:37,400 --> 00:24:38,399 Why not? 356 00:24:38,400 --> 00:24:39,480 I'll blitz the records office. 357 00:25:17,199 --> 00:25:18,199 Jindalong Creek. 358 00:25:19,080 --> 00:25:21,360 Rachel and I went to the roadhouse to have a word about Rosie. 359 00:25:22,040 --> 00:25:23,060 Mr... What was it? 360 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 Meredith. 361 00:25:25,260 --> 00:25:26,720 Not the most welcoming of hosts. 362 00:25:28,600 --> 00:25:30,360 Have you ever eaten a cold meat pie, Bert? 363 00:25:37,540 --> 00:25:42,880 Good morning, brother. 364 00:25:44,230 --> 00:25:46,730 You don't know what it means to me to hear you say that word, sister. 365 00:25:49,050 --> 00:25:50,390 Are you all right sleeping out here? 366 00:25:51,070 --> 00:25:54,050 That was the best night I'd spent in years under the Southern Cross. 367 00:25:54,950 --> 00:25:56,230 I've got to keep an eye on the boss's plane. 368 00:25:56,850 --> 00:25:58,550 Pretty decent of him to give us the land, I'd say. 369 00:25:59,850 --> 00:26:02,450 Didn't want to return us crop duster and anything but good working order. 370 00:26:05,470 --> 00:26:06,470 You know what, kiddo? 371 00:26:07,830 --> 00:26:11,890 I know this has been said many times before, but today's the first day of the 372 00:26:11,890 --> 00:26:12,890 rest of our lives. 373 00:26:13,120 --> 00:26:14,340 It doesn't mean it's not true. 374 00:26:16,420 --> 00:26:18,840 Will you let me buy you breakfast, Danny Cassidy? 375 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 The Honoured Carol Cassidy. 376 00:26:53,919 --> 00:26:54,919 Mr. Meredith. 377 00:26:56,040 --> 00:26:57,040 What's this about? 378 00:26:57,240 --> 00:26:59,120 The thing is, there's been a complaint against you. 379 00:26:59,700 --> 00:27:00,699 Oh, yeah? 380 00:27:00,700 --> 00:27:02,960 One of the local Aboriginal population, I suppose. 381 00:27:03,700 --> 00:27:06,460 And this gentleman, as it happens, visited from England. 382 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 Scotland. 383 00:27:08,980 --> 00:27:10,740 Yeah, I never clapped my eyes at him in my natural. 384 00:27:10,980 --> 00:27:12,200 Not what you're telling me, sir. 385 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 I was here. 386 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 That's the man. 387 00:27:17,480 --> 00:27:20,200 I actually prefer if we dealt with this somewhere more kindly. 388 00:27:23,140 --> 00:27:23,660 Now, 389 00:27:23,660 --> 00:27:32,040 it 390 00:27:32,040 --> 00:27:35,740 seems when a burger was politely requested, you told him there was none 391 00:27:35,740 --> 00:27:36,740 available. 392 00:27:37,200 --> 00:27:39,380 And yet your sign was on, was it not? 393 00:27:40,000 --> 00:27:42,260 Promising then as now burgers. 394 00:27:43,460 --> 00:27:44,540 And your point is? 395 00:27:45,040 --> 00:27:47,320 Well, some would say that constitutes false advertising. 396 00:27:47,840 --> 00:27:51,860 Oh, for crying out loud. Haven't you wallopers got nothing better to do? Just 397 00:27:51,860 --> 00:27:52,860 doing my job, mate. 398 00:27:52,900 --> 00:27:56,380 Hey, Mr Meredith, just calm down. We can sort this out without further legal 399 00:27:56,380 --> 00:27:57,380 proceedings. 400 00:27:57,660 --> 00:28:00,580 Why, I see it, mate. It's his word against yours. 401 00:28:01,800 --> 00:28:05,920 Was there anyone else working here that day who might have witnessed this 402 00:28:05,920 --> 00:28:07,140 altercation? 403 00:28:07,960 --> 00:28:09,420 There was a young man at the pubs. 404 00:28:10,460 --> 00:28:13,620 Ah, well, that'd be Des, my son. 405 00:28:14,410 --> 00:28:15,410 Can I have a word? 406 00:28:16,250 --> 00:28:19,270 He's not here at the moment. He's gone down south. 407 00:28:20,330 --> 00:28:21,750 What would that be exactly? 408 00:28:22,310 --> 00:28:23,990 Oh, the same day this pump came in here. 409 00:28:24,370 --> 00:28:26,550 Oh, you do remember this dissatisfied customer? 410 00:28:28,590 --> 00:28:29,750 Oh, I guess so. 411 00:28:30,110 --> 00:28:34,730 Any forwarding address for this, uh, dead, is it? No, mate. 412 00:28:36,430 --> 00:28:40,350 Well, sir, personally, I don't think you've got a legal leg to stand on. 413 00:28:40,410 --> 00:28:41,410 too right. 414 00:28:41,590 --> 00:28:42,590 Is that it? 415 00:28:43,090 --> 00:28:44,090 Thank you. 416 00:28:55,020 --> 00:28:57,640 You blokes know anything about this combi van that was found down the creek? 417 00:29:00,760 --> 00:29:04,680 Well, it looks as if another young woman has gone missing round these parts. 418 00:29:04,960 --> 00:29:06,180 Have you finished here, Sergeant? 419 00:29:06,960 --> 00:29:12,480 Yeah. Oh, look, while I'm out here, I thought I might sample one of your 420 00:29:12,480 --> 00:29:15,080 burgers. I haven't got any blessed burgers! 421 00:29:15,780 --> 00:29:18,960 Then I suggest you turn your blessed sign off. 422 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Have a lack to what? 423 00:29:37,300 --> 00:29:38,560 Do you think he knows anything? 424 00:29:39,500 --> 00:29:40,500 Somebody knows. 425 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 Somebody always knows. 426 00:29:42,380 --> 00:29:44,480 A wife, a mother, a sister. 427 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Somebody got to Rosie. 428 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Somewhere near here. 429 00:29:50,920 --> 00:29:52,840 Well, whoever it is, we'll get him, Joe. 430 00:29:55,020 --> 00:29:56,260 Sergeant Flaherty, come in. 431 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 Yep, Flaherty. 432 00:29:59,560 --> 00:30:00,560 Where are you, Bert? 433 00:30:01,580 --> 00:30:02,860 I'm just heading back to town. 434 00:30:03,820 --> 00:30:06,780 You might want to go back and pay a visit to Jindalong Roadhouse. 435 00:30:07,280 --> 00:30:08,300 We just left there. 436 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 I knew it. 437 00:30:09,540 --> 00:30:10,820 Have you got something on Meredith? 438 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Jack Meredith? 439 00:30:12,200 --> 00:30:13,240 No, not Jack. 440 00:30:13,460 --> 00:30:14,720 Someone else from the same address. 441 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 Desmond Meredith. 442 00:30:17,060 --> 00:30:18,060 His son? 443 00:30:18,540 --> 00:30:21,320 That's right. He's got a record for breaking and entering with aggravated 444 00:30:21,320 --> 00:30:23,600 assault. Good on you, Rachel. 445 00:30:52,720 --> 00:30:53,860 There was a tall truck there. 446 00:30:54,820 --> 00:30:56,740 You think they were in it together, father and son? 447 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 What's over there? 448 00:30:59,320 --> 00:31:01,420 Nothing much, except the reserve. 449 00:31:02,200 --> 00:31:05,780 I can't take this piece of tin off the road, mate. Come on, we've got to go 450 00:31:05,780 --> 00:31:07,420 to the station, get the Land Rover. 451 00:31:35,660 --> 00:31:40,400 Wacko. Al Desmond spent the last five years in Bogger Road Jail. 452 00:31:41,220 --> 00:31:44,420 Broke into a flat of a young woman in Brisbane. 453 00:31:44,820 --> 00:31:46,540 And the dates match. 454 00:31:46,780 --> 00:31:50,520 Sarah Wagner's disappearance was before he was imprisoned and Rosie went missing 455 00:31:50,520 --> 00:31:51,520 shortly after he was released. 456 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 Desmond Meredith. 457 00:31:53,500 --> 00:31:54,439 Petra attended. 458 00:31:54,440 --> 00:31:55,119 Do you remember, Joe? 459 00:31:55,120 --> 00:31:57,860 He was fixing a Nissan with blacked -out windows. 460 00:31:58,120 --> 00:32:00,780 All points, all stations, Marillabar District. 461 00:32:01,440 --> 00:32:03,060 And all points on... 462 00:32:04,240 --> 00:32:07,340 Being that you're so concerned about my every move, I thought I'd better tell 463 00:32:07,340 --> 00:32:08,860 you. I'm going for a flight with my big brother. 464 00:32:09,080 --> 00:32:12,360 Not now, Carol. We're on to something here. I need to be driving a Nissan with 465 00:32:12,360 --> 00:32:17,200 blacked -out windows, licence plates... Joe! Carol, please! This is important. 466 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Leave us. 467 00:32:18,520 --> 00:32:19,580 Rachel, hear me out. 468 00:32:20,020 --> 00:32:23,340 That sounds like the Nissan that ran us off the track when I was driving it back 469 00:32:23,340 --> 00:32:24,340 from his home. 470 00:32:24,940 --> 00:32:27,420 You're averagely reserved. What are you doing out there, miss? 471 00:32:27,660 --> 00:32:28,659 What does it matter? 472 00:32:28,660 --> 00:32:30,700 I'm telling you, I've seen the vehicle you're looking for. 473 00:32:30,980 --> 00:32:31,980 Where was this exactly? 474 00:32:33,100 --> 00:32:38,760 I don't know. But Neville... My Eloisa 475 00:32:38,760 --> 00:32:44,420 I'd love to please her 476 00:32:44,420 --> 00:32:47,060 I'd love to care 477 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 I'm going to drive out the res and have a word with young Neville. 478 00:33:12,140 --> 00:33:13,140 Who's that? 479 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 My friend. 480 00:33:14,680 --> 00:33:16,020 Bunny, you could pick him up in your plane. 481 00:33:16,540 --> 00:33:17,540 Yeah, sure could. 482 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Fine. 483 00:33:18,820 --> 00:33:22,400 Tell him we'll meet you at the Blue Gum Billabong where the road turns off for 484 00:33:22,400 --> 00:33:23,940 the reserve. Thank you, missy. Good on you. 485 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 Thanks, Carl. 486 00:33:26,480 --> 00:33:28,080 Sarge, you've got to do something. 487 00:33:28,340 --> 00:33:31,200 I reckon I've been ducked. Yeah, not now, mate. Not now. 488 00:34:14,219 --> 00:34:16,239 Then he turned up there, north, northwest. 489 00:34:23,820 --> 00:34:24,860 Anything out there? 490 00:34:26,400 --> 00:34:27,480 No, not much. 491 00:34:27,880 --> 00:34:30,380 Just an old shack or two from the old squatter days. 492 00:34:31,199 --> 00:34:33,699 You know, when your people stole my people's land. 493 00:34:34,120 --> 00:34:35,840 I fear there's a history lesson made. 494 00:34:36,300 --> 00:34:37,300 Over and out. 495 00:34:38,780 --> 00:34:39,960 You've got to turn up this way. 496 00:35:21,840 --> 00:35:23,200 Well, I've ignored this one. 497 00:36:13,770 --> 00:36:15,830 Give us the gun, mate. Yeah, you try and take it. 498 00:36:18,070 --> 00:36:22,430 It's all my fault. 499 00:36:23,850 --> 00:36:24,850 It's bad blood. 500 00:36:27,290 --> 00:36:29,230 No, it's a bad accident, mate, the way I saw it. 501 00:36:29,550 --> 00:36:31,190 You're driving like a maniac. 502 00:36:35,410 --> 00:36:37,110 It's me who's got to pay. 503 00:36:37,870 --> 00:36:39,830 Oh, come on, don't be a bloody fool, Jack. 504 00:36:40,510 --> 00:36:41,950 What am I going to charge you with? 505 00:36:43,359 --> 00:36:44,640 Well, it's just damage of a tyre. 506 00:36:46,800 --> 00:36:48,280 Come on, look, mate. 507 00:36:48,660 --> 00:36:50,320 That's it, that's it. All over, Jack. 508 00:36:50,540 --> 00:36:51,540 All over, mate. 509 00:36:51,980 --> 00:36:52,980 Get in the cracker. 510 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Get in there. 511 00:37:18,510 --> 00:37:19,510 It's alright. 512 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 It's over. 513 00:37:22,810 --> 00:37:24,490 You've done it. 514 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 Yeah, I need backup. 515 00:38:18,940 --> 00:38:19,940 Yeah, full support. 516 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 All you got, mate. 517 00:38:49,979 --> 00:38:51,680 Did Carol know Razzy Cat right well? 518 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 Pretty well. 519 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Everybody loved Rosie. 520 00:38:58,040 --> 00:38:59,380 Maybe you don't want to tell her, okay, Jack? 521 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 No, I don't think so. 522 00:39:02,460 --> 00:39:04,220 This is the sort of thing that I'm trained to do. 523 00:39:05,680 --> 00:39:06,740 This is a brother's job. 524 00:39:07,240 --> 00:39:08,280 You only met her yesterday. 525 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 I don't know the day she was born, mate. 526 00:39:11,920 --> 00:39:13,240 Okay, Danny. 527 00:39:16,300 --> 00:39:17,600 Just break it to her gently, okay? 528 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Yeah. 529 00:39:23,530 --> 00:39:24,950 You've got to run her in, Sergeant. 530 00:39:25,390 --> 00:39:26,590 The little fella's right. 531 00:39:27,310 --> 00:39:29,110 She must have doctored the bugs. 532 00:39:30,190 --> 00:39:32,150 What have you got to say for yourself, Lou? 533 00:39:32,550 --> 00:39:36,530 Now, would I deliberately make one of my best customers a my own dear boy crook? 534 00:39:36,990 --> 00:39:41,590 What kind of mother do you think I am? I shan't answer that, Lou, but I'll tell 535 00:39:41,590 --> 00:39:42,209 you something. 536 00:39:42,210 --> 00:39:44,070 You're as cunning as a dunny rat. 537 00:39:44,430 --> 00:39:46,650 I'll never be able to mount the bender in this condition. 538 00:39:47,630 --> 00:39:50,950 Suppose the favourite will have to be scratched if there's no -one to ride 539 00:39:51,270 --> 00:39:54,430 Then I suppose you'll have to give back everybody's stakes. 540 00:39:54,750 --> 00:39:57,590 Oh, come off it, Sarge. A bet's a bet. 541 00:39:59,810 --> 00:40:01,690 Ned, you're a stockman. 542 00:40:02,690 --> 00:40:03,930 You can ride the bender. 543 00:40:04,590 --> 00:40:07,230 You think you can fit into Ernie Bird and Silks, mate? 544 00:40:08,890 --> 00:40:10,490 You beauty! 545 00:40:11,410 --> 00:40:16,050 It will take more than if he bums to stop the races at Merullaba. 546 00:40:25,390 --> 00:40:28,390 I've been to do all the work. Maybe it's time for the final furlong. 547 00:40:28,690 --> 00:40:32,470 The horses are lining up for the first race, so get your bets on. 548 00:40:39,130 --> 00:40:40,650 Young man, I owe you an apology. 549 00:40:41,290 --> 00:40:42,610 I thought you were up to no good. 550 00:40:42,990 --> 00:40:43,990 You're not the first. 551 00:40:44,110 --> 00:40:45,570 But listen, can you do me a big favour? 552 00:40:46,030 --> 00:40:47,370 Get rid of that barbed wire display. 553 00:40:47,730 --> 00:40:48,730 That's the devil's road. 554 00:40:50,010 --> 00:40:53,290 Would it be possible to borrow the keys to the post office, Mrs Pike? 555 00:40:53,950 --> 00:40:55,790 I need to make an urgent international phone call. 556 00:40:56,530 --> 00:40:58,290 It's the middle of the night back home, Jo. 557 00:40:58,890 --> 00:41:01,870 Horses are now ready for the first race. They're off! 558 00:41:08,990 --> 00:41:15,410 Sergeant Miller, it's Mason. 559 00:41:15,750 --> 00:41:17,110 Look, I'm sorry to call you at home. 560 00:41:18,730 --> 00:41:20,510 Yes, I know it's four in the morning. 561 00:41:48,009 --> 00:41:49,009 Come on, Joe. 562 00:41:50,370 --> 00:41:51,470 Shout you a cold one. 563 00:42:07,660 --> 00:42:08,780 I'd better go and break the bad news. 564 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 No. 565 00:42:11,460 --> 00:42:12,460 Sergeant. 566 00:42:15,580 --> 00:42:16,760 Be like me, please. 567 00:42:19,880 --> 00:42:20,880 Very well, lad. 568 00:43:07,549 --> 00:43:10,030 Rosie. I've been waiting some time for this, madam. 569 00:43:10,730 --> 00:43:12,110 My winnings, Louise. 570 00:43:21,550 --> 00:43:22,550 Mr. MacDonald. 571 00:43:24,870 --> 00:43:25,950 I've news from Australia. 572 00:43:32,110 --> 00:43:34,310 I trust we've got to know each other a bit. 573 00:43:34,990 --> 00:43:37,750 You're not going to job me into the State Gaming Commission, are you? 574 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 Don't worry, Bert. 575 00:43:41,110 --> 00:43:42,450 I'm a little flutter myself. 576 00:43:51,370 --> 00:43:52,370 You alright, young man? 577 00:43:54,170 --> 00:43:55,170 It's all my fault. 578 00:43:57,830 --> 00:44:03,530 If she hadn't have met me, if she hadn't have left here, if I'd taken care of 579 00:44:03,530 --> 00:44:08,470 her, what can I do? 580 00:44:11,910 --> 00:44:12,910 Nothing I can do. 581 00:44:20,460 --> 00:44:21,740 and come with me to tell her family. 582 00:44:25,740 --> 00:44:27,540 Must be getting the crop duster back to the boss. 583 00:44:27,820 --> 00:44:30,080 I don't know how I'm supposed to feel, Daniel, with Rosie and everything. 584 00:44:30,480 --> 00:44:32,620 But at least I know a bit more about who I am now. 585 00:44:32,940 --> 00:44:34,020 I like that feeling. 586 00:44:34,800 --> 00:44:36,380 I'll be over to see you before you know it. 587 00:44:37,000 --> 00:44:38,360 Don't have a loose touch again, Carol. 588 00:44:38,960 --> 00:44:40,280 I'm sorry about your friend. 589 00:44:43,100 --> 00:44:45,100 Have a safe trip. Take care of my little sister now, Joe. 590 00:44:49,299 --> 00:44:50,720 Thanks, now. Miss Cassidy? 591 00:44:51,300 --> 00:44:52,300 You know this man? 592 00:44:53,200 --> 00:44:55,760 That's Dr Cunningham. That's what he's calling himself nowadays. 593 00:44:56,160 --> 00:44:58,340 Brisbane police know him better as Crafty Campbell. 594 00:44:58,660 --> 00:45:01,960 He might make a detour to Redhill Watch House and pick up your traveller's 595 00:45:01,960 --> 00:45:03,300 checks. Thanks, Sergeant. 596 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 See you, Joe. 597 00:45:06,120 --> 00:45:09,400 Next time, you bring your fishing gear. You should pop over to Yorkshire 598 00:45:09,400 --> 00:45:11,500 sometime. I suppose with a clear -up rate. 599 00:45:16,900 --> 00:45:17,900 I'll see you, right? 600 00:45:19,760 --> 00:45:20,760 I hope so, Bert. 601 00:45:24,240 --> 00:45:26,040 Not too late to have a look at my block. 602 00:45:26,920 --> 00:45:28,880 You kick yourselves if you don't. 603 00:45:34,380 --> 00:45:34,860 If 604 00:45:34,860 --> 00:45:45,740 you 605 00:45:45,740 --> 00:45:47,540 think I'm gonna be... 606 00:45:47,870 --> 00:45:49,390 Done -up lock -eye keeper. 607 00:45:49,590 --> 00:45:50,970 You've another think coming. 608 00:45:51,450 --> 00:45:55,490 Jim's the sergeant in the TA. A dab hand when it comes to managing young men. 609 00:45:55,890 --> 00:45:57,030 Discipline is essential. 610 00:45:57,730 --> 00:45:59,530 Ernie Dunn, found dead. 611 00:45:59,930 --> 00:46:02,210 Stop this! I want to go home now! 612 00:46:02,470 --> 00:46:03,348 I'm not listening. 613 00:46:03,350 --> 00:46:04,350 Let go! 46846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.