All language subtitles for heartbeat_18e10_ups_and_downs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,539 --> 00:00:13,960 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,380 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:02,310 --> 00:01:03,650 It's not true. 4 00:02:10,090 --> 00:02:11,210 You can't just park up here. 5 00:02:12,050 --> 00:02:13,050 Why not? 6 00:02:13,790 --> 00:02:17,890 Well, because it's my field. It's private. 7 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 Private land. 8 00:02:19,350 --> 00:02:20,350 But it's standing empty. 9 00:02:20,530 --> 00:02:21,590 No crops in here. 10 00:02:22,150 --> 00:02:23,450 I'm not causing any harm. 11 00:02:24,910 --> 00:02:26,890 Well, that's not the point, though, is it, really? 12 00:02:27,470 --> 00:02:31,710 How would you like it if I can park my lorry in your garden? 13 00:02:32,370 --> 00:02:34,310 Don't be silly. I haven't got a garden. 14 00:02:35,410 --> 00:02:36,570 I haven't even got a house. 15 00:02:38,070 --> 00:02:39,070 Fancy a mug of tea? 16 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Er, no. 17 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 Thank you. 18 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 G -flat! 19 00:02:53,060 --> 00:02:54,060 Owners are away. 20 00:02:54,540 --> 00:02:56,540 No sign of any forced entry anywhere. 21 00:02:58,060 --> 00:03:00,880 Taskkeeper admits she didn't realise the window up there had been left open. 22 00:03:01,420 --> 00:03:02,820 Must have had a ladder, I suppose. 23 00:03:03,620 --> 00:03:06,600 Not obvious signs on the ground, though. What was taken, anyway? 24 00:03:07,700 --> 00:03:09,920 Jewellery. Original prints cut from the frames. 25 00:03:10,540 --> 00:03:11,540 Cash. 26 00:03:12,620 --> 00:03:14,540 However they got up there, it's a pro job, this. 27 00:03:28,860 --> 00:03:30,600 Morning. You'll be out in a minute. 28 00:03:30,960 --> 00:03:32,000 That's not petrol I'm after. 29 00:03:33,200 --> 00:03:34,760 What's the pub like? Beer any good? 30 00:03:35,530 --> 00:03:38,690 You serve a decent pint, but I think you'd be better off filling her up with 31 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 petrol. 32 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Very good. 33 00:03:41,890 --> 00:03:45,290 No, sorry, actually, it's not petrol or beer I'm looking for. I need directions. 34 00:03:45,790 --> 00:03:46,609 Ashfordly Hall? 35 00:03:46,610 --> 00:03:50,590 Oh, well, that's easy. Straight ahead, first right, second left, through the 36 00:03:50,590 --> 00:03:51,710 gate, then Bob's your uncle. 37 00:03:52,210 --> 00:03:53,210 How do you know that? 38 00:03:53,770 --> 00:03:55,130 How do you think? I live here. 39 00:03:55,550 --> 00:03:57,030 Know that my uncle's name's Bob. 40 00:03:57,350 --> 00:03:58,350 Well, Robert, actually. 41 00:03:59,110 --> 00:04:00,110 Thanks for the directions. 42 00:04:00,290 --> 00:04:02,130 I appreciate that. You're welcome. 43 00:04:12,910 --> 00:04:15,010 It's a bit of a puzzle how they managed to get up there, Sarge. 44 00:04:15,690 --> 00:04:18,329 There was a ladder at the house, but we don't think they used it. Without a 45 00:04:18,329 --> 00:04:20,430 ladder, it would have taken a skilled climber. 46 00:04:20,990 --> 00:04:22,150 Must have had a head for heights. 47 00:04:22,930 --> 00:04:24,730 To do it at night, they must have had some nerve. 48 00:04:25,110 --> 00:04:26,630 What about Tommy Huggett? 49 00:04:27,050 --> 00:04:31,150 He used to be a steeplejack. He used to work up tall chimneys and the like. 50 00:04:31,810 --> 00:04:33,030 He's just up his street. 51 00:04:33,770 --> 00:04:37,690 Good idea, Alf, but he's in Armley Prison doing a stretch just now, I 52 00:04:38,050 --> 00:04:40,190 So we need to get out and about then, eh, Sergeant? 53 00:04:40,670 --> 00:04:42,390 Looking for potential cat burglars. 54 00:04:42,810 --> 00:04:46,770 Yes. Start with the antique shops and auction houses. 55 00:04:47,130 --> 00:04:49,290 See if any of the stuff for Brownscombe House has turned up yet. 56 00:04:52,230 --> 00:04:57,890 Not long open and rushed off my feet. I could do with somebody full -time again, 57 00:04:57,910 --> 00:04:59,010 like Rosie used to be. 58 00:04:59,410 --> 00:05:00,470 Have you heard from her recently? 59 00:05:01,130 --> 00:05:04,790 About a couple of months back. Sent a postcard saying she was coming home, but 60 00:05:04,790 --> 00:05:06,770 now it seems... Thanks, Benny. 61 00:05:07,830 --> 00:05:10,030 I've been thinking about going to Australia myself. 62 00:05:10,760 --> 00:05:12,160 My brother's out there somewhere. 63 00:05:13,080 --> 00:05:16,260 Carol, it's a long way to go just on your own. 64 00:05:16,580 --> 00:05:17,580 On spec. 65 00:05:18,300 --> 00:05:22,080 And Rosie, I suppose she's just changed her travel plans. Are you young people? 66 00:05:23,580 --> 00:05:25,140 Oh, hang on a minute. 67 00:05:29,220 --> 00:05:32,040 Kind of you to invite me, my lord. Oh, Charles, please. 68 00:05:32,440 --> 00:05:35,840 I had a call from the Thraps and Smiles singing your praises. 69 00:05:36,080 --> 00:05:37,360 How are Alia and Sarah? 70 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 Top form. 71 00:05:38,700 --> 00:05:42,320 I hope you didn't mind them suggesting I drop in. Oh, not at all, ma 'am. Oh, 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 let me. 73 00:05:43,460 --> 00:05:46,060 Any friend of theirs and so forth. 74 00:05:46,920 --> 00:05:49,720 Now, you're en route to Edinburgh, I gather. 75 00:05:50,260 --> 00:05:51,260 Regimental reunion. 76 00:05:51,600 --> 00:05:54,660 But since I left the army, I've become involved in the horse breeding business. 77 00:05:54,940 --> 00:05:59,360 Really? The idea is to start a stud farm and stables. I'm new to it myself, but 78 00:05:59,360 --> 00:06:01,460 the team I'm involved with are pretty go -ahead. 79 00:06:01,880 --> 00:06:05,660 We're looking for a farm, a few hundred acres, good hacking country, possibly in 80 00:06:05,660 --> 00:06:06,339 these parts. 81 00:06:06,340 --> 00:06:09,500 Why? I'm more than happy to help in any way I can. So, come on. 82 00:06:14,140 --> 00:06:15,960 Look at her. 83 00:06:16,420 --> 00:06:20,060 Sat there as if she owns the place. The cheeky young madam. 84 00:06:20,580 --> 00:06:24,380 Oh, don't be too nasty to her, Aunt Peggy. She was very nice to me. Hey, 85 00:06:24,380 --> 00:06:25,380 you think you're playing at? 86 00:06:25,760 --> 00:06:31,060 This is private land. The only way you can stop here is to cough up some rent. 87 00:06:32,430 --> 00:06:34,230 Oh, no, no, no, no. 88 00:06:34,590 --> 00:06:36,830 Don't give me the old deaf and dumb act. 89 00:06:37,090 --> 00:06:38,870 You pay up or you go. 90 00:06:39,150 --> 00:06:41,030 Peggy. Peggy Armstrong. 91 00:06:41,470 --> 00:06:42,470 It's the fire. 92 00:06:45,370 --> 00:06:47,250 Sapphire Fandoli! 93 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 Hey! 94 00:06:49,630 --> 00:06:50,630 Hey! 95 00:06:50,950 --> 00:06:51,950 Hey! 96 00:06:55,330 --> 00:07:00,430 Oh, I checked up on Tommy Huggett. He got heard he released from armlet 97 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 Been out a month. 98 00:07:02,580 --> 00:07:04,260 He's living in Aidensfield now. 99 00:07:04,700 --> 00:07:05,920 Inform PC Mason. 100 00:07:06,920 --> 00:07:09,280 Let's have a word with our steeplejack, shall we? 101 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Yeah. 102 00:07:19,160 --> 00:07:22,320 I think I may have heard on the grapevine about your accident. 103 00:07:22,840 --> 00:07:24,600 Did my leg in, had to pack up the circus. 104 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 That's a shame. 105 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 Sophia's family were in the circus, you know. 106 00:07:29,950 --> 00:07:32,770 the fabulous Flying Fantonisk. 107 00:07:33,010 --> 00:07:34,510 How come you two met then? 108 00:07:35,130 --> 00:07:39,930 Oh, well, it were a good few years back now. I was doing some business with a 109 00:07:39,930 --> 00:07:46,450 chap in the circus, the knife thrower, El Zorro, real name Sid Dakin from 110 00:07:46,450 --> 00:07:47,450 Barnsley. 111 00:07:47,950 --> 00:07:54,310 And if I ever find that rat again, I'll stick all six knives in his back. 112 00:07:55,890 --> 00:07:58,550 It is good to see you, Sophia. 113 00:08:00,110 --> 00:08:03,150 Do you know, I've never forgotten that smile of yours, love. 114 00:08:03,450 --> 00:08:05,650 Well, that's the first thing I noticed. It's lovely. 115 00:08:07,650 --> 00:08:10,570 Sorry, no offence. I just... No. Thank you, David. 116 00:08:11,170 --> 00:08:12,510 You've a nice smile yourself. 117 00:08:12,830 --> 00:08:13,830 Very genuine. 118 00:08:38,430 --> 00:08:39,789 I'd like a word, please. 119 00:08:41,750 --> 00:08:44,030 I'm PC Mason, the village bobby. 120 00:08:44,450 --> 00:08:45,830 I'm working, can't you see? 121 00:08:48,370 --> 00:08:50,870 Would you mind telling me where you were last night, Mr Huggett? 122 00:08:51,290 --> 00:08:52,330 What's it to you, where I was? 123 00:08:52,930 --> 00:08:54,390 We're investigating a break -in. 124 00:08:54,810 --> 00:08:56,450 The intruder scaled a high wall. 125 00:08:57,070 --> 00:08:58,750 And with my record, reckon it with me. 126 00:08:59,470 --> 00:09:01,430 Well, I'd like to eliminate you from our inquiries. 127 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Not at all. 128 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Can anyone verify that? 129 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 My wife. 130 00:09:10,940 --> 00:09:12,100 Oh, hello, Jake. 131 00:09:12,320 --> 00:09:14,420 We were talking about your Rosie just this morning. 132 00:09:14,780 --> 00:09:16,060 Why, not heard from her, have you? 133 00:09:17,060 --> 00:09:18,820 No. No, she came up in conversation. 134 00:09:19,040 --> 00:09:20,160 Thought she'd be back home by now. 135 00:09:20,460 --> 00:09:23,500 Yeah, so did me and the lads. Haven't had a dickie bird for ages. 136 00:09:23,920 --> 00:09:25,260 Thought you were in regular touch. 137 00:09:25,560 --> 00:09:26,660 What's to start with? 138 00:09:27,200 --> 00:09:29,480 Wrote quite often. Telephoned every couple of weeks. 139 00:09:29,880 --> 00:09:31,000 Must be... 140 00:09:31,420 --> 00:09:33,120 Two months now since we've heard from her. 141 00:09:34,160 --> 00:09:37,860 It can't be easy keeping in contact when she's travelling around. 142 00:09:38,640 --> 00:09:41,260 Maybe we're getting a bit worried all the same. 143 00:09:46,540 --> 00:09:49,420 I'm trying to earn an honest living, Betty, and he turns up. 144 00:09:49,880 --> 00:09:52,460 Tommy tells me he was at home last night from about nine. 145 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Can you confirm that? 146 00:09:55,720 --> 00:09:57,180 Yeah. He was here. 147 00:09:58,100 --> 00:09:59,160 He didn't go out at all? 148 00:10:04,430 --> 00:10:05,430 No. All right. 149 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 If you're sure. 150 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 That's all for now. 151 00:10:10,350 --> 00:10:11,350 I'll let you both get on. 152 00:10:15,070 --> 00:10:16,070 Thanks, love. 153 00:10:16,150 --> 00:10:17,870 That was the last time I lied for you, Tommy. 154 00:10:18,110 --> 00:10:19,110 I mean it. 155 00:10:46,030 --> 00:10:49,870 I gather you've met already, but let me do the honours. Major Giles Maclean, 156 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 Miss Carol Cassidy. 157 00:10:51,130 --> 00:10:53,110 Miss. You're not married, then? 158 00:10:53,390 --> 00:10:54,390 No. 159 00:10:54,850 --> 00:10:57,570 Drink, Miss Cassidy? Yes, please. Gin and tonic. Thank you. 160 00:10:57,890 --> 00:11:01,470 I tried to cheer her dad up, but I reckon he's right to be worried. 161 00:11:01,810 --> 00:11:04,230 Well, she was always impulsive, was Rosie. 162 00:11:04,670 --> 00:11:07,310 What went to the other side of the world with a bloke she hardly knew? 163 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 What was his name? 164 00:11:08,710 --> 00:11:09,710 Mick. 165 00:11:09,930 --> 00:11:12,150 I always thought Rosie'd do better for herself. 166 00:11:13,150 --> 00:11:15,290 Oh, what was she like, then, this Rosie? 167 00:11:15,690 --> 00:11:17,790 Oh, she's a breath of fresh air. 168 00:11:19,030 --> 00:11:20,770 She's always got a smile for people. 169 00:11:21,730 --> 00:11:24,210 She's good at her job, too, with cars and that, isn't she? 170 00:11:25,170 --> 00:11:29,310 She's just... Well, she's just a nice person to know. 171 00:11:30,050 --> 00:11:31,510 Oh, right. 172 00:11:32,850 --> 00:11:36,770 So, what do you reckon, then, Joe? Is she attractive, this Rosie girl? 173 00:11:37,050 --> 00:11:38,050 I never really knew her. 174 00:11:38,550 --> 00:11:41,390 But it's a personal thing, isn't it? It won't make someone attractive. 175 00:11:44,930 --> 00:11:46,290 You obviously know the area. 176 00:11:46,690 --> 00:11:49,630 I'd be most grateful if you could spare a little time, show me around. 177 00:11:50,050 --> 00:11:53,530 Well, um... We could perhaps take a couple of horses out for a hunt. 178 00:11:54,130 --> 00:11:55,570 I'm really not a horsewoman. 179 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 I'm a bit of a beginner myself, too, actually. 180 00:11:58,850 --> 00:12:01,290 But it'd be a great way of getting to know the local countryside. 181 00:12:01,630 --> 00:12:02,890 You'd be doing me a great favour. 182 00:12:03,290 --> 00:12:04,810 All right, let me think about it. 183 00:12:05,790 --> 00:12:08,970 Now, are you free tomorrow evening, Miss Cassidy? 184 00:12:09,310 --> 00:12:10,770 Um, yeah, I think so. 185 00:12:11,370 --> 00:12:14,230 Splendid. Come to dinner. Having some people over to meet Giles. 186 00:12:14,720 --> 00:12:15,780 That would be very nice, thank you. 187 00:12:16,180 --> 00:12:17,400 No, thank you. 188 00:12:24,560 --> 00:12:26,560 Careful you don't wipe the pattern off that plate. 189 00:12:28,660 --> 00:12:31,440 I'm all in a bit of red to wipe that off. 190 00:12:31,900 --> 00:12:34,940 See, when they put the pattern on these plates, they use this sort of glaze 191 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 stuff. 192 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 How are you? 193 00:12:41,560 --> 00:12:42,760 I must say... 194 00:12:43,050 --> 00:12:46,150 After years on the road, it is a treat to be in a proper home. 195 00:12:47,510 --> 00:12:51,630 Perhaps you're reaching an age when you're ready to settle down. 196 00:12:52,650 --> 00:12:53,930 Find a nice chap. 197 00:12:56,390 --> 00:12:58,670 Never have much luck in that department, I'm afraid. 198 00:12:59,130 --> 00:13:00,570 Oh, I am sorry, love. 199 00:13:00,870 --> 00:13:02,330 I didn't mean to upset you. 200 00:13:02,550 --> 00:13:03,670 No, not at all. 201 00:13:05,050 --> 00:13:06,850 Thanks for the meal. It's been lovely. 202 00:13:07,670 --> 00:13:11,510 But if you'll excuse me, I'm tired. I think I'll turn in. Of course, love. 203 00:13:15,920 --> 00:13:16,980 Like that night. 204 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 You're on the step. 205 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Right now. 206 00:13:25,520 --> 00:13:27,960 Could do worse than her, you know, David. 207 00:13:29,500 --> 00:13:30,680 Not. Oh. 208 00:13:31,080 --> 00:13:33,400 This time you were thinking of settling down. 209 00:13:33,980 --> 00:13:35,080 Finding a wife. 210 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 I'm Peggy. 211 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 What do you matter this morning? 212 00:13:46,480 --> 00:13:47,600 So his wife gave him an alibi. 213 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Do you believe him? 214 00:13:49,360 --> 00:13:50,500 No. No, I don't. 215 00:13:50,760 --> 00:13:53,860 That was the housekeeper at Branscombe House, Sarge. 216 00:13:54,220 --> 00:13:56,480 They recently took on a new window cleaner. 217 00:13:57,340 --> 00:13:58,340 Tommy Huggett. 218 00:13:59,160 --> 00:14:00,139 Well, well. 219 00:14:00,140 --> 00:14:01,380 Shall we go and see him again, Sarge? 220 00:14:01,620 --> 00:14:02,399 Hang on. 221 00:14:02,400 --> 00:14:05,140 We have no actual evidence other than he cleans the windows. 222 00:14:05,980 --> 00:14:07,860 Let's just keep a close eye on him, shall we? 223 00:14:08,160 --> 00:14:10,400 And maybe try and find out what's happened to the stolen property. 224 00:14:11,400 --> 00:14:12,420 No, he's our man, all right. 225 00:14:13,140 --> 00:14:14,300 We just need to nail him. 226 00:14:40,650 --> 00:14:44,130 I get the beads from other travellers and paint them, make them up into 227 00:14:44,130 --> 00:14:47,090 bracelets or tapestries and sell them on. 228 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 Ashfordly Market tomorrow. 229 00:14:49,050 --> 00:14:51,190 So that's your life now, then, is it? 230 00:14:52,550 --> 00:14:55,610 Travelling alone, make a bob here and a bob there. 231 00:14:55,870 --> 00:14:58,590 I always enjoyed being on the road. Why join the circus? 232 00:14:59,830 --> 00:15:01,810 The winters are hard on your own, though. 233 00:15:02,190 --> 00:15:03,570 Yeah, they must be. 234 00:15:05,730 --> 00:15:06,850 Especially with your leg. 235 00:15:10,090 --> 00:15:11,430 What do you think of my nephew? 236 00:15:12,730 --> 00:15:14,410 David? Oh, he's lovely. 237 00:15:14,990 --> 00:15:19,690 He's not the brightest button in the box, I'll grant you that, but he's 238 00:15:19,690 --> 00:15:20,830 as the day is long. 239 00:15:21,250 --> 00:15:22,530 Not to be said for that. 240 00:15:26,730 --> 00:15:28,430 He'll be a catch for some woman. 241 00:15:29,130 --> 00:15:31,010 Quite a few got their eye on him. 242 00:15:31,470 --> 00:15:33,130 He certainly has a lovely nature. 243 00:15:44,330 --> 00:15:46,270 I reckon she's taken a bit of a shine to you. 244 00:15:47,370 --> 00:15:50,030 Really? Yeah. Should ask her out. 245 00:15:54,190 --> 00:15:55,190 Help. 246 00:15:55,590 --> 00:15:57,050 You'll never guess who I've just seen. 247 00:15:57,370 --> 00:15:59,650 You're right. I probably wouldn't. Mick. 248 00:16:00,130 --> 00:16:01,470 Mick? Mick who? 249 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 You know, Mick. 250 00:16:03,630 --> 00:16:05,990 That Australian bloke Rosie went off with. 251 00:16:06,370 --> 00:16:08,770 Oh. That means she must be back as well. 252 00:16:09,530 --> 00:16:10,710 It's good news, isn't it? 253 00:16:11,410 --> 00:16:14,260 Yeah. I imagine you'd prefer it if he wasn't around, though. 254 00:16:21,980 --> 00:16:22,980 With you in a minute. 255 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 G'day, Bernie. 256 00:16:26,920 --> 00:16:28,580 Well, well, look who's here. 257 00:16:28,800 --> 00:16:32,620 Great to see you. I'll get the kettle on. Is Rosie still two sugars? 258 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Hang on. 259 00:16:34,060 --> 00:16:35,060 Rosie's not with me. 260 00:16:35,380 --> 00:16:38,260 Oh, no, no, of course. She's gone to see her dad and the brothers. 261 00:16:38,460 --> 00:16:41,800 No, I mean, I haven't seen Rosie. I was hoping you could tell me where she is. 262 00:16:42,510 --> 00:16:44,010 And she started working here again. 263 00:16:44,630 --> 00:16:48,310 What are you talking about? I haven't seen her. Nobody has. Did she not fly 264 00:16:48,310 --> 00:16:49,310 with you? 265 00:16:49,490 --> 00:16:53,550 Um, no, no. We planned to travel separately back to England. 266 00:16:54,910 --> 00:16:56,890 I thought you'd be back by now. 267 00:16:57,510 --> 00:16:58,850 When did you last see her? 268 00:16:59,390 --> 00:17:01,010 Uh, I don't know, a couple of months maybe? 269 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 A couple of months? 270 00:17:03,810 --> 00:17:06,650 Why did you decide to travel back separately anyway? 271 00:17:07,270 --> 00:17:09,970 Well, no reason really, you know, just, um... 272 00:17:10,350 --> 00:17:13,010 I mean, we're not married or anything, both free spirits. 273 00:17:14,690 --> 00:17:16,210 So how long have you been back then? 274 00:17:17,069 --> 00:17:18,069 Not long. 275 00:17:18,810 --> 00:17:19,810 Where are you staying? 276 00:17:20,869 --> 00:17:21,869 Uh, locally. 277 00:17:22,050 --> 00:17:25,750 Look, I'll leave you to it, mate, but if you do see her, just let her know I'm 278 00:17:25,750 --> 00:17:26,750 around you. 279 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 Thank you. 280 00:17:46,750 --> 00:17:50,570 Don't let the sun catch you crying. 281 00:17:51,070 --> 00:17:52,790 Your carriage awaits, ma 'am. 282 00:17:54,670 --> 00:17:59,490 The night's the time for your tears. 283 00:18:04,270 --> 00:18:07,030 Hey, they're lovely. 284 00:18:07,930 --> 00:18:11,430 I said they'd look a treat on this table, didn't I, David? 285 00:18:12,030 --> 00:18:13,030 Now then. 286 00:18:13,420 --> 00:18:15,120 How much was it again? 287 00:18:15,340 --> 00:18:19,200 I don't want anything, Peggy. They're a gift for making me feel so welcome. 288 00:18:19,480 --> 00:18:26,060 Well, that's very kind of you. Thank you. Now then, before you go... Dr 289 00:18:26,060 --> 00:18:27,060 Zhivago. 290 00:18:28,020 --> 00:18:32,380 It says here it is the greatest love story ever told. 291 00:18:32,920 --> 00:18:35,840 And it's on at the Ashfordly Picture House. 292 00:18:36,300 --> 00:18:41,840 And our David would like to take you to see it. Well, I... Come on, she... 293 00:18:43,150 --> 00:18:44,150 Ask her. 294 00:18:48,430 --> 00:18:51,350 He would like to take you to the pictures tomorrow night. 295 00:18:52,690 --> 00:18:54,890 Tomorrow? All right, I'd like that. 296 00:18:56,590 --> 00:18:57,690 There you are! 297 00:18:58,330 --> 00:19:00,950 She's just said yes, now thank her. 298 00:19:01,730 --> 00:19:02,750 Oh, thank you. 299 00:19:04,390 --> 00:19:08,890 So, I've never been to the pictures with a girl before. Well, not on my own. 300 00:19:09,580 --> 00:19:14,200 Oh, I mean, I worked with Emily Atkin for the Fasting Morning Matinee once, 301 00:19:14,200 --> 00:19:15,340 we were only six then. 302 00:19:15,780 --> 00:19:19,940 And her dad came as well, so that doesn't really... Well, then I'd like to 303 00:19:19,940 --> 00:19:22,560 the first girl to go with you on her own, all right? 304 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Hey, look at you. 305 00:19:28,740 --> 00:19:31,300 You make a lovely couple, don't you? 306 00:19:34,420 --> 00:19:37,600 Tomorrow night. 307 00:20:22,180 --> 00:20:23,180 What's the top? 308 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 Are you hurt? 309 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 I'm fine. 310 00:20:53,380 --> 00:20:54,940 Good heavens, what's happened here? 311 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 An intruder. 312 00:20:57,260 --> 00:20:58,900 Frighten him off. I'm afraid he's got away. 313 00:20:59,340 --> 00:21:00,780 You sure you're okay, Carol? 314 00:21:28,280 --> 00:21:30,480 Sorry to call you out late, Sergeant, but his Lordship insisted. 315 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 I'm sure he did. 316 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Same as last time. 317 00:21:34,140 --> 00:21:35,560 Climbed up and in through an open window. 318 00:21:35,800 --> 00:21:38,500 He was disturbed by one of the dinner guests, Nurse Cassidy. 319 00:21:38,880 --> 00:21:40,420 Did you realise she moved in these circles? 320 00:21:40,720 --> 00:21:43,540 Nor did I. She tried to grab a hold of the intruder, but he got away. 321 00:21:44,020 --> 00:21:45,300 I think she's still a bit in shock. 322 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 I'm fine, Sergeant. 323 00:21:49,120 --> 00:21:50,460 Just a bit shaken up, that's all. 324 00:21:50,720 --> 00:21:51,760 Did you get a look at his face? 325 00:21:53,140 --> 00:21:54,640 He was wearing a balaclava. 326 00:21:55,940 --> 00:21:56,940 And he was damn quick. 327 00:21:57,400 --> 00:21:58,460 Out of the window in a flash. 328 00:21:58,680 --> 00:22:00,160 We searched the grounds, found nothing. 329 00:22:00,900 --> 00:22:05,360 Can't be absolutely certain yet what's missing. A couple of small antique 330 00:22:05,360 --> 00:22:07,200 pieces, some of my mother's jewellery. 331 00:22:07,580 --> 00:22:10,280 And I'm afraid he's been in your room as well, Major. 332 00:22:12,560 --> 00:22:13,600 Gold cufflinks. 333 00:22:14,580 --> 00:22:15,980 Antique silver cigarette case. 334 00:22:16,660 --> 00:22:17,660 Family heirloom. 335 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 And cleaned out my wallet. 336 00:22:26,890 --> 00:22:28,250 I had over 50 pounds in here. 337 00:22:28,850 --> 00:22:32,630 Oh, I'm so sorry, Giles. I'll get some cash due in the morning. I'm sure the 338 00:22:32,630 --> 00:22:33,670 insurance will cover this. 339 00:22:34,350 --> 00:22:37,990 I'd be grateful if you could leave things as undisturbed as possible till 340 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 of Cranwell had a look. 341 00:22:39,130 --> 00:22:40,130 Of course, Sergeant. 342 00:22:40,950 --> 00:22:43,630 Right, I'll have you move to another room, Giles. 343 00:22:45,610 --> 00:22:47,530 In the guards, are you, Major? 344 00:22:48,830 --> 00:22:49,930 I was, yes. 345 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Scots guards. 346 00:22:51,410 --> 00:22:52,410 Enjoyed it enormously. 347 00:22:53,350 --> 00:22:54,490 I'm in Sibby Street now. 348 00:22:54,730 --> 00:22:55,990 Fresh challenges, you know. 349 00:23:01,410 --> 00:23:02,730 Sorry your evening ended like this. 350 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 Oh, it's OK. 351 00:23:05,830 --> 00:23:06,830 I'm fine. 352 00:23:09,190 --> 00:23:12,010 PC Weatherby and I had a search of the ground, Sergeant. No sign of any 353 00:23:12,010 --> 00:23:13,590 footprints or his having left anything behind. 354 00:23:14,430 --> 00:23:16,410 CID will come round in the morning. Have a look in daylight. 355 00:23:17,070 --> 00:23:18,370 Good night, Maud. Thank you very much. 356 00:23:21,030 --> 00:23:22,150 Are you OK for getting back? 357 00:23:23,130 --> 00:23:25,730 Yes, thank you. Major McLean's going to see me home. 358 00:23:34,280 --> 00:23:37,400 He seemed really surprised that Rosie went back home. 359 00:23:38,140 --> 00:23:40,920 Well, if he thought she was, why not come here to the farm? 360 00:23:41,380 --> 00:23:44,520 I mean, why go to you at the garage but not to us? 361 00:23:45,240 --> 00:23:46,580 Well, to be honest, I don't know. 362 00:23:47,560 --> 00:23:52,120 That's what got me thinking. He appeared, well, sort of... sort of 363 00:23:52,820 --> 00:23:53,820 How do you mean? 364 00:23:54,820 --> 00:23:56,100 Reluctant to give much away. 365 00:23:56,680 --> 00:24:01,140 Very vague about when he got back to England and he wouldn't say where he was 366 00:24:01,140 --> 00:24:02,140 actually staying. 367 00:24:02,760 --> 00:24:06,780 When he realised I hadn't seen Rosie, he was anxious to be off. 368 00:24:09,680 --> 00:24:13,300 I'm sorry, Mr Cartwright, it's not a police matter as such. 369 00:24:13,640 --> 00:24:15,200 Tell him about the money transfers. 370 00:24:15,780 --> 00:24:18,980 Well, I checked on the money I'd been sending to Rosie in Australia on a 371 00:24:18,980 --> 00:24:19,980 monthly basis. 372 00:24:20,700 --> 00:24:24,680 Normally, she'd cash the transfer on the day it arrived, or thereabouts. 373 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 Well, the bank confirms that she hasn't cashed the last two payments. 374 00:24:28,780 --> 00:24:32,560 And her Aussie chap, Mick, turns up at my garage claiming not to have seen her 375 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 for a few months. 376 00:24:35,060 --> 00:24:38,100 I appreciate your concerns. I have daughters myself. 377 00:24:38,520 --> 00:24:40,620 But there's still no evidence of any wrongdoing. 378 00:24:41,260 --> 00:24:42,320 Nothing I can act on. 379 00:24:43,220 --> 00:24:44,500 There must be something. 380 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 I'm sure he wasn't telling me everything. 381 00:24:49,000 --> 00:24:52,280 Well, look, if he's still around, I'll have one of my men have a word with him. 382 00:24:52,400 --> 00:24:54,620 See if he'll be a bit more forthcoming. 383 00:24:57,840 --> 00:25:00,060 You've already questioned me about that burglary. 384 00:25:01,120 --> 00:25:02,620 It's police harassment, is this? 385 00:25:03,040 --> 00:25:06,960 No. Detective Sergeant Dawson and I are here to question you about a second, 386 00:25:07,040 --> 00:25:08,220 very similar break -in. 387 00:25:08,740 --> 00:25:09,740 What do you want me? 388 00:25:10,600 --> 00:25:13,100 I'm trying to go straight... I've got a job now. 389 00:25:13,620 --> 00:25:14,620 As a window cleaner. 390 00:25:15,420 --> 00:25:17,420 Do you clean the windows at Ashfordly Hall? 391 00:25:17,800 --> 00:25:18,799 Where? 392 00:25:18,800 --> 00:25:23,240 No. No, I don't. What about the windows at Branscombe House, where the first 393 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 break -in took place? 394 00:25:24,280 --> 00:25:24,879 All right. 395 00:25:24,880 --> 00:25:26,700 Yeah. I cleaned those. 396 00:25:27,630 --> 00:25:29,490 A clean window's at half a dozen houses a day. 397 00:25:30,190 --> 00:25:32,650 An intruder broke into Ashfordly Hall last night. 398 00:25:32,950 --> 00:25:34,810 One of the guests confronted him, but he got away. 399 00:25:35,150 --> 00:25:37,650 You fit the description given in terms of size and build. 400 00:25:37,870 --> 00:25:39,350 I've been nowhere near Ashfordly Hall. 401 00:25:39,830 --> 00:25:42,330 Where were you around 10pm last night, Mr Hugger? 402 00:25:42,990 --> 00:25:43,990 Here. 403 00:25:44,470 --> 00:25:45,470 At home. 404 00:25:46,410 --> 00:25:47,410 One I love. 405 00:25:48,790 --> 00:25:49,790 No. 406 00:25:50,170 --> 00:25:51,170 No, he wasn't. 407 00:25:51,570 --> 00:25:53,790 I've told you, Tommy, I'm not going to lie for you anymore. 408 00:25:55,210 --> 00:25:57,570 I think we should continue this interview down at the station. 409 00:26:01,370 --> 00:26:05,570 Mr Cartwright has left a photograph of his daughter Rosie with Mick Macdonald, 410 00:26:05,710 --> 00:26:07,870 the Australian he left England with. 411 00:26:08,130 --> 00:26:10,430 Oh, yes, I know. I saw Macdonald yesterday. 412 00:26:11,090 --> 00:26:12,170 They're back now, aren't they? 413 00:26:13,170 --> 00:26:14,170 He is. 414 00:26:14,270 --> 00:26:15,270 She isn't. 415 00:26:16,070 --> 00:26:17,210 Find Macdonald. 416 00:26:17,490 --> 00:26:19,670 Ask him what he knows about Rosie's current whereabouts. 417 00:26:20,490 --> 00:26:22,070 So Rosie's not come home with them? 418 00:26:22,350 --> 00:26:23,350 No. 419 00:26:23,550 --> 00:26:25,630 and her family are getting increasingly concerned. 420 00:26:26,830 --> 00:26:29,230 We've asked Mr Huggett to come in for questioning, Sergeant Miller. 421 00:26:36,370 --> 00:26:37,370 Here we are. 422 00:26:37,970 --> 00:26:38,970 Wonderful. 423 00:26:40,850 --> 00:26:44,590 I have a gnawing feeling in my stomach that something's not right. 424 00:26:45,230 --> 00:26:47,630 Well, it is a bit of a worry you're not cashing that money. 425 00:26:48,280 --> 00:26:51,640 She would have been in touch. She's a considerate kid, is Rosie. 426 00:26:52,100 --> 00:26:54,600 I saw this about young Rosie. Is she back amongst us? 427 00:26:55,340 --> 00:26:58,440 No, my lord, she's not, and we're getting a bit anxious about her. 428 00:26:58,660 --> 00:26:59,660 I hope. 429 00:26:59,940 --> 00:27:01,740 Decent of Charles to bail me out like this. 430 00:27:02,360 --> 00:27:05,720 Cash, I don't mind so much, but the cigarette case, well, that's sentimental 431 00:27:05,720 --> 00:27:08,720 value. Well, I hope it hasn't put you off our part of the world. 432 00:27:09,080 --> 00:27:10,120 Not while you're in it now. 433 00:27:15,920 --> 00:27:18,460 Why did you say you were home when you were out last night? 434 00:27:19,060 --> 00:27:20,140 Because I know you lot. 435 00:27:20,520 --> 00:27:21,900 You'll try and pin this on me. 436 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Where were you then? 437 00:27:24,260 --> 00:27:25,260 Out. 438 00:27:25,480 --> 00:27:26,459 Doing what? 439 00:27:26,460 --> 00:27:27,460 Just out. 440 00:27:29,600 --> 00:27:31,800 I've been banged up for four years. 441 00:27:32,380 --> 00:27:35,800 I've got a problem being behind closed doors up here. 442 00:27:36,460 --> 00:27:39,500 You know, that's why I took up window cleaning. 443 00:27:40,020 --> 00:27:41,940 To be outside in the fresh air. 444 00:27:43,120 --> 00:27:44,620 When you were just out... 445 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 Does anyone see you? 446 00:27:47,090 --> 00:27:48,630 I go up on the moors. 447 00:27:49,110 --> 00:27:54,330 I bet my wife thinks I'm up to no good, but... I like being out there. 448 00:27:54,890 --> 00:27:57,090 Looking at the night sky, the vastness of it. 449 00:27:58,430 --> 00:28:00,930 Suppose there's only a flock of sheep can confirm your story. 450 00:28:01,330 --> 00:28:05,090 I swear to you, last night around ten o 'clock, I was up on Barsley Moor. That's 451 00:28:05,090 --> 00:28:06,630 a good eight mile away. 452 00:28:08,510 --> 00:28:09,510 Hang on. 453 00:28:09,950 --> 00:28:12,990 A chap came by walking his dog, a collie. 454 00:28:13,580 --> 00:28:16,820 It walked funny because it only had three legs. He must have seen me. 455 00:28:18,620 --> 00:28:21,640 So, your alibi now is a three -legged dog. 456 00:28:22,880 --> 00:28:27,320 Well, no wonder the father's frantic. Young louse like her at the other end of 457 00:28:27,320 --> 00:28:28,139 the world. 458 00:28:28,140 --> 00:28:30,320 Shouldn't the police at least contact the Australian authorities? 459 00:28:30,800 --> 00:28:32,300 She might have had an accident or something. 460 00:28:32,620 --> 00:28:36,240 Indeed. Well, Giles and I are shooting this afternoon. The chief constable's in 461 00:28:36,240 --> 00:28:37,239 the party. 462 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 I'll have a word. 463 00:28:43,660 --> 00:28:44,740 You talk to the right man. 464 00:28:45,180 --> 00:28:46,360 Good sword is sharp. 465 00:28:47,260 --> 00:28:48,260 I'll call you later. 466 00:28:57,880 --> 00:29:03,440 Oh, I called Bardsey Police and had a chat. It seems this three -legged collie 467 00:29:03,440 --> 00:29:08,180 is quite well known in the area. He lost his leg in some farm machinery when he 468 00:29:08,180 --> 00:29:09,180 was a pup. 469 00:29:09,340 --> 00:29:11,120 He's called Jethro, they said. 470 00:29:12,139 --> 00:29:13,560 Not the dog, Alf. 471 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 The owner. 472 00:29:15,140 --> 00:29:19,460 Oh, Walter Alsop. I've just had a word with him. 473 00:29:19,860 --> 00:29:24,600 He says there was someone fitting Huggett's description, sat on a wall on 474 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 moor last night. 475 00:29:28,020 --> 00:29:29,560 Bet he's worried that I'm at it again. 476 00:29:30,080 --> 00:29:31,940 You lot keep coming round, don't help, you know. 477 00:29:32,340 --> 00:29:33,980 Just doing our job, Mr Huggett. 478 00:29:38,340 --> 00:29:39,700 I don't think he's our man. 479 00:29:40,430 --> 00:29:42,150 A brief sighting on the moors at night. 480 00:29:42,470 --> 00:29:43,730 Not a cast -iron alibi. 481 00:29:44,930 --> 00:29:46,530 Let's take another look at Danskin House. 482 00:29:46,910 --> 00:29:47,910 Take them if you want. 483 00:29:50,410 --> 00:29:51,410 You're sure? 484 00:29:52,750 --> 00:29:54,230 Absolutely no one of that name. 485 00:29:56,610 --> 00:29:57,610 Right. 486 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 Thank you. 487 00:30:01,530 --> 00:30:03,810 Weatherby. Are you busy just at the minute? 488 00:30:04,210 --> 00:30:05,370 Nothing that can't wait, Clive. 489 00:30:05,670 --> 00:30:07,330 I'm following a new line of inquiry. 490 00:30:07,730 --> 00:30:08,850 Might prove interesting. 491 00:30:09,610 --> 00:30:11,550 Something was niggling me about last night. 492 00:30:12,190 --> 00:30:13,370 I want you to go on surveillance. 493 00:30:15,590 --> 00:30:19,370 Now, remember, you open the doors for her. 494 00:30:19,710 --> 00:30:21,750 You don't just barge through. 495 00:30:22,150 --> 00:30:26,290 And you let her sit down first. Yes, I beg your pardon? You said all that. 496 00:30:26,310 --> 00:30:27,590 I want it to sink in. 497 00:30:27,970 --> 00:30:32,050 Now then, come the interval... Off to buy an ice cream. That's right. 498 00:30:32,370 --> 00:30:35,390 And you keep away from... Er, popcorn. 499 00:30:37,550 --> 00:30:38,550 Because... 500 00:30:38,800 --> 00:30:43,060 Well, because it's noisy when you eat it and it makes your mouth and your lips 501 00:30:43,060 --> 00:30:43,899 all sticky. 502 00:30:43,900 --> 00:30:46,420 Good. Now then, let's have a look at you. 503 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Hey, David. 504 00:30:49,500 --> 00:30:51,660 You're a fine figure of a man. 505 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 Do you think so? 506 00:30:53,820 --> 00:30:54,920 Indeed I do. 507 00:30:55,460 --> 00:30:58,620 And I think that Sophia will think so. 508 00:30:58,940 --> 00:30:59,940 And all. 509 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Good day, gentlemen. Well done. 510 00:31:10,900 --> 00:31:13,520 You're a damn fine shot, Major. I'll say that. 511 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Thank you. 512 00:31:15,200 --> 00:31:16,320 Sorry, call of nature. 513 00:31:17,000 --> 00:31:18,660 I'll catch you up back at 8 o 'clock. Right on. 514 00:31:37,560 --> 00:31:43,040 Don't you know other boys have love affairs that come and go, but 515 00:31:43,040 --> 00:31:46,900 she is my steady date. 516 00:31:47,340 --> 00:31:51,480 Oh, yeah, she is my steady date. 517 00:32:37,870 --> 00:32:40,110 Why exactly have you become suspicious of this man? 518 00:32:41,430 --> 00:32:43,030 It was his regimental tie. 519 00:32:44,050 --> 00:32:46,430 Oh, it's a guard's tie, all right. 520 00:32:46,790 --> 00:32:48,910 Red with dark navy diagonal stripes. 521 00:32:49,650 --> 00:32:51,250 But it's not a Scots guard's. 522 00:32:52,110 --> 00:32:53,110 It's the Welsh. 523 00:32:54,170 --> 00:32:55,450 They have different motifs. 524 00:32:56,370 --> 00:32:59,550 Well, what if he served with or alongside the Welsh guard's search? 525 00:32:59,750 --> 00:33:01,530 Maybe the tie was a gift from them. 526 00:33:01,970 --> 00:33:02,970 It's possible. 527 00:33:03,050 --> 00:33:05,650 So I called both Scots and Welsh guards. 528 00:33:06,250 --> 00:33:09,850 No officer of that name in recent years preferred with either regiment. 529 00:33:10,830 --> 00:33:13,550 So I phoned Lord Ashfordly, asked him about his friend. 530 00:33:14,130 --> 00:33:15,550 It seems they've only just met. 531 00:33:15,950 --> 00:33:17,050 He's a friend of a friend. 532 00:33:17,590 --> 00:33:21,610 So I told Lord Ashfordly that I needed to talk to somebody who knew the Major 533 00:33:21,610 --> 00:33:24,530 well. Turns out Ashfordly's friends didn't know him either. 534 00:33:24,750 --> 00:33:29,390 He was recommended to them, as he was to the people before that, etc. 535 00:33:31,170 --> 00:33:33,090 He didn't rob Ashfordly Hall, though. 536 00:33:33,370 --> 00:33:34,670 He must have an accomplice. 537 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 How do you mean it? 538 00:33:38,840 --> 00:33:40,980 Before he left, McLean went into the house. 539 00:33:41,900 --> 00:33:44,380 I've since spotted an upstairs window left open. 540 00:33:44,800 --> 00:33:45,940 Right. Stay there. 541 00:33:47,520 --> 00:33:50,640 Mesmer, I'd like you to join Weatherby at Grange House. Looks like it's a 542 00:33:50,640 --> 00:33:51,559 for a break -in. 543 00:33:51,560 --> 00:33:52,800 Is McLean still at the house? 544 00:33:53,300 --> 00:33:55,380 Weatherby said he drove off in the direction of Ashfordly Hall. 545 00:33:55,820 --> 00:33:56,820 I'll get over there. 546 00:33:57,660 --> 00:34:00,820 Excuse me, sir. The Chief Constable's office has been on the phone. 547 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 He wants to have a word with you. 548 00:34:46,889 --> 00:34:48,350 Oh, is Sergeant Miller still in? 549 00:34:49,110 --> 00:34:50,110 Ah, 550 00:34:50,370 --> 00:34:52,710 I've traced Mick McDonald's whereabouts. 551 00:34:53,130 --> 00:34:54,790 He's staying on a farm nearby. 552 00:34:56,030 --> 00:34:58,790 Apparently he's been working there as a farmhand for about a fortnight. 553 00:34:59,230 --> 00:35:00,230 You talked to him? 554 00:35:00,370 --> 00:35:01,630 No, he wasn't in. 555 00:35:01,930 --> 00:35:03,490 I thought I'd follow it up tomorrow. 556 00:35:03,950 --> 00:35:05,010 We'll follow it up now. 557 00:35:14,190 --> 00:35:15,470 Don't look around. 558 00:35:17,520 --> 00:35:22,980 As you walk away, don't look around. 559 00:35:23,720 --> 00:35:26,820 Think what the people might say. 560 00:35:27,980 --> 00:35:32,040 If you turn around, it wouldn't be good. 561 00:35:32,700 --> 00:35:35,840 Boatswitch says she only did what she should. 562 00:35:36,060 --> 00:35:37,760 Don't turn around. 563 00:35:47,370 --> 00:35:50,710 The chief constable thinks we'll get bad publicity if anything has happened to 564 00:35:50,710 --> 00:35:51,710 Rosie Cartwright. 565 00:35:51,970 --> 00:35:53,990 We haven't done anything about her family's concerns. 566 00:35:54,910 --> 00:35:57,530 They're putting a CID officer on it full -time for Donna. 567 00:35:58,570 --> 00:35:59,570 Pleased to hear that. 568 00:36:00,450 --> 00:36:01,610 Supposed to show, doesn't it? 569 00:36:02,330 --> 00:36:04,930 One word from his lordship and things start to happen. 570 00:36:05,890 --> 00:36:06,970 Way of the world, lad. 571 00:36:12,150 --> 00:36:13,150 Not back yet. 572 00:36:15,030 --> 00:36:16,030 I'll wait. 573 00:36:22,160 --> 00:36:23,160 Go ahead, Alf. 574 00:36:23,240 --> 00:36:27,640 The plane is on the move in his sports car. Understood. Out. 575 00:36:30,540 --> 00:36:31,540 Out. 576 00:36:52,620 --> 00:36:55,800 Along with everything that you love, you are not alone. 577 00:36:56,580 --> 00:36:57,580 Wednesday. 578 00:37:26,570 --> 00:37:27,730 Right, let's have a look. 579 00:37:29,110 --> 00:37:30,350 Oi! Police! 580 00:37:30,570 --> 00:37:31,870 Get down from there! 581 00:37:33,090 --> 00:37:34,770 There are more officers inside! 582 00:37:38,370 --> 00:37:40,030 Get down! Now! 583 00:37:45,670 --> 00:37:47,070 Down! Now! 584 00:37:50,110 --> 00:37:51,110 Come on. 585 00:38:06,250 --> 00:38:07,250 Mick McDonald? 586 00:38:07,930 --> 00:38:08,930 Please. 587 00:38:09,610 --> 00:38:10,610 We'd like a word. 588 00:38:17,690 --> 00:38:18,690 Get it? 589 00:38:19,850 --> 00:38:20,850 What's wrong? 590 00:38:24,730 --> 00:38:25,850 The police were waiting. 591 00:38:27,410 --> 00:38:28,410 Go! 592 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 There you are, love. 593 00:38:43,700 --> 00:38:47,060 Now, are you sure you waited long enough? 594 00:38:47,620 --> 00:38:50,580 And Peggy, she stood me up. That's all there is to it. 595 00:38:50,960 --> 00:38:52,180 Oh, no, it isn't. 596 00:38:52,380 --> 00:38:55,460 And I'm going across to have a word with that young lady. 597 00:39:02,460 --> 00:39:03,460 I'm being followed. 598 00:39:03,820 --> 00:39:05,500 What you done, you stupid cow? 599 00:39:06,540 --> 00:39:07,540 Where's the back about? 600 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 Cheers. 601 00:40:38,180 --> 00:40:41,160 Last saw her up in Queensland, a place called Maroola Bar. 602 00:40:41,820 --> 00:40:43,080 Said she was planning to fly home. 603 00:40:43,640 --> 00:40:44,640 But not with you? 604 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 No. 605 00:40:45,900 --> 00:40:47,920 Said she wanted to come back, see her family, her friends. 606 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Had you fallen out? 607 00:40:50,060 --> 00:40:51,060 No, nothing like that. 608 00:40:52,200 --> 00:40:53,440 So why didn't she fly back? 609 00:40:53,780 --> 00:40:57,080 Nobody. Maybe she'd changed her mind, stopped off with some friends or 610 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 something. 611 00:40:58,240 --> 00:41:00,520 I thought she'd be back by now. I came here to see her. 612 00:41:01,600 --> 00:41:04,580 If you thought she was here, why didn't you go to her house? 613 00:41:07,310 --> 00:41:10,270 I don't know. I wasn't sure where I stood with her father. 614 00:41:10,950 --> 00:41:13,910 Because of me, his daughter had left home and travelled halfway across the 615 00:41:13,910 --> 00:41:14,910 world. 616 00:41:15,950 --> 00:41:17,710 I wasn't sure how we'd be. 617 00:41:18,070 --> 00:41:22,270 Having sweet -talked her into going to Australia, shouldn't you have made damn 618 00:41:22,270 --> 00:41:24,430 sure that you got her back safe and sound as well? 619 00:41:24,710 --> 00:41:29,170 All right, Constable. She's a young girl, and you left her to travel back 620 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 All that way. 621 00:41:31,390 --> 00:41:32,670 Thank you, Mr MacDonald. 622 00:41:33,850 --> 00:41:34,850 That'll be all for now. 623 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 I think we've lost them. 624 00:41:41,100 --> 00:41:42,620 I want the rest of the stuff now. 625 00:41:42,920 --> 00:41:45,040 You shouldn't have signed this at the last minute. It was stupid. 626 00:41:50,480 --> 00:41:52,360 Hang on, Peggy, hang on. 627 00:41:52,860 --> 00:41:54,500 Why don't you start again? 628 00:41:57,340 --> 00:41:58,920 I can't do this anymore, Steve. 629 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 Yes, you can. 630 00:42:01,100 --> 00:42:02,900 You'll do what I say when I say it. 631 00:42:03,900 --> 00:42:04,900 Stop that! 632 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 No. 633 00:42:08,680 --> 00:42:10,160 You've never loved me, have you? 634 00:42:11,200 --> 00:42:12,380 You've just used me. 635 00:42:14,320 --> 00:42:15,640 Wait till I contact you. 636 00:42:15,860 --> 00:42:17,280 Are you finished? 637 00:42:17,840 --> 00:42:19,680 I should have ended it a long time ago. 638 00:43:01,950 --> 00:43:03,470 Why did you lie to us? 639 00:43:05,470 --> 00:43:07,550 I'm sorry, David. I'm sorry. 640 00:43:22,250 --> 00:43:26,110 The Chief Constable has detailed D .S. Dawson to investigate what has happened 641 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 to Rosie Cartwright. 642 00:43:27,270 --> 00:43:30,370 She was last heard of in Murray -le -Bar in Queensland. 643 00:43:30,870 --> 00:43:34,990 It seems the British High Commission in Canberra have no knowledge of her, nor 644 00:43:34,990 --> 00:43:37,250 the Australian police or the immigration authorities. 645 00:43:38,670 --> 00:43:42,530 In the light of this, I've been authorised to travel to Queensland and 646 00:43:42,530 --> 00:43:43,710 with the local police there. 647 00:43:44,530 --> 00:43:48,450 They have also requested that a male officer from this station accompany D 648 00:43:48,450 --> 00:43:49,450 Dawson. 649 00:43:49,870 --> 00:43:52,750 P .C. Weatherby has family commitments, so that rules him out. 650 00:43:53,550 --> 00:43:56,710 P .C. Younger knows Miss Cartwright, perhaps too well. 651 00:43:57,150 --> 00:43:59,110 He may not be emotionally detached. 652 00:43:59,970 --> 00:44:03,910 So the best officer to accompany D .S. Dawson will be P .C. Mason. 653 00:44:04,130 --> 00:44:08,050 He has no personal or emotional involvement that need be of any concern. 654 00:44:11,010 --> 00:44:15,350 Not often you and I share a common experience. We were both taken in. 655 00:44:15,610 --> 00:44:20,770 You know, the difference is I believe that Sophia is a decent person at heart. 656 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Yes, 657 00:44:28,590 --> 00:44:31,570 well, so -called Major Maclean isn't. 658 00:44:32,070 --> 00:44:36,370 Apart from anything else, he conned me out of 50 quid. 659 00:44:36,570 --> 00:44:39,970 With respect, Your Lordship, that's a lot you can afford. 660 00:44:40,570 --> 00:44:42,790 Our David's is more painful. 661 00:44:44,140 --> 00:44:47,180 Well, I don't know what Carol's going to say when she hears about the Gallop and 662 00:44:47,180 --> 00:44:48,540 Major. Oh, yeah. 663 00:44:48,760 --> 00:44:51,340 He was good -looking, but he wasn't my type, though. Too smooth. 664 00:44:51,800 --> 00:44:52,840 I like my men a bit more. 665 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 You know. 666 00:44:56,580 --> 00:44:57,580 You OK? 667 00:44:57,940 --> 00:45:00,780 Yeah. No, Dawn. I don't know. 668 00:45:01,500 --> 00:45:02,620 Do you want to tell me? 669 00:45:05,420 --> 00:45:07,260 I fell for the wrong man again, eh? 670 00:45:07,660 --> 00:45:08,680 Story of my life. 671 00:45:09,380 --> 00:45:10,640 I never did like the look of him. 672 00:45:11,080 --> 00:45:13,240 You'd be too happy when he put me to dinner that night. 673 00:45:13,640 --> 00:45:15,220 Me? It doesn't bother me. 674 00:45:15,780 --> 00:45:16,780 It's your choice. 675 00:45:18,320 --> 00:45:20,520 Anyway, forget all that now. 676 00:45:21,620 --> 00:45:24,860 Your trip to Australia has helped me get my mind up. 677 00:45:25,520 --> 00:45:27,940 I've saved enough to go myself now to look for my brother. 678 00:45:28,600 --> 00:45:33,020 I thought travelling all that way on my own was putting me off, but if you're 679 00:45:33,020 --> 00:45:36,220 going on police business, I thought I'd arrange to take the same flight. 680 00:45:38,160 --> 00:45:39,160 What's wrong? 681 00:45:39,680 --> 00:45:40,820 I'm not flying on my own. 682 00:45:41,420 --> 00:45:43,320 There's someone from CID going as well. 683 00:45:45,200 --> 00:45:46,200 Rachel. 684 00:45:51,220 --> 00:45:51,740 What 685 00:45:51,740 --> 00:45:58,560 a 686 00:45:58,560 --> 00:46:00,140 little ticker you were of yourselves, eh? 687 00:46:00,680 --> 00:46:02,940 All expenses paid trip to God's own country? 688 00:46:03,180 --> 00:46:06,800 You think the sun shines out of your little local girl? Well, let me tell 689 00:46:06,820 --> 00:46:11,240 you never knew her like I did. A real old rounder was Daniel Cassidy. What do 690 00:46:11,240 --> 00:46:12,158 you think this is, mate? 691 00:46:12,160 --> 00:46:13,180 Outback Blessed Hilton. 692 00:46:13,380 --> 00:46:16,200 Best of six with the fresh water. Then you best watch out for the crocodile. 53012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.