All language subtitles for heartbeat_18e07_return_crossing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,719 --> 00:00:14,000 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,220 --> 00:00:26,180 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,480 Trailer for sale or rent. 4 00:00:41,740 --> 00:00:44,340 Rooms to let 50 cent. 5 00:00:45,220 --> 00:00:48,480 No phone, no pool, no pets. 6 00:00:49,120 --> 00:00:55,340 I ain't got no season rent. All but two hours of 7 00:00:55,340 --> 00:00:56,480 pushin' broom. 8 00:00:56,800 --> 00:01:00,440 Buys a eight -by -twelve four -bedroom. 9 00:01:00,720 --> 00:01:05,120 I'm a man of means by no means. 10 00:01:08,149 --> 00:01:09,149 What's the problem, officer? 11 00:01:09,370 --> 00:01:11,710 It's a construction and use check, sir. 12 00:01:12,010 --> 00:01:16,030 Can I see your licence, insurance and registration documents, please? 13 00:01:16,550 --> 00:01:18,070 A bit unusual, all this. 14 00:01:18,370 --> 00:01:22,210 Yeah, well, it's in response to some complaints we've had about unsafe 15 00:01:22,750 --> 00:01:23,790 What's your axle capacity? 16 00:01:24,450 --> 00:01:25,450 Four tonnes. 17 00:01:25,850 --> 00:01:26,890 What have you got on the back? 18 00:01:27,450 --> 00:01:28,289 Nothing much. 19 00:01:28,290 --> 00:01:31,950 Just taken a load of sheep over to Holland via Homberside. I'm on my way 20 00:01:31,950 --> 00:01:33,090 now. Travelling light. 21 00:01:33,570 --> 00:01:34,610 Could you open it up, please? 22 00:01:39,060 --> 00:01:40,120 Be my guest. 23 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 Hello. 24 00:01:54,820 --> 00:01:56,820 That all seems in order. 25 00:01:58,300 --> 00:02:00,300 My pleasure. 26 00:02:18,630 --> 00:02:19,670 I wasn't expecting anybody. 27 00:02:19,990 --> 00:02:20,990 Good day, Ollie. 28 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Ollie, 29 00:02:26,850 --> 00:02:27,850 they're on. 30 00:02:29,930 --> 00:02:32,070 Looks like he's playing finders keepers. 31 00:02:32,950 --> 00:02:35,490 Hello. Mrs Beresford? Yes. 32 00:02:35,750 --> 00:02:36,750 Frank Carter. 33 00:02:36,770 --> 00:02:38,870 I was a business associate of your husband. 34 00:02:39,150 --> 00:02:40,410 I'm sorry, have we met? 35 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 Oh, we have now. 36 00:02:42,150 --> 00:02:44,290 Well, I'm sure Bob must have mentioned you. 37 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 Are you grandchildren? 38 00:02:47,390 --> 00:02:48,390 Yeah. 39 00:02:48,970 --> 00:02:52,770 Well, after Bob died, the house was much too big for me, so they all moved in. 40 00:02:53,890 --> 00:02:55,690 Please, come on. Come on. 41 00:03:13,110 --> 00:03:14,550 You guys think you've got any requests? 42 00:03:14,870 --> 00:03:15,870 Yeah, it's time to stop. 43 00:03:16,360 --> 00:03:19,840 Well, he wants another drink. Oh, not likely. Just tell him to drink up and 44 00:03:20,300 --> 00:03:21,300 Why me? 45 00:03:21,440 --> 00:03:26,140 It was your idea to liven things up. Er, I wanted a jukebox, if you remember. 46 00:03:26,540 --> 00:03:27,680 He was my second choice. 47 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 He's rubbish. 48 00:04:08,010 --> 00:04:09,370 Oh, just a friend of your father's. 49 00:04:11,550 --> 00:04:12,710 Is Alan at the yard? 50 00:04:13,070 --> 00:04:15,810 Probably. Phoned earlier to say he'd docked. 51 00:04:16,290 --> 00:04:17,290 Right. 52 00:04:18,329 --> 00:04:20,390 Well, you all have your tea without me. 53 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 What, on your phone? 54 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 No. 55 00:04:25,990 --> 00:04:27,110 No, I need to see him. 56 00:04:33,010 --> 00:04:34,010 What about tomorrow? 57 00:04:34,610 --> 00:04:37,860 No, I... Don't think so, thanks. Just quit while you're winning, eh? 58 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Who's that? 59 00:04:43,100 --> 00:04:44,200 Eric's pianist. 60 00:04:44,480 --> 00:04:45,780 Oscar's just sacked him. 61 00:04:46,340 --> 00:04:48,220 Oh, Mr Blaketon. 62 00:04:50,640 --> 00:04:54,740 This is Mr Bukowski. 63 00:04:55,900 --> 00:04:57,080 Tomasz Bukowski. 64 00:04:57,420 --> 00:04:59,780 Oh, that's right, yeah. And he's Bukowski. 65 00:05:00,020 --> 00:05:02,440 Yes, David, I know. Welcome, Mr Bukowski. 66 00:05:03,280 --> 00:05:04,620 He's from Poland. 67 00:05:05,229 --> 00:05:08,730 Really? Yeah, and he's over here. He's looking for somebody that he met during 68 00:05:08,730 --> 00:05:11,910 the war, and I said that you'd probably help. Did you now? 69 00:05:12,150 --> 00:05:14,970 Mr Blaketon is a proper private detective. 70 00:05:15,450 --> 00:05:19,230 Oh, please, no, that is not what I want. I have come myself to find her. 71 00:05:19,590 --> 00:05:21,650 Ah, is that her, is it? 72 00:05:21,930 --> 00:05:23,030 She was my friend. 73 00:05:23,350 --> 00:05:24,350 An old flame. 74 00:05:25,490 --> 00:05:26,970 Flame? Girlfriend. 75 00:05:27,730 --> 00:05:28,730 Oh, yes. 76 00:05:30,220 --> 00:05:35,100 Two bald tyres, an out -of -date tack disc and an exhaust pipe tied up with a 77 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 bit of string. 78 00:05:37,100 --> 00:05:38,320 Not much to show, is it? 79 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 No, sir. 80 00:05:40,740 --> 00:05:43,180 The traffic must have gone Weatherby and Younger's way. 81 00:05:43,580 --> 00:05:44,580 Looks like it. 82 00:05:45,160 --> 00:05:47,380 Did you caution anyone else other than these few? 83 00:05:47,740 --> 00:05:51,600 I had a word with one or two, but you know farmers, they don't respond well to 84 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 bureaucracy. 85 00:05:53,460 --> 00:05:54,940 That's how you see these checks, is it? 86 00:05:55,520 --> 00:05:58,500 If the complaints have been about overloaded stone lorries, shouldn't we 87 00:05:58,500 --> 00:06:00,900 targeting the quarry instead of alienating the locals? 88 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 Yeah, there's something in that, Sergeant. 89 00:06:03,580 --> 00:06:05,600 This isn't making us flavour of the month. 90 00:06:05,960 --> 00:06:09,720 This is not a popularity contest, Junger. It's about road safety. 91 00:06:10,040 --> 00:06:12,980 And as for targeting the quarries, forget it. 92 00:06:13,200 --> 00:06:18,100 If we don't show an even hand to all road users, the quarry owners will soon 93 00:06:18,100 --> 00:06:20,160 plead victimisation. Keep at it. 94 00:06:21,800 --> 00:06:23,340 We met in Lincoln. 95 00:06:24,400 --> 00:06:27,080 She was a land girl. Me, a pilot. 96 00:06:28,660 --> 00:06:30,080 She was my first love. 97 00:06:30,300 --> 00:06:32,140 Ah, and she lived here? 98 00:06:32,440 --> 00:06:35,340 Not in the village, no, but somewhere in the area. 99 00:06:35,740 --> 00:06:37,540 And this was the last I hear from her. 100 00:06:39,880 --> 00:06:43,120 Janet? Janet Norris. You know her? No, I'm afraid not. 101 00:06:43,420 --> 00:06:46,980 I'm afraid the North York Moors is a very big place, Mr Bookie. 102 00:06:47,740 --> 00:06:49,580 And this is all you've got to go on? 103 00:06:50,080 --> 00:06:54,050 Yes. And the singing. She told me she used to sing in the church choir. 104 00:06:54,770 --> 00:06:55,770 What, here? 105 00:06:56,110 --> 00:06:57,110 Possibly, I think. 106 00:06:57,270 --> 00:06:59,530 Oh, well, we could ask around, couldn't we, Oscar? 107 00:07:00,450 --> 00:07:01,450 You're very kind. 108 00:07:02,410 --> 00:07:07,890 I have no money to repay such help, but I could play the piano for you. 109 00:07:08,430 --> 00:07:12,050 Really? Yes, I hear your pianist has gone. 110 00:07:12,310 --> 00:07:15,730 Well, yes, but we weren't actively looking for a replacement. 111 00:07:16,130 --> 00:07:16,809 Who said? 112 00:07:16,810 --> 00:07:17,609 I did. 113 00:07:17,610 --> 00:07:20,010 It will be my pleasure, I assure you. 114 00:07:20,410 --> 00:07:21,410 No, that's wonderful. 115 00:07:22,050 --> 00:07:23,050 Isn't it, Oscar? 116 00:07:50,600 --> 00:07:51,880 Evelyn, what are you doing here? 117 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 Waiting. 118 00:07:53,900 --> 00:07:55,820 You talked early today. What kept you? 119 00:07:56,680 --> 00:07:58,460 One of two things. Why do you ask? 120 00:07:58,740 --> 00:08:00,620 Well, I don't know what's going on around here. 121 00:08:01,420 --> 00:08:02,920 Why? Are you at a loose end? 122 00:08:03,220 --> 00:08:04,220 No, not especially. 123 00:08:04,900 --> 00:08:06,100 Then why not leave well alone? 124 00:08:06,420 --> 00:08:08,620 Enjoy your dividend and let me worry about this place. 125 00:08:09,040 --> 00:08:10,260 I had a visitor today. 126 00:08:11,720 --> 00:08:13,820 A business associate of Bob's. 127 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 Frank Carter. 128 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Do you know him? 129 00:08:18,020 --> 00:08:19,020 Yeah. 130 00:08:19,240 --> 00:08:21,320 There was something very unsettling about him. 131 00:08:21,700 --> 00:08:22,700 Almost threatening. 132 00:08:24,360 --> 00:08:28,160 He said he and Bob had an arrangement that he was anxious to continue. 133 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 Bob's not here, Evelyn. 134 00:08:30,520 --> 00:08:31,980 That's how you we do business with now. 135 00:08:33,480 --> 00:08:35,100 Well, what exactly is his business? 136 00:08:35,640 --> 00:08:37,000 I have had a long day. 137 00:08:37,260 --> 00:08:39,360 Why don't you just go home and stop meddling? 138 00:08:39,640 --> 00:08:45,160 Meddling? Now, look, I am the majority shareholder in this firm, so when I ask 139 00:08:45,160 --> 00:08:46,680 question, I expect to get an answer. 140 00:08:47,640 --> 00:08:48,820 You really want to know, do you? 141 00:08:49,180 --> 00:08:50,180 Yes. 142 00:08:51,500 --> 00:08:52,540 Carter is a crook. 143 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 So was Bob. 144 00:08:54,840 --> 00:08:55,940 What do you mean? 145 00:08:56,820 --> 00:08:58,480 Carter sells cigarettes and booze. 146 00:08:58,840 --> 00:09:03,040 A legitimate business, but with a profitable sideline smuggling stuff in 147 00:09:03,040 --> 00:09:04,180 abroad. Smuggling? 148 00:09:05,240 --> 00:09:08,540 No, Bob would never have had anything to do with that. No? 149 00:09:09,240 --> 00:09:11,060 Not even when it saved him from going bust? 150 00:09:14,220 --> 00:09:16,760 So, how long was Bob doing this? 151 00:09:17,160 --> 00:09:18,300 Until the day he died. 152 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 No. 153 00:09:33,820 --> 00:09:35,520 Does anyone else know? Just us. 154 00:09:36,320 --> 00:09:37,620 Bob kept the keys to this wagon. 155 00:09:37,820 --> 00:09:39,680 Only the two of us were ever allowed to drive it. 156 00:09:41,440 --> 00:09:43,260 Well, I'm sorry, Alan. I owe you an apology. 157 00:09:44,340 --> 00:09:46,400 Of course you must say no to this man. 158 00:09:53,740 --> 00:09:55,280 I gave up a night in for them. 159 00:09:56,439 --> 00:09:57,439 It's so calm. 160 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 Do you not like it? 161 00:09:58,760 --> 00:09:59,940 Very nice in its place. 162 00:10:00,800 --> 00:10:01,860 Yeah. Where's that? 163 00:10:02,160 --> 00:10:03,320 The Chapel of Wrath. 164 00:10:13,460 --> 00:10:14,460 You having another? 165 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 No, thanks. 166 00:10:16,180 --> 00:10:18,100 I'm going home to top myself. 167 00:10:18,420 --> 00:10:20,100 Hey, we can't all go at once. 168 00:10:20,440 --> 00:10:21,440 It'll look rude. 169 00:10:21,780 --> 00:10:22,880 I don't. Oscar? 170 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 You're not off as well. 171 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 I'm sorry, Dawn. 172 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 Well, 173 00:10:30,900 --> 00:10:32,520 it's turning into a stampede. 174 00:10:33,240 --> 00:10:34,460 You're not going to, are you, Joe? 175 00:10:34,720 --> 00:10:37,340 No, I'm staying right here until the rain stops. 176 00:10:42,840 --> 00:10:47,460 Just a few words of thanks on behalf of Ashbilly Children's Home for all of you 177 00:10:47,460 --> 00:10:49,600 for coming. And a special thank you to Evelyn. 178 00:10:50,620 --> 00:10:54,260 As a fundraiser for the home, I know how lucky I am to have the support she 179 00:10:54,260 --> 00:10:57,060 gives, as she does with so many other charities in the area. 180 00:10:58,060 --> 00:11:03,340 Having had the experience of life in a children's home, this charity is very 181 00:11:03,340 --> 00:11:04,179 dear to me. 182 00:11:04,180 --> 00:11:08,300 In particular, the money raised helps fund the home's policy of keeping 183 00:11:08,300 --> 00:11:13,660 together. The importance of this was brought home to me recently when I 184 00:11:13,660 --> 00:11:14,880 to search for my brother. 185 00:11:17,870 --> 00:11:19,730 Still can't quite believe it, even now. 186 00:11:20,010 --> 00:11:21,470 To be honest, you know, where are you? 187 00:11:21,970 --> 00:11:24,150 Australia. Yeah, I know, a big country. 188 00:11:24,550 --> 00:11:27,150 Are you still going to try and find him? Oh, yeah, of course. 189 00:11:29,390 --> 00:11:31,330 Decided for you. Thank you. 190 00:11:32,450 --> 00:11:33,650 Oh, excuse me. 191 00:11:36,270 --> 00:11:37,270 Hello? 192 00:11:38,950 --> 00:11:39,950 Who? 193 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 Frank. 194 00:11:44,610 --> 00:11:45,610 Um... 195 00:11:46,540 --> 00:11:47,860 Right, just a moment, please. 196 00:11:51,000 --> 00:11:54,740 I'd better take this call upstairs, darling, OK? Could you put the phone 197 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 for me, please? 198 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Thank you. 199 00:12:02,460 --> 00:12:04,540 I'm going to go now. Thank you very much. 200 00:12:05,120 --> 00:12:06,940 I'm disappointed. 201 00:12:08,200 --> 00:12:10,020 I thought you had more clout. 202 00:12:14,190 --> 00:12:18,450 He wants to wipe the slate clean, so please, don't call again. 203 00:12:18,770 --> 00:12:22,090 Wipe the slate clean? Oh, I don't think so. It seems more like business as usual 204 00:12:22,090 --> 00:12:23,990 with me out of the deal. What do you mean? 205 00:12:24,250 --> 00:12:27,510 He's bringing stuff in and going to my customers direct. I can't let that 206 00:12:27,510 --> 00:12:28,910 happen. Is that a threat? 207 00:12:29,150 --> 00:12:30,270 Are you threatening me? 208 00:12:31,670 --> 00:12:32,670 Hello? 209 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 Another foreigner? 210 00:12:51,710 --> 00:12:52,710 Oh, that? No. 211 00:12:53,190 --> 00:12:55,530 Oh, that's a Keola there. 212 00:12:56,070 --> 00:12:58,250 It's a souvenir from Australia. 213 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 You've been there? 214 00:13:00,610 --> 00:13:01,610 No, no. 215 00:13:01,930 --> 00:13:03,750 Rosie sent it to me. 216 00:13:04,190 --> 00:13:07,230 She's a friend of mine. She used to help Mr Skips out at the garage. 217 00:13:09,110 --> 00:13:11,350 She's written saying that she's coming back soon. 218 00:13:11,970 --> 00:13:13,010 For good, I hope. 219 00:13:17,790 --> 00:13:19,420 Right. Here's the church. 220 00:13:20,780 --> 00:13:22,000 Ah, thank you. 221 00:13:24,920 --> 00:13:26,780 Well, I'll wait for you. 222 00:13:27,320 --> 00:13:28,620 No, not David. 223 00:13:29,460 --> 00:13:30,760 We smell trouble. 224 00:13:31,500 --> 00:13:33,640 Well, I'd like to see if you can help out anyway. 225 00:13:38,400 --> 00:13:39,700 Thank you so much. 226 00:13:40,020 --> 00:13:41,020 Enjoy. 227 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Bye -bye. 228 00:13:42,620 --> 00:13:44,520 Bye. No evening. 229 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 She had to go out. 230 00:13:46,080 --> 00:13:48,180 I wonder where she got to. Is everything all right? 231 00:13:48,490 --> 00:13:50,330 I don't know. 232 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 What is it, Jackie? 233 00:13:53,910 --> 00:13:56,230 Someone who knew my father came to see Mum. 234 00:13:57,250 --> 00:13:59,030 He seems to have really upset her. 235 00:13:59,410 --> 00:14:00,410 How? 236 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 I'm not sure. 237 00:14:01,990 --> 00:14:05,930 I think that was him on the phone. I overheard part of the call. 238 00:14:07,290 --> 00:14:08,610 She sounded frightened. 239 00:14:09,370 --> 00:14:12,470 Have you asked her about it? Yes, but she fobbed me off that it was nothing to 240 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 do with me. 241 00:14:14,070 --> 00:14:15,250 Well, if she's been... 242 00:14:15,680 --> 00:14:18,040 Threatened somehow. I could mention it to Joe Mason. 243 00:14:19,100 --> 00:14:21,500 You let me think you've put a stop to it. 244 00:14:22,860 --> 00:14:26,020 Alan, I want you to stop this now. 245 00:14:26,620 --> 00:14:30,060 Really? What will you be giving up? Your comfortable lifestyle? 246 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 Your shopping trips? 247 00:14:31,380 --> 00:14:32,199 Your holidays? 248 00:14:32,200 --> 00:14:33,960 Your grandchildren's private education? 249 00:14:34,180 --> 00:14:35,180 Don't be ridiculous. 250 00:14:35,500 --> 00:14:39,240 Where do you think it all comes from, Evelyn? This place, of course. The 251 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 that Bob built. 252 00:14:40,420 --> 00:14:42,460 Our day -to -day profits barely cover costs. 253 00:14:42,970 --> 00:14:45,350 Certainly not enough to keep you and the family in a style to which you've 254 00:14:45,350 --> 00:14:46,269 become accustomed. 255 00:14:46,270 --> 00:14:49,010 A pity thing. What will that matter if you get caught? 256 00:14:49,230 --> 00:14:51,950 Because you're going to go to jail, so what's the family going to do then? 257 00:14:52,390 --> 00:14:55,310 If Carter has his way, we are all going to go under. 258 00:14:55,630 --> 00:14:56,630 Tell me how. 259 00:14:57,050 --> 00:15:01,810 If he does anything and only incriminate himself, he's only got to you because 260 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 he knows I won't crack. 261 00:15:04,050 --> 00:15:05,490 This is business, Evelyn. 262 00:15:06,210 --> 00:15:07,410 We've been taking all the risks. 263 00:15:08,430 --> 00:15:09,930 Now we can take all the profit. 264 00:15:14,410 --> 00:15:18,510 He was very friendly, but of course he was not a vicar during the war. 265 00:15:18,910 --> 00:15:20,290 Well, did he know who was? 266 00:15:21,010 --> 00:15:22,910 Yes, but he died. 267 00:15:24,350 --> 00:15:25,550 David, that's enough. 268 00:15:26,530 --> 00:15:28,310 So you've got no further forward, then? 269 00:15:28,510 --> 00:15:32,510 A little, perhaps. The vicar said the choir master was still alive. 270 00:15:32,870 --> 00:15:33,870 Did he give you a name? 271 00:15:34,650 --> 00:15:36,810 Wilfred Sedman. 272 00:15:37,210 --> 00:15:38,210 An address? 273 00:15:38,690 --> 00:15:39,710 Only the name. 274 00:15:41,030 --> 00:15:42,030 David! 275 00:15:43,319 --> 00:15:44,840 What else am I going to play? 276 00:15:45,460 --> 00:15:49,920 Well, practice makes perfect. Ah, you're the rest of us crazy now. Cut it out! 277 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Sorry. 278 00:15:53,120 --> 00:15:55,700 Right, uh, Wilfred Thedman. 279 00:15:56,960 --> 00:15:58,260 Well, I'll do what I can do. 280 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 What's up? 281 00:16:05,120 --> 00:16:08,980 I was at Evelyn Beresford's today for a coffee morning. 282 00:16:10,580 --> 00:16:13,620 Her daughter Jackie told me she thinks her mum is receiving threats. 283 00:16:14,160 --> 00:16:15,160 Oh? 284 00:16:15,260 --> 00:16:17,700 She overheard what she took to be a threatening phone call. 285 00:16:18,020 --> 00:16:19,740 Have you spoken to Mrs Beresford about it? 286 00:16:20,100 --> 00:16:22,160 Jackie doesn't want her mum to know she was eavesdropping. 287 00:16:22,580 --> 00:16:27,080 Well, if Mrs Beresford isn't worried enough to come and see me herself, it's 288 00:16:27,080 --> 00:16:28,140 hard to see how I can help. 289 00:16:28,440 --> 00:16:29,920 A discreet word is all I'm asking. 290 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 OK. 291 00:16:32,280 --> 00:16:33,460 I'll see what I can do. OK. 292 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 Thanks. 293 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 brought in customer, Danny. 294 00:16:59,050 --> 00:17:01,410 Aye, as fast as we're losing the regulars. 295 00:17:01,650 --> 00:17:03,770 Yeah, well, if they can't appreciate it, it's their luck out. 296 00:17:04,030 --> 00:17:06,130 Ooh, quite the connoisseur. 297 00:17:06,349 --> 00:17:09,849 No, not at all, but I've left the bags open for half a pint of bitter and a 298 00:17:09,849 --> 00:17:11,470 packet of crisps. What more can you expect? 299 00:17:14,790 --> 00:17:15,790 Aidensfield Arms. 300 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Wilfrid Sedman. 301 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 That's his address. 302 00:17:42,980 --> 00:17:45,380 So, how long do you reckon it would take, then? 303 00:17:45,820 --> 00:17:50,080 I mean, not to be as good as you, but, you know, just, like, you know, good 304 00:17:50,080 --> 00:17:51,520 enough sing -alongs and that. 305 00:17:52,100 --> 00:17:53,920 That is very hard to say, David. 306 00:17:54,820 --> 00:17:57,200 When I was a boy, my father was my teacher. 307 00:17:57,900 --> 00:18:00,500 It is easy to learn paths when you are very small. 308 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Yes, Marcel. 309 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 Is this it? 310 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 Dad. 311 00:18:13,560 --> 00:18:15,200 Dad, we've got visitors. 312 00:18:19,360 --> 00:18:23,680 Come in. Come in. No, no, please, do not get up. 313 00:18:24,380 --> 00:18:25,540 Tomasz Bukowski. 314 00:18:28,389 --> 00:18:29,389 Mrs. Bersman? 315 00:18:29,490 --> 00:18:31,150 Constable, is something wrong? 316 00:18:31,450 --> 00:18:33,150 No, no, just a routine call. 317 00:18:33,550 --> 00:18:35,330 Routine? It won't take long. 318 00:18:35,730 --> 00:18:37,770 Ollie! Well, please come in. 319 00:18:38,090 --> 00:18:39,090 Ollie! 320 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 Ollie! 321 00:18:42,370 --> 00:18:44,630 Nana, we can't find Ollie. 322 00:18:44,950 --> 00:18:45,950 Well, keep calling. 323 00:18:45,970 --> 00:18:46,970 He can't have gone far. 324 00:18:47,650 --> 00:18:49,870 Now, what can I do for you, Constable? 325 00:18:50,250 --> 00:18:52,630 We are carrying out vehicle checks in the area. 326 00:18:53,569 --> 00:18:57,810 As Beresford's haulage is on my patch, I thought I'd call personally and tell 327 00:18:57,810 --> 00:18:58,810 you about our concerns. 328 00:18:59,050 --> 00:18:59,909 I see. 329 00:18:59,910 --> 00:19:02,390 We've had complaints about lorries with unsafe loads. 330 00:19:03,030 --> 00:19:06,710 I wouldn't expect that your closed wagons are involved, but we're making 331 00:19:06,710 --> 00:19:07,730 checks on all vehicles. 332 00:19:08,390 --> 00:19:10,410 I expect your drivers may have said something. 333 00:19:11,150 --> 00:19:15,670 No. No, no. But then, of course, I'm not at the yard that often. Perhaps you 334 00:19:15,670 --> 00:19:17,010 really ought to speak to my son -in -law. 335 00:19:17,430 --> 00:19:18,409 Yes, of course. 336 00:19:18,410 --> 00:19:20,510 Then again, I could speak to him myself. 337 00:19:20,930 --> 00:19:22,190 You must be so busy. 338 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 Oh, yes. 339 00:19:25,020 --> 00:19:26,940 Well, I'll make sure that he gets the message. 340 00:19:27,320 --> 00:19:29,280 And thank you so much for calling. 341 00:19:30,160 --> 00:19:34,300 And if there's anything else that you need to talk to me about, you know where 342 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 am. 343 00:19:36,580 --> 00:19:38,640 Nana, we've found Ollie asleep. 344 00:19:39,160 --> 00:19:40,300 He won't wake up. 345 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Here we are. 346 00:19:43,100 --> 00:19:45,080 Oh, yes, 347 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 it's some time since I looked at these. 348 00:19:51,280 --> 00:19:55,880 We used to have a choir photograph taken every harvest festival. 349 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Now then. 350 00:19:59,580 --> 00:20:06,060 Oh, yes, yes. We had some very fine sopranos and contraltos round about that 351 00:20:06,060 --> 00:20:10,980 time. Of course, we lost one or two bassists and baritones to the military 352 00:20:10,980 --> 00:20:11,980 establishment. 353 00:20:12,880 --> 00:20:14,400 But we soldiered on. 354 00:20:15,800 --> 00:20:17,700 There's no richness in the tone. 355 00:20:18,200 --> 00:20:20,000 There. She anneth. 356 00:20:20,460 --> 00:20:23,000 Oh. Oh, yes, yes, yes. 357 00:20:23,400 --> 00:20:27,300 Oh, a very pretty face and a very, very nice voice, I seem to remember. 358 00:20:27,720 --> 00:20:28,760 Well, that's how we met. 359 00:20:29,280 --> 00:20:32,600 Me at the piano, Janet singing like an angel. 360 00:20:33,700 --> 00:20:39,080 Well, now, let's see if she came back after the war. 361 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Yes. 362 00:20:42,120 --> 00:20:43,680 Oh, yes. 363 00:20:44,900 --> 00:20:47,520 Do you know where she is now, Mr Fedman? What? 364 00:20:47,950 --> 00:20:53,050 Oh, good heavens, no, no, no, no, no. During my time as choir master, so many 365 00:20:53,050 --> 00:20:54,990 people came and went. 366 00:20:56,450 --> 00:20:58,570 It's a miracle I can remember that face. 367 00:21:00,350 --> 00:21:06,070 But now I've come to think about it. Yes, I seem to recall that she was 368 00:21:06,070 --> 00:21:08,250 sweet on one of these young fellows. 369 00:21:08,650 --> 00:21:09,850 Caused a bit of rivalry. 370 00:21:10,470 --> 00:21:13,450 And, of course, it played havoc with the choir's cantabile. 371 00:21:23,550 --> 00:21:25,970 Look, go back into the house with Mummy, OK? 372 00:21:28,410 --> 00:21:29,410 How old was he? 373 00:21:30,610 --> 00:21:32,230 About six, I think. 374 00:21:32,670 --> 00:21:33,670 In good health? 375 00:21:34,490 --> 00:21:35,490 Apparently, yes. 376 00:21:36,570 --> 00:21:38,690 Does the gardener keep chemicals in the shed? 377 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Well, yes. 378 00:21:42,530 --> 00:21:45,690 If you'd like to give me a sheet or a blanket, I'll cover him up. 379 00:21:46,450 --> 00:21:47,450 Right. 380 00:21:49,230 --> 00:21:50,750 Well, I recognise him. 381 00:21:51,340 --> 00:21:52,340 And the other two? 382 00:21:52,500 --> 00:21:53,720 No, but that's Kenny Dobson. 383 00:21:54,260 --> 00:21:56,100 His mother cleaned here for a while. 384 00:21:56,320 --> 00:21:57,560 And he still lives here? 385 00:21:57,840 --> 00:22:01,200 No, I think he moved to Manchester, but I could ask his mother. Oh, thank you. 386 00:22:01,660 --> 00:22:03,860 Look, what if he was Janet's boyfriend? 387 00:22:04,500 --> 00:22:05,680 What if they were married? 388 00:22:06,000 --> 00:22:07,300 How would you feel about that? 389 00:22:07,900 --> 00:22:11,780 To know that she is alive and happy is enough for me. Mr Whitehead? 390 00:22:13,460 --> 00:22:14,680 Someone's gone and locked the piano. 391 00:22:15,300 --> 00:22:18,380 Yes, David, it was the man from Music Lovers Anonymous. 392 00:22:19,120 --> 00:22:20,120 Is he coming back? 393 00:22:20,540 --> 00:22:21,720 Not before tonight. 394 00:22:22,440 --> 00:22:29,040 Oh, which reminds me, Thomas, about this evening. What you've been playing so 395 00:22:29,040 --> 00:22:30,640 far has been very nice. 396 00:22:31,240 --> 00:22:33,140 But how can I put it? 397 00:22:33,920 --> 00:22:36,300 This is not the Palm Court. 398 00:22:36,740 --> 00:22:37,800 This is a pub. 399 00:22:38,400 --> 00:22:41,600 And our regulars would like something a bit more lively. 400 00:22:42,040 --> 00:22:43,300 You know? Do you understand? 401 00:22:43,640 --> 00:22:45,640 Something a bit more rousing. 402 00:22:46,140 --> 00:22:47,840 I understand completely. 403 00:22:49,200 --> 00:22:50,740 What were you doing there in the first place? 404 00:22:51,120 --> 00:22:54,280 I'd been given information that Mrs Beresford was being threatened. 405 00:22:54,860 --> 00:22:55,860 She's made a complaint? 406 00:22:56,080 --> 00:22:57,080 Her daughter. 407 00:22:57,540 --> 00:23:00,220 I'm sorry, I'm not with you. Who was being threatened? 408 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Evelyn Beresford. 409 00:23:02,280 --> 00:23:03,500 But she said nothing to you? 410 00:23:04,320 --> 00:23:07,120 No, but I could sense that something was wrong. 411 00:23:07,540 --> 00:23:09,740 I don't think the death of the dog was a coincidence. 412 00:23:10,300 --> 00:23:11,300 What makes you say that? 413 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Just a feeling. 414 00:23:14,080 --> 00:23:17,800 Well, unless you have it in mind to perform a post -mortem on the dog. 415 00:23:18,460 --> 00:23:20,640 I suggest you find something a bit more pressing to do. 416 00:24:05,090 --> 00:24:06,710 Can you manage on your own for a bit? 417 00:24:07,950 --> 00:24:08,950 Why? Where are you going? 418 00:24:09,170 --> 00:24:10,350 Down to the cellar. 419 00:24:10,850 --> 00:24:12,850 See if the rats have jumped ship. 420 00:24:48,980 --> 00:24:52,060 Right, you two. I want you to get back into bed as quick as you can. 421 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 Go on. 422 00:24:54,260 --> 00:24:56,780 I want you to be fast asleep when Mummy and Daddy get back. 423 00:25:52,460 --> 00:25:55,660 There's one thing I've got to say. 424 00:25:59,620 --> 00:26:02,740 There's got to be some change in me. 425 00:27:07,210 --> 00:27:08,210 Morning, sir. 426 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 Constable. 427 00:27:09,490 --> 00:27:10,409 Something wrong? 428 00:27:10,410 --> 00:27:12,530 No, no, no. Just a random vehicle check, sir. 429 00:27:12,830 --> 00:27:16,890 I'd like to see your registration, licence and insurance documents, please. 430 00:27:17,270 --> 00:27:20,490 Well, yeah, I've got two out of the three here. The registration forms are 431 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 the office. 432 00:27:22,070 --> 00:27:23,870 Company vehicle, is it? Yes. 433 00:27:24,290 --> 00:27:25,290 In the name of? 434 00:27:25,450 --> 00:27:26,530 F Carter Limited. 435 00:27:27,330 --> 00:27:28,330 Your own firm? 436 00:27:28,570 --> 00:27:29,570 Yes. 437 00:27:29,930 --> 00:27:31,190 OK. OK. 438 00:27:32,270 --> 00:27:34,170 Well, it all seems in order. 439 00:27:34,680 --> 00:27:36,180 What about the registration? 440 00:27:36,520 --> 00:27:39,340 No. No need to bother. Sorry to have held you off. 441 00:27:47,560 --> 00:27:53,320 If I had riches of silver and gold 442 00:27:53,320 --> 00:27:59,900 and all the money my pockets 443 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 could hold. 444 00:28:03,100 --> 00:28:08,560 Till I would have seen them all 445 00:28:08,560 --> 00:28:14,600 For a moment of love You won't see them again. 446 00:28:25,680 --> 00:28:26,760 Mrs. Beresford. 447 00:28:27,820 --> 00:28:28,820 How are you? 448 00:28:29,680 --> 00:28:30,820 In one piece. 449 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 But only just. 450 00:28:33,260 --> 00:28:35,980 The doctor says you might be up to answering one or two questions. 451 00:28:37,160 --> 00:28:39,920 Well, there's not really much to say. 452 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Tell me what happened. 453 00:28:41,900 --> 00:28:43,260 I'm not sure if I can. 454 00:28:44,560 --> 00:28:49,340 I remember driving along the road and then nothing else, really, until I woke 455 00:28:49,340 --> 00:28:50,340 here. 456 00:28:51,260 --> 00:28:53,600 I've not been sleeping well and I took some tablets. 457 00:28:54,600 --> 00:28:59,580 And I think I was still feeling drowsy when I woke up this morning and I think 458 00:28:59,580 --> 00:29:00,800 must have dozed off at the wheel. 459 00:29:01,680 --> 00:29:05,240 The marks on your car seem to indicate that you were in collision with another 460 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 vehicle. 461 00:29:06,480 --> 00:29:08,400 Really? One that didn't stop. 462 00:29:08,800 --> 00:29:10,800 Do you remember another vehicle, Mum? 463 00:29:12,420 --> 00:29:16,020 No. No, not really. But it might come back to me, of course. 464 00:29:20,540 --> 00:29:21,540 Hello, Evelyn. 465 00:29:23,520 --> 00:29:24,520 How are you? 466 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 How does it look? 467 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 Poor you. 468 00:29:33,770 --> 00:29:36,530 Could you just ask the nurse to deal with these, dear? 469 00:29:40,910 --> 00:29:42,930 I think Mum should sleep now. 470 00:29:43,590 --> 00:29:45,250 Yes. Yes, of course. 471 00:29:46,070 --> 00:29:48,150 And I'm sorry not to have been of more help. 472 00:29:48,990 --> 00:29:49,990 Yeah. Bye. 473 00:29:53,190 --> 00:29:55,210 I want this stopped now. 474 00:29:56,330 --> 00:29:58,030 You need to rest, Evelyn. 475 00:30:00,680 --> 00:30:04,860 I think she knows exactly what happened and who caused it. That man who's been 476 00:30:04,860 --> 00:30:06,780 threatening her raped somebody. 477 00:30:07,140 --> 00:30:08,440 So why isn't she saying? 478 00:30:09,680 --> 00:30:11,300 I think she's too frightened. 479 00:30:12,480 --> 00:30:15,340 Tinsdale? How do you spell that, Mr Sedman? 480 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 Er, yeah. 481 00:30:17,980 --> 00:30:19,480 Thank you. Goodbye. 482 00:30:19,740 --> 00:30:20,740 Goodbye. 483 00:30:22,000 --> 00:30:27,580 The old choir master has found a photograph given to him on his 60th 484 00:30:27,580 --> 00:30:28,580 the choir. 485 00:30:29,780 --> 00:30:30,880 Everyone signed it. 486 00:30:31,160 --> 00:30:37,040 What, Janet signed it? Yes, and Joe Jessop, who you remember as a farmer's 487 00:30:37,040 --> 00:30:38,040 from Tinsdale. 488 00:30:38,220 --> 00:30:40,620 The choirmaster thinks he was Janet's boyfriend. 489 00:30:41,240 --> 00:30:42,340 Oh, right. 490 00:30:45,340 --> 00:30:47,820 Gerard Jarvis Jessop. 491 00:30:50,060 --> 00:30:52,400 J. Jessop, Leebank Farm, Tinsdale. 492 00:30:52,780 --> 00:30:53,980 Is that close to you? 493 00:30:54,460 --> 00:30:57,260 Well, it's on the road to Pickering, but I guess you could ask David to take 494 00:30:57,260 --> 00:31:00,000 you. He has helped enough already. 495 00:31:01,420 --> 00:31:02,420 Is there a bus? 496 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 Back so soon? 497 00:31:04,800 --> 00:31:06,280 Yeah, we were running out of paper. 498 00:31:06,580 --> 00:31:07,479 What about you? 499 00:31:07,480 --> 00:31:08,419 Traffic checks? 500 00:31:08,420 --> 00:31:09,399 Er, no. 501 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 What, nothing? 502 00:31:10,440 --> 00:31:11,780 I've been busy with this RTA. 503 00:31:12,100 --> 00:31:13,160 What, the woman who ran into a ditch? 504 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Give me a rep. 505 00:31:14,700 --> 00:31:15,700 That's busy, mate. 506 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 Blown tyre, was it? 507 00:31:16,800 --> 00:31:20,280 No. She reckons that she fell asleep at the wheel, but I'm not convinced. 508 00:31:20,940 --> 00:31:22,520 I think another vehicle was involved. 509 00:31:23,780 --> 00:31:25,580 Did you stop everything at the road check? 510 00:31:25,840 --> 00:31:28,300 Er, everything except motorbikes. Why do you ask? 511 00:31:28,760 --> 00:31:31,840 Well, if another vehicle was involved, you probably stopped it. 512 00:31:32,180 --> 00:31:33,180 What time? 513 00:31:33,220 --> 00:31:34,660 Between 9 and 9 .30. 514 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 There's the list. 515 00:31:37,440 --> 00:31:43,660 We stopped two cars, a lorry and a van during those times. F Carter. 516 00:31:44,240 --> 00:31:45,320 F for Frank. 517 00:31:45,620 --> 00:31:47,180 Do you remember anything about this van? 518 00:31:47,740 --> 00:31:48,740 You're joking. 519 00:31:49,400 --> 00:31:50,400 Do you? 520 00:31:50,540 --> 00:31:51,880 I don't think so. 521 00:31:53,780 --> 00:31:55,180 Oh, yes, I do, yes. 522 00:31:55,480 --> 00:31:56,500 He was the boss. 523 00:31:57,640 --> 00:32:00,880 I do remember thinking that the van was a bit battered for the boss to be 524 00:32:00,880 --> 00:32:01,880 driving. 525 00:32:06,640 --> 00:32:10,560 What can I do for you? I believe you were stopped in a traffic check earlier 526 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 today. 527 00:32:11,740 --> 00:32:15,800 Yes. A transit van, registration JOO793. 528 00:32:16,180 --> 00:32:19,520 Yeah, the officer said not to bother about the registration documents, but 529 00:32:19,520 --> 00:32:20,520 they're here if you want to see them. 530 00:32:23,200 --> 00:32:25,340 I'm investigating another matter, actually. 531 00:32:25,920 --> 00:32:28,600 An accident that happened a mile or two up the road from the checkpoint. 532 00:32:29,040 --> 00:32:30,580 You don't know anything about that, do you? 533 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 Accident? 534 00:32:32,920 --> 00:32:33,980 No, I didn't see anything. 535 00:32:34,960 --> 00:32:38,500 My colleague remembers your van as being a bit battered. Ah, well, yes. 536 00:32:39,260 --> 00:32:42,520 Guilty as charged. See, my drivers aren't as careful with my vehicles as 537 00:32:42,520 --> 00:32:43,479 are with their own. 538 00:32:43,480 --> 00:32:44,480 What do they deliver? 539 00:32:45,360 --> 00:32:48,740 Wholesale beer, spirits and tobacco to the retail trade. 540 00:32:49,300 --> 00:32:52,000 That's a bomb -proof business, Mr Gardner. I'm not complaining. 541 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 The van. 542 00:32:53,930 --> 00:32:58,050 Would it be possible for me to take a look at it? Oh, I was afraid you'd ask 543 00:32:58,050 --> 00:32:59,050 that. And why's that? 544 00:32:59,290 --> 00:33:00,290 Why, it's not here. 545 00:33:00,550 --> 00:33:02,530 Yeah, I sent it to the body shop for a respray. 546 00:33:03,410 --> 00:33:04,409 That's unfortunate. 547 00:33:04,410 --> 00:33:05,730 Yeah, I only booked it in yesterday. 548 00:33:06,730 --> 00:33:09,250 Yesterday? Well, it was a bad advert for it. 549 00:33:09,450 --> 00:33:12,470 You see, I don't normally drive the vans, but I thought I'd take it for a 550 00:33:12,490 --> 00:33:13,910 see if it was worth spending the money. 551 00:33:14,370 --> 00:33:16,050 Give me the address of the body shop, if you like. 552 00:33:26,960 --> 00:33:33,320 In the chilly hours and minutes of uncertainty, I 553 00:33:33,320 --> 00:33:39,960 want to be in the warm heart of your loving mind. 554 00:33:42,540 --> 00:33:48,880 To feel you all around me and to take your hand 555 00:33:48,880 --> 00:33:50,860 along the sand. 556 00:33:51,820 --> 00:33:56,360 I bet I may as well try and catch the wind. 557 00:34:02,660 --> 00:34:03,680 The man had been stripped. 558 00:34:03,940 --> 00:34:05,320 Sanded down and undercoated. 559 00:34:05,520 --> 00:34:09,040 The body repairman gave me a rough idea of what damage had been covered up, but 560 00:34:09,040 --> 00:34:12,020 any evidence of a match with Mrs Beresford's car is now gone. 561 00:34:12,440 --> 00:34:13,639 If it was there. 562 00:34:14,480 --> 00:34:17,960 Sarge, this started with menacing visits and phone calls, followed by the 563 00:34:17,960 --> 00:34:20,520 suspicious death of a family pet, now this accident. 564 00:34:20,860 --> 00:34:23,820 I'm sure that Carter's guilty of blackmail and intimidation. 565 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 You may well be, but you've got no proof. 566 00:34:27,060 --> 00:34:30,060 Mrs Beresford said that she fell asleep at the wheel. 567 00:34:31,199 --> 00:34:34,040 Carter's van may well have been on the road at the relevant time, and it may 568 00:34:34,040 --> 00:34:37,500 well have been dented, but he'd booked it in for a respray before the accident 569 00:34:37,500 --> 00:34:39,440 happened. Well, that all seems too much of a coincidence. 570 00:34:40,370 --> 00:34:43,790 Well, I admire your persistence, lad, but until somebody makes a formal 571 00:34:43,790 --> 00:34:45,830 complaint, you've got no case to pursue. 572 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 Hello, Richard. 573 00:34:58,990 --> 00:34:59,990 Can we say hello? 574 00:35:10,380 --> 00:35:11,380 Whatever you want to call him. 575 00:35:47,020 --> 00:35:48,140 Has Richard come back from the shop yet? 576 00:35:48,500 --> 00:35:49,600 No, not yet, Mummy. 577 00:35:52,520 --> 00:35:54,580 So you saw her but you didn't speak to her? 578 00:35:56,080 --> 00:35:57,700 Why not? 579 00:35:58,700 --> 00:35:59,880 It's difficult to say. 580 00:36:00,960 --> 00:36:03,020 I think about Jeannette so much. 581 00:36:04,600 --> 00:36:06,140 Dreamed one day I would meet her. 582 00:36:07,060 --> 00:36:09,060 But when I saw her... She changed? 583 00:36:09,460 --> 00:36:10,460 No. 584 00:36:10,700 --> 00:36:12,800 She was as beautiful as I can remember. 585 00:36:13,580 --> 00:36:14,860 So what stopped you then? 586 00:36:16,080 --> 00:36:17,080 She looked happy. 587 00:36:19,320 --> 00:36:25,860 I saw Janet and her husband so happy together, I said... I said, what are you 588 00:36:25,860 --> 00:36:27,140 doing here, Tomás? 589 00:36:28,020 --> 00:36:31,180 You can only bring embarrassment to this place. 590 00:36:32,180 --> 00:36:34,040 Well, I feel proper done. 591 00:36:34,560 --> 00:36:35,740 I will pack my bag. 592 00:36:36,140 --> 00:36:37,480 What, you're leaving straight away? 593 00:36:37,880 --> 00:36:39,580 Well, who's going to play the piano for us? 594 00:36:40,620 --> 00:36:42,480 One more night, I will play for you. 595 00:37:04,990 --> 00:37:06,430 Yes? Oh, hello, David. 596 00:37:06,770 --> 00:37:08,630 Oh, I heard you just found her. 597 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 Oh. 598 00:37:11,590 --> 00:37:12,590 Oh, are you going now? 599 00:37:13,210 --> 00:37:14,210 Later, tonight. 600 00:37:15,250 --> 00:37:17,490 Okay. It's just I wanted to show you a piano. 601 00:37:18,130 --> 00:37:21,170 Oh, but it's not in perfect condition. I just thought it might do for me to, you 602 00:37:21,170 --> 00:37:22,170 know, practice on. 603 00:37:22,570 --> 00:37:24,150 Five minutes and I will come. 604 00:37:25,250 --> 00:37:28,630 Perhaps on the way we can return the photograph to Mr. Thedman? 605 00:37:29,750 --> 00:37:30,790 Yeah, yeah, sure. 606 00:37:31,470 --> 00:37:32,470 Oh. 607 00:37:39,530 --> 00:37:40,530 Fine. No. 608 00:37:40,670 --> 00:37:43,670 The shop assistant says he left her about three quarters of an hour ago. I 609 00:37:43,670 --> 00:37:45,310 phoned friend's houses where he might have gone. 610 00:37:45,630 --> 00:37:48,970 He seems like a sensible lad for his age, Mrs Page. Yes, but after everything 611 00:37:48,970 --> 00:37:49,970 that's happened. 612 00:37:49,990 --> 00:37:51,150 All right, first things first. 613 00:37:51,470 --> 00:37:52,470 Friends and family. 614 00:37:52,510 --> 00:37:55,850 Checked. Garden shed, tree house, places he liked to visit. 615 00:37:56,190 --> 00:37:59,130 What about your mother? Did he say he wanted to visit her in hospital? 616 00:37:59,350 --> 00:38:02,350 Yes, but surely it's too far for him to go himself, isn't it? It's worth 617 00:38:02,350 --> 00:38:04,630 checking. I know Carol's visiting her today. 618 00:38:04,890 --> 00:38:06,190 I'll ask her to keep an eye out for him. 619 00:38:07,440 --> 00:38:08,920 I thought it was bound here, though. 620 00:38:09,260 --> 00:38:10,800 I didn't think it'd still be here. 621 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 You know? 622 00:38:14,840 --> 00:38:18,140 I said, if I can take it, then I can have it for nothing. 623 00:38:20,460 --> 00:38:21,460 What do you think, eh? 624 00:38:21,620 --> 00:38:24,760 I mean, I know it needs a bit of work here and there. 625 00:38:25,000 --> 00:38:26,160 Here and there, yes. 626 00:38:27,700 --> 00:38:28,860 Here, there and everywhere. 627 00:38:30,780 --> 00:38:34,060 Well, it's just, you know, with Mr Blaketon keeping the plan a lot these 628 00:38:34,060 --> 00:38:35,460 thought this would do the job. 629 00:38:36,040 --> 00:38:40,860 Well, I'm pretty sure that it sounds much better than it looks, so, uh... 630 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 go on, have a go. 631 00:38:49,720 --> 00:38:51,520 Oh, I'm sorry, David. 632 00:38:51,820 --> 00:38:53,140 It's all right. I know it's not you. 633 00:38:53,460 --> 00:38:55,340 I mean, this is a bad idea. 634 00:38:55,900 --> 00:38:56,900 What do you mean? 635 00:38:57,260 --> 00:38:59,160 There is too much to repair. 636 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Well, yeah, but I'm getting it for nothing. 637 00:39:02,800 --> 00:39:04,500 This is worse than nothing. 638 00:39:05,259 --> 00:39:07,560 Please, this piano is no good. It's useless. 639 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 Useless? 640 00:39:11,620 --> 00:39:12,860 A bit like me, I suppose. 641 00:39:13,460 --> 00:39:15,100 No, that is not what I mean. 642 00:39:16,180 --> 00:39:19,540 All I wanted to do was to learn a couple of tunes. 643 00:39:21,240 --> 00:39:22,980 It's always the flipping same. 644 00:39:23,800 --> 00:39:26,220 David, just stick to what you know. 645 00:39:27,020 --> 00:39:28,980 Well, I'm flipping that enough of it. 646 00:39:39,120 --> 00:39:39,919 Any news? 647 00:39:39,920 --> 00:39:43,820 No. How long's he been gone? About an hour. I'm sure something terrible's 648 00:39:43,820 --> 00:39:44,820 happened to him. 649 00:39:45,480 --> 00:39:47,040 A car will be with us any time now. 650 00:39:47,560 --> 00:39:48,580 Just one car? 651 00:39:49,020 --> 00:39:51,900 It's all we've got at the minute. After everything that's happened to us? We 652 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 mustn't panic, love. 653 00:39:52,920 --> 00:39:56,000 I'll direct him to start in the village and head towards Ashfordly. I'll take 654 00:39:56,000 --> 00:39:56,919 the Whitby direction. 655 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 I'll cover the place he goes to with his friends. 656 00:39:58,800 --> 00:40:01,520 Mrs Page, call the station if and when he should arrive back here. 657 00:40:05,259 --> 00:40:06,259 What's the description? 658 00:40:06,360 --> 00:40:09,100 Eight years old, light brown hair, blue jacket, grey trousers. 659 00:40:09,480 --> 00:40:10,940 Name? Richard Page. 660 00:40:11,240 --> 00:40:12,480 Start in the village and head north. 661 00:40:12,820 --> 00:40:15,920 We've nothing more to go on? You've got your instinct on, plus your eyes, ears 662 00:40:15,920 --> 00:40:16,658 and nose. 663 00:40:16,660 --> 00:40:18,540 Sure. Me, Tonto, him, Lassie. 664 00:40:19,160 --> 00:40:22,100 Look, Geoff, do me a favour. Try and get a hold of Carol at the hospital. 665 00:40:22,480 --> 00:40:24,400 I think the boy may be trying to visit his grandmother. 666 00:40:24,820 --> 00:40:28,240 Does Mrs Beresford know he's meeting him? No, but I'd like Carol to tell her. 667 00:40:28,960 --> 00:40:32,000 Well, is there any point in worrying her at this stage? I think there is. 668 00:40:33,190 --> 00:40:36,390 I think she may know where he's got to. She may just tell us the truth this 669 00:40:36,390 --> 00:40:37,390 time. 670 00:41:00,810 --> 00:41:02,910 And this is not our fate. 671 00:41:04,970 --> 00:41:07,690 Businessmen, they drink my wine. 672 00:41:08,270 --> 00:41:10,850 Clown men take my herbs. 673 00:41:12,090 --> 00:41:14,830 None of them are long the line. 674 00:41:15,850 --> 00:41:17,750 Nobody of it is worth. 675 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 Hey there. 676 00:41:24,950 --> 00:41:25,950 So is he? 677 00:41:26,610 --> 00:41:27,610 Hi, Richard. 678 00:41:27,630 --> 00:41:28,630 You okay? 679 00:41:28,770 --> 00:41:30,030 He's fine, aren't you? 680 00:41:30,590 --> 00:41:33,590 I had an idea this is where he might be. I told him I had the promise of a 681 00:41:33,590 --> 00:41:34,590 puppy. 682 00:41:35,010 --> 00:41:36,010 Richard couldn't wait. 683 00:41:36,510 --> 00:41:40,450 Sorry to have caused so much bother. As long as he's safe, Mr Page, I'll go and 684 00:41:40,450 --> 00:41:41,690 tell Mrs Beresford the good news. 685 00:41:53,510 --> 00:41:56,170 Evening the next day. What's going on, Joe? Are these incidents related? 686 00:41:56,650 --> 00:41:58,610 I think so, and I think she knows why. 687 00:42:01,290 --> 00:42:02,450 What's happening, Constable? 688 00:42:03,590 --> 00:42:05,130 We're continuing with our inquiries. 689 00:42:05,590 --> 00:42:08,990 Well, why aren't you out there looking for him? I thought you might be able to 690 00:42:08,990 --> 00:42:10,090 help us. In what way? 691 00:42:10,590 --> 00:42:12,070 I think you know where he might have gone. 692 00:42:13,170 --> 00:42:14,610 Have you talked to Alan? 693 00:42:15,030 --> 00:42:16,570 Yes, and now I'm talking to you. 694 00:42:17,090 --> 00:42:20,450 I believe that Richard has been abducted, and I think you know why. 695 00:42:20,910 --> 00:42:21,910 Joe? 696 00:42:21,990 --> 00:42:24,050 You have to tell us what you know, Mrs Beresford. 697 00:42:27,030 --> 00:42:28,350 Evelyn, are you all right to do this? 698 00:42:34,670 --> 00:42:35,670 What about him? 699 00:42:36,830 --> 00:42:41,190 He's the man behind the threat. He's the one who ran me off the road and I'm 700 00:42:41,190 --> 00:42:43,970 sure that he's the one responsible for Richard's disappearance. 701 00:42:44,950 --> 00:42:47,070 He's been blackmailing you? He's a crook. 702 00:42:47,410 --> 00:42:51,510 He's a dealer in contraband and he's the one who roped in my son -in -law and 703 00:42:51,510 --> 00:42:55,290 husband into his racket and now he's holding the whole family to ransom. 704 00:42:55,590 --> 00:42:57,250 Your firm has been smuggling goods. 705 00:42:57,610 --> 00:43:02,110 Please, please don't go into this now. Just please, please find my grandson. 706 00:43:02,890 --> 00:43:03,890 Evelyn. 707 00:43:04,110 --> 00:43:05,110 What have you said? 708 00:43:05,170 --> 00:43:09,490 What you should have been saying all the time. You know that Carter's got 709 00:43:09,490 --> 00:43:10,970 Richard. Richard's at home. 710 00:43:12,210 --> 00:43:13,210 At home. 711 00:43:14,130 --> 00:43:15,130 Safe and well. 712 00:43:22,550 --> 00:43:25,610 I don't know what mess Evelyn's found herself in, but she doesn't deserve it. 713 00:43:25,790 --> 00:43:27,810 No. Withholding the news about Richard was cruel. 714 00:43:28,110 --> 00:43:31,370 Maybe so, but I was getting nowhere. I had to do something before things got 715 00:43:31,370 --> 00:43:32,370 even more out of hand. 716 00:43:42,730 --> 00:43:44,450 Miller's been in touch with Customs and Excise. 717 00:43:44,690 --> 00:43:45,710 They came to have a word. 718 00:43:45,990 --> 00:43:46,990 I bet. 719 00:43:47,170 --> 00:43:48,170 Are we going to hand him over? 720 00:43:49,390 --> 00:43:50,630 After we've thrown the book at him. 721 00:43:51,330 --> 00:43:52,510 Right, don't forget to lock up. 722 00:44:04,810 --> 00:44:05,810 Where have you been? 723 00:44:05,910 --> 00:44:10,070 Oh, I had to take Thomas to hospital. We had a bit of an accident. 724 00:44:11,710 --> 00:44:13,810 No breaks, only bruises. 725 00:44:14,310 --> 00:44:15,310 What happened? 726 00:44:15,810 --> 00:44:19,030 Oh, I... I'd slammed a piano lid on him. 727 00:44:19,390 --> 00:44:20,850 I didn't do it on purpose. 728 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Well, sure, not, David. 729 00:44:22,630 --> 00:44:26,250 I am sorry, Mr Boyden. I cannot play for you this evening. 730 00:44:26,710 --> 00:44:27,710 Oh, Thomas. 731 00:44:28,150 --> 00:44:29,290 I'm so sorry. 732 00:44:29,810 --> 00:44:31,390 I mean, that's a real shame. 733 00:44:32,810 --> 00:44:35,030 But never mind, I've got some good news for you. 734 00:44:35,590 --> 00:44:38,450 I've managed to locate an old friend of yours. 735 00:44:38,770 --> 00:44:39,770 Friend? 736 00:44:40,070 --> 00:44:41,070 Of mine? 737 00:44:41,090 --> 00:44:42,090 Yes. 738 00:44:42,210 --> 00:44:43,570 Waiting for you in the snug. 739 00:44:44,090 --> 00:44:45,090 Just go through. 740 00:44:45,670 --> 00:44:46,670 Well, go on then, Thomas. 741 00:44:47,430 --> 00:44:48,650 Don't keep her waiting any longer. 742 00:44:53,210 --> 00:44:54,210 Who's that, though? 743 00:44:55,510 --> 00:44:56,510 Janet Jess at Well. 744 00:44:56,940 --> 00:44:57,940 Janet Norris, the wife. 745 00:44:58,160 --> 00:45:01,940 Yeah, Thomas got the wrong end of the stick. I found out that her husband died 746 00:45:01,940 --> 00:45:03,840 in an accident ten years ago. 747 00:45:04,240 --> 00:45:06,680 Well, who's the mum that Thomas saw then? 748 00:45:07,020 --> 00:45:08,200 Oh, it was just a farm hand. 749 00:45:10,020 --> 00:45:11,020 Where are you going? 750 00:45:11,800 --> 00:45:12,800 Oh, have a look. 751 00:45:13,160 --> 00:45:14,200 Are you on that phone? 752 00:45:14,820 --> 00:45:16,280 It's only a peacock, girl. 753 00:45:33,670 --> 00:45:36,170 It's the ending that I pictured. Well, by the bandages. 754 00:45:37,990 --> 00:45:38,990 Right, there we are. 755 00:45:41,290 --> 00:45:42,229 What's that for? 756 00:45:42,230 --> 00:45:45,870 Well, that's for you, David, on the house, for service is rendered. 757 00:45:46,410 --> 00:45:47,490 So he's rendered? 758 00:45:47,730 --> 00:45:52,010 Aye, to me and to all our die -hard, cloth -eared regulars. 759 00:45:52,510 --> 00:45:56,090 May they all be left to slurp in silence. 760 00:46:04,680 --> 00:46:07,540 They don't think he's been kidnapped, do they? He's only seven. 761 00:46:07,760 --> 00:46:09,100 Anything could have happened. 762 00:46:09,420 --> 00:46:12,680 Now we want to find Peter as quickly as we can, which means we have to tell the 763 00:46:12,680 --> 00:46:13,680 absolute truth. 764 00:46:14,020 --> 00:46:15,600 Mum and Dad will be cross. 765 00:46:16,200 --> 00:46:17,820 A gossip, dear lady. 766 00:46:18,140 --> 00:46:19,140 That's what I need. 767 00:46:19,420 --> 00:46:20,420 Get down! 56945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.