All language subtitles for heartbeat_18e03_mother_of_invention

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:13,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,060 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:46,700 --> 00:00:48,160 It's all right. The ambulance is here. 4 00:00:51,360 --> 00:00:58,160 Don't! Don't! You've got your troubles, I've got 5 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 mine. 6 00:01:02,240 --> 00:01:07,300 She's found somebody else to take your place. 7 00:01:09,380 --> 00:01:13,080 You've got your troubles, I've got mine. 8 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 Oh, dear. 9 00:02:17,800 --> 00:02:19,380 My guardian angel. 10 00:02:19,720 --> 00:02:21,780 Well, I left my wings and harp at home today. 11 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Have you seen this, Amy? 12 00:02:24,420 --> 00:02:25,420 Oh. 13 00:02:26,200 --> 00:02:31,180 Nurse Carol Cassidy, 28, risked her life to rescue mother -to -be Barbara 14 00:02:31,180 --> 00:02:32,620 Gresham from a wrecked ambulance. 15 00:02:33,140 --> 00:02:35,060 I haven't even got my age right. Let's see. 16 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 Former Dr. 17 00:02:38,080 --> 00:02:40,220 Bernardo's girl, Carol, now lives in Aidensfield. 18 00:02:40,460 --> 00:02:42,580 Oh, well, they got that bit right at least. 19 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Dr. Bernardo? 20 00:02:45,470 --> 00:02:47,170 Does that mean you're an orphan? That's really sad. 21 00:02:47,550 --> 00:02:50,430 Yeah, well, it's my business and I wish it wasn't all over the paper. 22 00:02:50,650 --> 00:02:51,690 Mother and baby are doing well. 23 00:02:52,570 --> 00:02:53,570 I've got to go. 24 00:02:53,970 --> 00:02:57,030 They're coming out of hospital today. That should be about right. OK. 25 00:03:00,570 --> 00:03:01,570 Bye. 26 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 What's her problem? 27 00:03:03,870 --> 00:03:06,030 I mean, I'd be chuffed having a picture in the paper. 28 00:03:06,450 --> 00:03:08,110 Not everyone's like you. 29 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 Are you busy? 30 00:03:10,690 --> 00:03:12,630 Well, not without the taxi, I'm not. 31 00:03:13,100 --> 00:03:15,060 That funeral we did last week for Edgvane. 32 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 What, the chimney sweep? 33 00:03:16,840 --> 00:03:19,420 I have agreed to take his old van in part payment. 34 00:03:19,680 --> 00:03:20,820 Would you collect it for us? 35 00:03:21,620 --> 00:03:24,720 And mind the seats. They might be a bit on the sooty side, I should wonder. 36 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 What's the name? 37 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Hercules. 38 00:03:29,020 --> 00:03:30,420 Is that Miss or Mrs? 39 00:03:31,040 --> 00:03:34,160 The dog is called Hercules, not me. 40 00:03:34,440 --> 00:03:35,540 Oh, I see. 41 00:03:36,340 --> 00:03:37,980 Jeff. Hold on a minute, Al. 42 00:03:38,680 --> 00:03:41,620 And how long did you say it's been gone? Since last night. 43 00:03:43,000 --> 00:03:48,160 Well, I'll take the details, but you might be better talking to the RSPCA. 44 00:03:48,340 --> 00:03:49,560 The RSPCA? 45 00:03:50,180 --> 00:03:53,680 Is there a problem, Mrs. Rennington? I've lost Hercules. 46 00:03:54,820 --> 00:03:56,100 He's a canned terrier. 47 00:03:56,560 --> 00:03:59,300 I've told the lady there's not much really we can do. 48 00:03:59,540 --> 00:04:03,200 But we will make every effort to find Hercules and return him to you as soon 49 00:04:03,200 --> 00:04:03,918 we can. 50 00:04:03,920 --> 00:04:05,440 Yeah, if I could just take your address. 51 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 No need. 52 00:04:06,720 --> 00:04:08,060 Thank you, Sergeant. 53 00:04:12,240 --> 00:04:13,880 They don't usually look for lost dogs. 54 00:04:14,240 --> 00:04:16,399 They do when they belong to the chief constable. 55 00:04:17,100 --> 00:04:19,240 Mrs Worthington is his wife. 56 00:04:23,700 --> 00:04:24,740 He might have said. 57 00:04:26,100 --> 00:04:29,420 Give the baby a bath and put him in his cot. Right now, what about a name? 58 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 I can't decide. 59 00:04:31,740 --> 00:04:34,180 Well, they do books of names now. I could get you one from the library. 60 00:04:37,060 --> 00:04:39,500 Hey, you look all in. 61 00:04:40,060 --> 00:04:41,500 I feel so useless. 62 00:04:42,170 --> 00:04:44,110 When you bound her for the first few weeks. 63 00:04:44,670 --> 00:04:46,670 And you were in a serious accident, too. 64 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 I'm not going to sit here feeling sorry for myself. 65 00:04:51,170 --> 00:04:52,270 There's too much to do. 66 00:04:53,190 --> 00:04:54,710 Don't push yourself too hard. 67 00:04:55,490 --> 00:04:57,170 I'll come in as often as I can. 68 00:04:58,430 --> 00:05:00,070 How about your neighbours? Could they help? 69 00:05:00,890 --> 00:05:01,890 No. 70 00:05:02,350 --> 00:05:03,550 They're a bit funny with me. 71 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 And the father? 72 00:05:08,070 --> 00:05:09,190 He doesn't want to know. 73 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 Right. 74 00:05:13,390 --> 00:05:14,610 Well, I guess it's just you and me, then. 75 00:05:21,150 --> 00:05:22,270 Are you looking for Carol? 76 00:05:23,030 --> 00:05:24,030 Yeah, 77 00:05:24,430 --> 00:05:28,390 um, is this where she lives? It is, but the Land Rover's not here. She's 78 00:05:28,390 --> 00:05:29,390 probably out on her rounds. 79 00:05:29,850 --> 00:05:30,850 Is it urgent? 80 00:05:31,050 --> 00:05:33,770 No, um, I'm Janet Burr. 81 00:05:34,050 --> 00:05:36,350 I'm an old friend of Carol's, and I haven't seen her in yonks. 82 00:05:36,610 --> 00:05:37,610 Well, I should try later. 83 00:05:38,030 --> 00:05:39,030 Okay, thank you. 84 00:05:43,020 --> 00:05:44,780 Thought it was in better nick than this. 85 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 Hey! 86 00:05:47,520 --> 00:05:49,980 Oh, that's all in old brushes. 87 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 Soot everywhere. 88 00:05:53,140 --> 00:05:55,760 Might work a bottle or two of these. Do a sweep. 89 00:05:56,800 --> 00:05:57,719 Oh, yeah. 90 00:05:57,720 --> 00:06:00,320 They're a bit still on the ground round here, aren't they? 91 00:06:07,800 --> 00:06:09,160 Are you still here, Younger? 92 00:06:09,960 --> 00:06:11,120 I'm away, Sergeant. 93 00:06:13,100 --> 00:06:15,280 It would be helpful if you were out there too, Mr Ventress. 94 00:06:15,500 --> 00:06:19,700 Ah, well, it's not really my job. That's if you can spare some of your valuable 95 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 time. 96 00:06:21,540 --> 00:06:24,200 I don't see either of you back here until you've found that dog. 97 00:06:26,000 --> 00:06:27,020 You too, Weatherby. 98 00:06:28,080 --> 00:06:29,640 I've had the chief constable on the phone. 99 00:06:29,980 --> 00:06:35,080 His wife's not happy, so he's not happy. And I most certainly won't be until we 100 00:06:35,080 --> 00:06:36,260 find that flaming mutt. 101 00:06:48,750 --> 00:06:49,910 Someone was looking for you. 102 00:06:50,370 --> 00:06:52,110 Oh, want to know who? 103 00:06:52,350 --> 00:06:53,350 An old friend. 104 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 Tell me. 105 00:06:55,330 --> 00:06:56,330 Janet Burr. 106 00:06:56,950 --> 00:07:00,290 Janet? I don't believe it. Where is she? 107 00:07:00,710 --> 00:07:03,350 I don't think she's going too far. She said she'd be back soon. 108 00:07:05,010 --> 00:07:06,850 I haven't seen her for ages. 109 00:07:07,310 --> 00:07:08,310 Who is she? 110 00:07:08,410 --> 00:07:11,850 We used to be, like, best friends when we were 13, 14. 111 00:07:12,930 --> 00:07:16,070 I'll need to ask her for the gossip about your misdating you. 112 00:07:16,710 --> 00:07:17,710 You dare? 113 00:07:18,190 --> 00:07:19,270 You know, it's bad too much. 114 00:07:19,850 --> 00:07:21,590 Sorry about that. I'll see you soon. 115 00:07:25,270 --> 00:07:28,850 Everybody keeps talking about that van. They all want their chimney swept. 116 00:07:30,210 --> 00:07:33,550 Hey, well, you could do it. I mean, you need something to do while your taxi's 117 00:07:33,550 --> 00:07:34,489 being mended. 118 00:07:34,490 --> 00:07:36,190 What? I wouldn't know where to start. 119 00:07:36,730 --> 00:07:40,310 David, it's shoving a broom up a chimney. It's not as simple as that. 120 00:07:41,050 --> 00:07:44,430 You've got to know what you're doing, and he doesn't. Well, that's not very 121 00:07:44,430 --> 00:07:45,430 nice, is it, Bernie? 122 00:07:46,520 --> 00:07:47,840 Would you answer that, please, Dawn? 123 00:07:51,860 --> 00:07:54,480 Don't listen to her. She's worse than your Aunt Peg. 124 00:08:01,360 --> 00:08:02,880 This is amazing. 125 00:08:03,940 --> 00:08:06,680 I can't believe it. Oh, you too. 126 00:08:07,120 --> 00:08:08,900 You're looking great. You too. 127 00:08:09,800 --> 00:08:11,940 Are you sure this isn't a bad time? 128 00:08:12,220 --> 00:08:15,000 No. I've got a patient coming in a minute, but don't worry. 129 00:08:16,360 --> 00:08:17,460 Come on, get over this. 130 00:08:18,320 --> 00:08:21,740 You've done well for yourself. It's lovely, isn't it? Yeah, it's nice. 131 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 And that policeman. 132 00:08:23,260 --> 00:08:24,900 Oh, you hands off. I know what you're like. 133 00:08:25,920 --> 00:08:27,640 You really have fallen on your feet. 134 00:08:28,420 --> 00:08:30,140 How about you? What are you up to now? 135 00:08:30,480 --> 00:08:32,400 Oh, I'm definitely not dating any coppers. 136 00:08:34,159 --> 00:08:35,880 Oh, you've still got your teddy. 137 00:08:36,240 --> 00:08:38,980 It's just to distract the kids when I'm doing something horrible to them, like 138 00:08:38,980 --> 00:08:41,620 inoculations. Oh, my patient. Sorry. 139 00:08:43,799 --> 00:08:45,260 Would you mind waiting a moment? 140 00:08:48,180 --> 00:08:49,580 How long are you here for? 141 00:08:49,940 --> 00:08:53,020 Oh, just a couple of days. I'm staying at the pub. Oh, brilliant! 142 00:08:56,680 --> 00:08:57,980 Go on, say it. 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,600 What am I doing, turning up here like a bad penny? I know that's what you're 144 00:09:01,600 --> 00:09:04,800 thinking. OK, what are you doing, turning up here like a bad penny? 145 00:09:05,660 --> 00:09:08,300 Well, guess where I ended up working? 146 00:09:09,300 --> 00:09:10,660 Dr Barnardo's, didn't you? 147 00:09:11,060 --> 00:09:12,800 You hated Dr Barnardo's? 148 00:09:13,160 --> 00:09:14,500 Yeah. Well... 149 00:09:16,040 --> 00:09:19,680 You know how when we were kids, they never told us anything about our family? 150 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 Well, I wanted to find out what was really on the records. 151 00:09:24,580 --> 00:09:27,800 So I got in there and I had a look. 152 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 You found your file? 153 00:09:30,540 --> 00:09:34,080 My mum died in the war and Dad, who knows? 154 00:09:37,080 --> 00:09:38,180 But I had a look at yours. 155 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 I looked you up. 156 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 Carol Love. 157 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 I found your mum. 158 00:09:49,320 --> 00:09:52,280 I hope you don't mind, but I went to see her. 159 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 Where? 160 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 Leeds. 161 00:09:57,420 --> 00:09:58,620 You can see her for yourself. 162 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 She's called Margaret. 163 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 And she's here. 164 00:10:07,260 --> 00:10:08,320 I've got your mum for you. 165 00:10:25,320 --> 00:10:27,840 I'm afraid there's no progress to report so far. 166 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Well, you have had all morning. 167 00:10:30,480 --> 00:10:35,500 Yes, unfortunately, he's a small dog in a very large area. I am aware of that, 168 00:10:35,540 --> 00:10:38,760 so I've had some of these made up. I would like your men to display them 169 00:10:38,760 --> 00:10:41,660 prominently. £25 is a very large reward. 170 00:10:42,180 --> 00:10:47,420 Hercules is very dear to me, Sergeant, as I'm sure my husband has made clear. 171 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 Yes, he has. 172 00:10:51,680 --> 00:10:52,700 Several times. 173 00:10:58,410 --> 00:11:00,610 Mr. Webber, can I buy you a drink? 174 00:11:01,010 --> 00:11:02,010 Not while I'm on duty. 175 00:11:02,610 --> 00:11:05,430 It's a little misunderstanding about their marriage. 176 00:11:05,850 --> 00:11:08,990 As soon as Sergeant Miller signs off the paperwork, I'll go straight to the 177 00:11:08,990 --> 00:11:11,510 magistrate. No, no, there's no need to do that. See you in court. 178 00:11:11,910 --> 00:11:13,030 I should pack a toothbrush. 179 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Hiya. 180 00:11:15,330 --> 00:11:18,050 You've really put the wind up, Peggy. Do you think you've got a case? 181 00:11:18,350 --> 00:11:19,410 I'm quietly confident. 182 00:11:19,870 --> 00:11:20,870 Good for you. 183 00:11:21,250 --> 00:11:23,410 Actually, I was wondering if I could have a quiet word. 184 00:11:23,930 --> 00:11:25,110 Oh, yeah, OK. 185 00:11:25,570 --> 00:11:26,570 Do you want to go and snog? 186 00:11:33,960 --> 00:11:34,959 What can I do for you? 187 00:11:34,960 --> 00:11:39,620 Well, I'm afraid I've yet another form from the widow's fond un -easy design. 188 00:11:40,000 --> 00:11:41,320 Oh, you didn't have to come over especially. 189 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 No, it's no bother. 190 00:11:43,440 --> 00:11:45,380 To be honest, it suited me. 191 00:11:45,600 --> 00:11:46,980 Well, you certainly brightened up their day. 192 00:11:47,840 --> 00:11:50,500 The effect a uniform has on a woman, eh? 193 00:11:50,820 --> 00:11:51,820 Not my wife. 194 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 Eh? I haven't seen her for ages. 195 00:11:53,780 --> 00:11:55,140 Why don't you bring her over for a drink? 196 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 No. 197 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 Tricky. 198 00:11:57,940 --> 00:11:58,859 Babysitting and that. 199 00:11:58,860 --> 00:12:01,220 If you could just sign on the dotted line. 200 00:12:01,580 --> 00:12:02,580 Oh, sure. 201 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 That's great news. 202 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 When are you going to see her? 203 00:12:08,860 --> 00:12:09,860 After work. 204 00:12:10,740 --> 00:12:13,300 Carol, this isn't exactly the kind of thing that happens every day. 205 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 Take the afternoon off. I can't. 206 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 You do want to see her. 207 00:12:18,560 --> 00:12:19,720 I don't know. 208 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 I don't know. 209 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Why not? 210 00:12:24,600 --> 00:12:29,240 I've spent my whole life thinking I didn't have a mother. And now I do. I 211 00:12:29,240 --> 00:12:29,999 know what that means. 212 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 It's got to be good news. 213 00:12:31,600 --> 00:12:32,760 I suppose not. 214 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 I just... 215 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Just feel numb. 216 00:12:39,380 --> 00:12:40,540 Obviously, it's a shock. 217 00:12:40,780 --> 00:12:43,620 And any other normal person would be dancing in the street and throwing a 218 00:12:43,840 --> 00:12:46,880 I'm not saying that. But sometimes you hold people at arm's length when you 219 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 really don't need to. 220 00:12:48,340 --> 00:12:50,600 Someone gets too close and the shutters come down. 221 00:12:51,280 --> 00:12:52,540 Are you going to tell me about her? 222 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 I don't know anything. 223 00:12:54,200 --> 00:12:56,220 Nothing at all? I thought she was dead. 224 00:13:00,620 --> 00:13:02,600 I suppose the truth is I hoped she was. 225 00:13:05,420 --> 00:13:06,940 I was the little girl I thought. 226 00:13:07,450 --> 00:13:10,930 Every birthday, every Christmas, every Easter. 227 00:13:12,290 --> 00:13:14,270 Maybe this time she'll come and see me. 228 00:13:15,590 --> 00:13:18,250 This time she'll send me a present. 229 00:13:18,930 --> 00:13:21,910 All the other kids have someone, a relative, somebody. 230 00:13:23,650 --> 00:13:24,650 Not me. 231 00:13:25,950 --> 00:13:27,830 So my mum, she had to be dead. 232 00:13:28,790 --> 00:13:30,790 Because the only other reason was that she didn't want me. 233 00:13:31,790 --> 00:13:35,510 I can understand you being cautious, but wouldn't it be better to know for sure? 234 00:13:39,300 --> 00:13:43,000 Maybe. Anyway, you know, you can tell me yourself. 235 00:13:45,260 --> 00:13:46,260 Nurse Cassidy? 236 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 I'll come over straight away. 237 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Don't worry. 238 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Bye. 239 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 I've got to go. 240 00:13:54,500 --> 00:13:56,560 Barbara's baby's not well. You really need to go now. 241 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 Yes. 242 00:13:59,460 --> 00:14:01,520 Look, I know what you're saying. 243 00:14:02,580 --> 00:14:05,860 Just do this in my own time, OK? 244 00:14:10,600 --> 00:14:13,240 What you have to remember is its mission impossible. 245 00:14:13,740 --> 00:14:15,800 You never find a missing dog. 246 00:14:16,000 --> 00:14:18,020 It either turns up or it doesn't. 247 00:14:18,780 --> 00:14:22,940 But Sergeant Miller said... Sergeant Miller knows that as well as I do. The 248 00:14:22,940 --> 00:14:28,040 Chief Constable knows that. The only person who doesn't is his wife. It's all 249 00:14:28,040 --> 00:14:30,200 question of keeping the lid on her. 250 00:14:30,780 --> 00:14:32,520 What am I supposed to do then? 251 00:14:34,980 --> 00:14:36,940 A cup of tea and a sandwich. 252 00:14:53,590 --> 00:14:55,530 I'm not so sure about this. 253 00:14:55,890 --> 00:14:57,490 Nick, you're doing great, David. 254 00:15:02,290 --> 00:15:03,870 You think that's quite the chimney yet? 255 00:15:10,490 --> 00:15:12,110 I can't see it, David! 256 00:15:19,240 --> 00:15:20,460 from Mary Poppins. 257 00:15:20,760 --> 00:15:27,180 Who? Uh, Thingy. Um, chim -chiminey, chim -chiminey, chim -chim -chiminey. 258 00:15:27,400 --> 00:15:30,780 You know, the bloke that dances with the penguins? 259 00:15:31,080 --> 00:15:32,140 What are you on about? 260 00:15:32,480 --> 00:15:33,480 Oh, forget it, David. 261 00:15:34,200 --> 00:15:36,080 I'm sort of not quite right here. 262 00:15:36,660 --> 00:15:38,280 Just try it once more. 263 00:15:49,420 --> 00:15:50,620 tell you. It works. 264 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Hercules. 265 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 Hercules. 266 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Come on. 267 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Good boy. 268 00:16:00,700 --> 00:16:01,760 Come on, Hercules. 269 00:16:04,900 --> 00:16:06,280 Well, I can't time over that. 270 00:16:07,540 --> 00:16:08,540 Here. 271 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Try this. 272 00:16:12,920 --> 00:16:14,120 Come on, Hercules. 273 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Come on, boy. 274 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 Good boy. 275 00:16:20,660 --> 00:16:21,660 Good boy. 276 00:16:25,620 --> 00:16:26,620 Gotcha! 277 00:16:27,360 --> 00:16:30,760 I don't think there's any harm done, but I'd like a doctor to take a look at 278 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 him. 279 00:16:35,760 --> 00:16:37,000 Is that a bit of a shock? 280 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 You too. 281 00:16:39,200 --> 00:16:42,580 If I can't even change his nappy without dropping him... I'll try to come over 282 00:16:42,580 --> 00:16:43,580 to help more often. 283 00:16:44,160 --> 00:16:45,920 Will you keep an eye on him when I phone the doctor? 284 00:16:47,950 --> 00:16:48,950 I'm no good at this. 285 00:16:50,450 --> 00:16:51,770 Of course you are. 286 00:16:52,990 --> 00:16:54,950 Barbara, you're going to be a wonderful mum. 287 00:17:08,349 --> 00:17:10,150 I'm very sorry, Mrs Worthington. 288 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 She's a bitch. 289 00:17:14,300 --> 00:17:16,740 You can't say that about the Chief Constable's wife. 290 00:17:17,060 --> 00:17:19,339 The dog you found is a bitch. 291 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 Oh. 292 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 Oh, right. 293 00:17:22,660 --> 00:17:25,740 What do you want me to do with her now, then? Put her in the kennel and hope 294 00:17:25,740 --> 00:17:26,859 somebody claims her soon. 295 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 Yes, Sergeant. 296 00:17:28,720 --> 00:17:30,240 There's still some posters left, Wetherby. 297 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 Stick them up somewhere. 298 00:17:32,320 --> 00:17:34,840 Oh, that's what I call the waste of a good pot pie. 299 00:17:35,260 --> 00:17:36,920 I've got an idea where I'd like to stick them. 300 00:17:37,180 --> 00:17:39,120 What shall we call her now that she's not Hercules? 301 00:17:39,600 --> 00:17:41,020 Oh, you don't want to get too attached. 302 00:17:41,550 --> 00:17:43,850 She'll have to go down if she's not claimed in a week. 303 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 David? 304 00:17:50,190 --> 00:17:51,190 David! 305 00:17:51,870 --> 00:17:55,730 It took me flipping ages to calm out Peggy down. I've had enough. 306 00:17:56,090 --> 00:17:59,210 No, I've been on the go. I've got a full order booked for tomorrow. 307 00:17:59,770 --> 00:18:00,770 I don't care. 308 00:18:01,310 --> 00:18:02,330 Well, that's a shame. 309 00:18:03,350 --> 00:18:04,710 Here's your quote for your new radiator. 310 00:18:12,330 --> 00:18:13,330 I'll learn that tomorrow. 311 00:18:13,950 --> 00:18:14,950 Oh. 312 00:18:15,150 --> 00:18:17,590 You first tune in at nine o 'clock. I'll tell Tony you need the bank. 313 00:18:18,910 --> 00:18:21,910 I brought Margaret. 314 00:18:40,650 --> 00:18:41,930 I thought you were going to come to the pub. 315 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Sorry. 316 00:18:44,070 --> 00:18:45,370 I had to see you. 317 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 You were so near. 318 00:18:49,070 --> 00:18:50,070 Come in. 319 00:19:00,490 --> 00:19:01,550 Carol, it's all right. 320 00:19:03,610 --> 00:19:04,750 Let me introduce you. 321 00:19:06,330 --> 00:19:08,050 This is your mum. 322 00:19:12,240 --> 00:19:16,640 Shall I make us some tea? Maybe give you two time to talk. 323 00:19:18,460 --> 00:19:19,460 OK. 324 00:19:20,140 --> 00:19:21,140 Right. 325 00:19:27,420 --> 00:19:28,440 Do you like to sit down? 326 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 Thank you. 327 00:19:35,040 --> 00:19:36,320 Sorry, I don't know what to say. 328 00:19:38,820 --> 00:19:40,600 Maybe this isn't such a good idea. 329 00:19:42,640 --> 00:19:45,880 I was all for going home, but Janet's so enthusiastic. 330 00:19:47,840 --> 00:19:48,900 You should have warned me. 331 00:19:50,380 --> 00:19:52,300 I understand if you don't want me to stay. 332 00:19:54,280 --> 00:19:56,120 I don't think you'd ever want to see me. 333 00:19:58,280 --> 00:19:59,700 But could I just explain? 334 00:20:01,340 --> 00:20:02,340 Tell you why. 335 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 That's your father. 336 00:20:14,700 --> 00:20:17,640 We were married in 1938, six months before he joined the Air Force. 337 00:20:19,460 --> 00:20:21,240 And your brother was born a year later. 338 00:20:22,860 --> 00:20:23,819 My brother? 339 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 Do you know where he is? 340 00:20:25,540 --> 00:20:27,000 No, I have no idea. 341 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 I'm sorry. 342 00:20:30,720 --> 00:20:33,380 Your dad died in action three months before you were born. 343 00:20:34,620 --> 00:20:36,160 And then I got TB. 344 00:20:37,580 --> 00:20:39,240 And I was ill for a long time. 345 00:20:40,920 --> 00:20:42,200 And I had to give you up. 346 00:20:43,470 --> 00:20:44,470 Both of you. 347 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 And what? 348 00:20:53,390 --> 00:20:54,950 I didn't have a house or money. 349 00:20:56,810 --> 00:20:58,310 I couldn't take you back. 350 00:21:00,450 --> 00:21:01,930 You never came to see me. 351 00:21:03,670 --> 00:21:04,670 You never wrote. 352 00:21:05,870 --> 00:21:07,010 I wanted to. 353 00:21:08,930 --> 00:21:10,650 I was advised not to. 354 00:21:12,940 --> 00:21:15,240 But then when Janet got in touch, it was too much. 355 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 My Carol. 356 00:21:24,780 --> 00:21:25,960 Did I do the wrong thing? 357 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 No. 358 00:21:36,080 --> 00:21:39,940 Younger, what have you done about that stray that you brought in yesterday? 359 00:21:40,320 --> 00:21:42,420 Oh, well, I've taken her for a nice long walk. 360 00:21:42,880 --> 00:21:46,360 and I bought her a big marrow bone from the butcher. Find the owner. She was 361 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 howling all night, and the neighbours are complaining. 362 00:21:50,220 --> 00:21:51,700 Oh, you're on the doghouse, Geoff. 363 00:21:52,240 --> 00:21:55,400 And while he's doing that, you get out there and find the real dog. 364 00:21:56,120 --> 00:21:58,080 I don't really know much about dogs, Sergeant. 365 00:21:58,280 --> 00:21:59,320 Find someone who does. 366 00:22:01,960 --> 00:22:03,340 Alf, any ideas? 367 00:22:03,840 --> 00:22:05,360 As a matter of fact, I have. 368 00:22:05,940 --> 00:22:07,680 But I'm not sure that you'd like it. 369 00:22:09,940 --> 00:22:11,060 Help the police? 370 00:22:11,929 --> 00:22:13,070 You've got a nerve. 371 00:22:13,290 --> 00:22:16,790 I know it's highly irregular, but we might be able to reach some sort of 372 00:22:16,790 --> 00:22:17,790 compromise. 373 00:22:18,390 --> 00:22:19,610 Compromise? Will you lot? 374 00:22:19,890 --> 00:22:21,670 I don't think so. 375 00:22:22,230 --> 00:22:25,910 You'll get what you want and then I'll go straight to a new home with bars on 376 00:22:25,910 --> 00:22:29,050 the windows and a bucket on the floor. I'm asking you as a favour. 377 00:22:29,750 --> 00:22:30,810 Why should I? 378 00:22:31,430 --> 00:22:35,970 You didn't do me any favours when you arrested me. Ah, now about that. 379 00:22:36,250 --> 00:22:39,650 I can't make any promises, but I may be able to swing something. 380 00:22:40,270 --> 00:22:41,270 you say that now. 381 00:22:41,350 --> 00:22:42,830 But no, I'm not interested. 382 00:22:43,990 --> 00:22:45,370 Oh, it's a big reward, too. 383 00:22:46,070 --> 00:22:47,070 Is it? 384 00:22:55,930 --> 00:22:58,250 I just had a call from Barbara Gresham's neighbour. 385 00:22:58,670 --> 00:22:59,509 What's wrong? 386 00:22:59,510 --> 00:23:02,470 It sounds like they had some sort of argument with her. Nothing serious, but 387 00:23:02,470 --> 00:23:03,470 thought I should let you know. 388 00:23:03,530 --> 00:23:04,890 Oh, go out there as I can. 389 00:23:05,370 --> 00:23:06,370 Is everything all right? 390 00:23:07,330 --> 00:23:11,050 Yeah, I've lost some tranquilizers, benzodiazepines from my bag. 391 00:23:11,850 --> 00:23:16,110 Has anyone had access to the bag? Well, I've always got it with me. I just can't 392 00:23:16,110 --> 00:23:18,270 think what I've done with it. You've had other things to think about. 393 00:23:18,590 --> 00:23:19,590 That's no excuse. 394 00:23:20,430 --> 00:23:21,430 Did you meet your mother? 395 00:23:22,370 --> 00:23:23,610 Yeah, they came over last night. 396 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 Well, what's wrong? 397 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 Nothing. 398 00:23:29,430 --> 00:23:31,210 But it wasn't what you were expecting? 399 00:23:32,370 --> 00:23:33,650 Well, that's what's so strange. 400 00:23:33,990 --> 00:23:34,990 It was. 401 00:23:36,060 --> 00:23:39,700 What she told me last night was just like the story I used to make up about 402 00:23:39,700 --> 00:23:42,440 mum. Just seems too good to be true, that's all. 403 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 That's okay, isn't it? 404 00:23:45,660 --> 00:23:46,740 Not if I don't believe her. 405 00:23:47,580 --> 00:23:48,700 Why would she lie to you? 406 00:23:50,360 --> 00:23:51,360 Don't know. 407 00:23:51,420 --> 00:23:53,240 I just know what I feel. 408 00:23:53,940 --> 00:23:55,480 I can't believe she's my mother. 409 00:23:56,520 --> 00:23:57,620 You've only just met her. 410 00:23:58,100 --> 00:23:59,100 Give it time. 411 00:24:15,440 --> 00:24:22,020 Jim Jiminy, Jim Jiminy, Jim Jim Cherie, a sweep is as lucky as lucky can be. 412 00:24:22,240 --> 00:24:27,960 Jim Jiminy, Jim Jiminy, Jim Jim Cherie, good luck will rub off when I shake 413 00:24:27,960 --> 00:24:33,940 hands with you. Oh, below me a kiss, and that's lucky too. 414 00:24:57,649 --> 00:25:01,070 Sorry to disturb you, Mrs Gresham. It's me, not Mrs. 415 00:25:01,650 --> 00:25:03,190 It matters to some people. 416 00:25:03,870 --> 00:25:04,930 What happened to your window? 417 00:25:05,490 --> 00:25:06,490 It's the neighbours. 418 00:25:07,090 --> 00:25:08,430 Is there a problem with your neighbours? 419 00:25:08,910 --> 00:25:11,350 They don't want to live next door to what they call that slut. 420 00:25:12,030 --> 00:25:13,950 I told them I weren't going anywhere else. 421 00:25:14,530 --> 00:25:16,070 Next thing you know, that happened. 422 00:25:16,890 --> 00:25:19,070 Well, they said that you were shouting in the street. 423 00:25:19,390 --> 00:25:20,390 I've had enough. 424 00:25:20,630 --> 00:25:22,130 This isn't the first time. 425 00:25:22,450 --> 00:25:23,970 Then we need to do something about it. 426 00:25:24,290 --> 00:25:25,630 If you could just make a statement. 427 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 No. 428 00:25:27,080 --> 00:25:28,360 I don't want any more trouble. 429 00:25:30,100 --> 00:25:37,020 I don't want any more of any... Even if you don't want to pursue 430 00:25:37,020 --> 00:25:38,660 this, they should be made aware of what they've done. 431 00:25:42,340 --> 00:25:43,640 Your baby could have been hurt. 432 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 What's his name? 433 00:25:49,580 --> 00:25:51,500 I haven't decided yet. 434 00:25:52,660 --> 00:25:54,020 It must be difficult choosing. 435 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Difficult? 436 00:25:56,840 --> 00:25:58,500 A year ago, I had a nice job. 437 00:25:58,780 --> 00:26:02,380 I had friends who talked to me. People didn't twitch curtains and call me 438 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 That's difficult. 439 00:26:06,840 --> 00:26:07,840 I hate it. 440 00:26:13,360 --> 00:26:14,760 Oh, David! 441 00:26:15,160 --> 00:26:20,860 Chim chiminey, chim chiminey, chim chim chiminey When you're with a sweet, 442 00:26:21,020 --> 00:26:25,580 you're in glad company Nowhere is there a more... 443 00:26:37,639 --> 00:26:39,980 That fire was meant to have been put out. 444 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 Hold on, David. 445 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 David, hold on. 446 00:26:46,080 --> 00:26:47,540 What do you think you're doing? 447 00:26:48,800 --> 00:26:50,240 The chimney, remember? 448 00:26:50,800 --> 00:26:53,480 Oscar would go mad. Have you read that brass plaque? 449 00:26:54,830 --> 00:26:57,590 Fire's never been put out since Queen Victoria took shelter in here. 450 00:26:57,850 --> 00:27:00,510 Well, it's about time it was swept then. Get some of the hot coals off. 451 00:27:01,310 --> 00:27:04,010 That fire better be lit by the time we get back. 452 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 It will. 453 00:27:08,090 --> 00:27:09,490 You hold, and I'll stick. 454 00:27:12,050 --> 00:27:14,390 Carol, this isn't going to work. 455 00:27:15,250 --> 00:27:16,730 I'm not looking after him. 456 00:27:16,970 --> 00:27:17,970 He won't feed. 457 00:27:18,550 --> 00:27:19,850 There's nothing waiting on. 458 00:27:33,520 --> 00:27:38,180 I talked to the hospital and I think they sent you home too early. 459 00:27:38,860 --> 00:27:41,020 It's my fault too. I should be here more. 460 00:27:42,100 --> 00:27:46,240 Look, you've had a really hard few weeks. You're in pain. You've hardly had 461 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 chance to get to know your baby yet. 462 00:27:49,060 --> 00:27:50,180 It's more than that. 463 00:27:52,080 --> 00:27:53,640 I'm not sure I want him. 464 00:27:54,020 --> 00:27:56,200 Of course you do. 465 00:27:56,520 --> 00:27:57,520 You're his mother. 466 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 And he's such a lovely little boy. 467 00:28:01,680 --> 00:28:05,840 I know it's not an easy situation, but you're tough. You'll get through this. 468 00:28:08,340 --> 00:28:11,740 How would you feel about going into a nursing home for a couple of weeks? 469 00:28:18,660 --> 00:28:19,660 Young man! 470 00:28:24,360 --> 00:28:26,720 I wasn't expecting you back for a minute. 471 00:28:26,940 --> 00:28:28,420 What's it doing in my office? 472 00:28:29,440 --> 00:28:31,540 Well, she doesn't seem to like the kennel very much. 473 00:28:32,200 --> 00:28:33,820 I'm just giving her a little bit of a break. 474 00:28:34,540 --> 00:28:35,580 Get it out of here! 475 00:28:36,280 --> 00:28:37,280 Yes, Sergeant. 476 00:28:43,780 --> 00:28:44,780 And, Younger? 477 00:28:45,660 --> 00:28:46,660 Yes, Sergeant? 478 00:28:46,740 --> 00:28:48,360 Fetch a mop and disinfectant. 479 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 Oh, dear. 480 00:29:35,470 --> 00:29:39,010 It's one out of the way. Well, that's how Paddy Pert likes it. 481 00:29:39,270 --> 00:29:40,089 Who is he? 482 00:29:40,090 --> 00:29:44,290 Paddy? He breeds so -called pedigree terriers. 483 00:29:44,870 --> 00:29:47,470 I've got more of a pedigree than half of them. 484 00:29:47,690 --> 00:29:52,750 If anybody's stolen your Hercules, it'll be Paddy. I just hope this isn't a wild 485 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 goose chase. 486 00:30:08,820 --> 00:30:09,920 Sorry to disturb you. 487 00:30:10,420 --> 00:30:11,420 Margaret, isn't it? 488 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Yes, that's right. 489 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 I'm Joe Mason. 490 00:30:14,200 --> 00:30:16,080 Oh, pleased to meet you. 491 00:30:16,400 --> 00:30:18,260 I'm making inquiries about a missing dog. 492 00:30:19,320 --> 00:30:20,340 Oh, look. 493 00:30:21,900 --> 00:30:23,100 I don't suppose you've seen him? 494 00:30:23,600 --> 00:30:25,900 No. Oh, he's a sweet kid, isn't he? 495 00:30:26,160 --> 00:30:27,260 No, I'm sorry, love. 496 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Must work a crime. 497 00:30:30,240 --> 00:30:32,580 That's what you call a big crime round here, is it? 498 00:30:32,920 --> 00:30:33,980 Yeah, you could say that. 499 00:30:34,720 --> 00:30:36,840 Carol's lost a bottle of pills as well. It's all go. 500 00:30:37,180 --> 00:30:38,760 Or maybe the dog took them. Yeah, maybe. 501 00:30:40,500 --> 00:30:42,800 I noticed from the register that you live in York. 502 00:30:43,520 --> 00:30:44,520 Lonsdale Street. 503 00:30:45,260 --> 00:30:47,420 I thought you were checking on the dog, not me. 504 00:30:47,720 --> 00:30:50,200 Oh, just curiosity. I used to live in York. 505 00:30:50,420 --> 00:30:52,800 I can't for the life of me remember where Lonsdale Street is. 506 00:30:53,740 --> 00:30:54,760 Just up the whole road. 507 00:30:56,100 --> 00:30:57,500 Joke of you never was my phone point. 508 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 Thanks for your help. 509 00:31:02,860 --> 00:31:03,860 Sounds like the right place. 510 00:31:04,140 --> 00:31:05,140 What did I tell you? 511 00:31:05,280 --> 00:31:06,760 There could be a lot of dogs in there. 512 00:31:07,040 --> 00:31:08,420 We'll have to go in and take a look. 513 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 I need a warrant. 514 00:31:10,380 --> 00:31:12,120 There's nothing to stop me going in. 515 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 That's trespassing. 516 00:31:14,460 --> 00:31:19,520 For goodness sake, do you want to find this dog or not? Yeah. Well, yeah. 517 00:31:19,820 --> 00:31:21,040 But you're scared of dogs. 518 00:31:21,420 --> 00:31:22,279 Not particularly. 519 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Yes, you are. 520 00:31:23,400 --> 00:31:26,020 Don't worry. Your secret is safe with me. 521 00:31:26,320 --> 00:31:27,980 Look, they've been helping us find this dog. 522 00:31:28,220 --> 00:31:31,600 Look, give me two minutes in there and I'll get him for you. 523 00:31:31,980 --> 00:31:35,380 All you have to do is keep Paddy talking. 524 00:31:37,120 --> 00:31:41,160 Oh, could you check if there's anything on file? I've got a woman called Janet 525 00:31:41,160 --> 00:31:45,460 Barr. Right, I'll have a look. Do you have an address? 526 00:31:45,860 --> 00:31:47,140 The one she's given me doesn't exist. 527 00:31:47,780 --> 00:31:51,680 Gerald, Carl Cassidy's just called. She needs urgent assistance. 528 00:31:51,920 --> 00:31:53,440 She's in Old Church Lane. 529 00:31:53,760 --> 00:31:54,760 Thanks, Geoff. 530 00:32:07,370 --> 00:32:09,090 I warned you about getting too attached. 531 00:32:09,510 --> 00:32:10,810 She's on borrowed time. 532 00:32:11,010 --> 00:32:12,250 Unless you find an owner. 533 00:32:14,870 --> 00:32:18,210 No, we won't do pot anymore! 534 00:32:19,130 --> 00:32:21,570 Stop it! 535 00:32:22,650 --> 00:32:24,490 No, we won't do anything anymore! 536 00:32:24,990 --> 00:32:26,190 Oh, come on, David. 537 00:32:26,490 --> 00:32:29,550 I don't know why you're so keen on this whole business, Miss. 538 00:32:30,170 --> 00:32:32,990 Because I want to help him. It's not just that, it is. 539 00:32:34,570 --> 00:32:38,050 I saw a pair of dead groovy boots in the new catalogue. What? 540 00:32:38,930 --> 00:32:43,050 You thought me covered in sausage and all sorts of toothies to blatant just 541 00:32:43,050 --> 00:32:44,470 a flipping boot? 542 00:32:44,770 --> 00:32:45,770 No. 543 00:32:46,130 --> 00:32:48,370 There was a skirt I fancy as well. 544 00:32:50,310 --> 00:32:51,310 Right, goodbye, then. 545 00:32:51,510 --> 00:32:52,510 Stay big. 546 00:33:08,200 --> 00:33:09,800 I like it, but I'm more concerned about Barbara. 547 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 It's not right. 548 00:33:39,440 --> 00:33:40,079 Come on. 549 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 You've got to tell me, how many pills did he take? 550 00:33:42,380 --> 00:33:44,200 Can you hear us? We're here to help. 551 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 I'll read you for an ambulance. 552 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 Come on. 553 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 Peace, 554 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 suffering. 555 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Thank you. 556 00:34:01,560 --> 00:34:02,820 And I've got a favour to ask. 557 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 All right, well... 558 00:34:06,030 --> 00:34:08,449 Oh, as long as it doesn't involve any more chimney sweeping. 559 00:34:10,290 --> 00:34:15,810 No. It's just... I really do love those boots, David. 560 00:34:16,190 --> 00:34:17,190 Oh, don't! 561 00:34:17,650 --> 00:34:19,170 No! David! 562 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 David! 563 00:34:22,290 --> 00:34:23,710 Just listen to me. 564 00:34:24,790 --> 00:34:27,469 Jenna, I'm sorry. This really isn't a good time. 565 00:34:27,989 --> 00:34:31,409 Oh, I'm sorry. Look, I've just come to say goodbye. 566 00:34:32,770 --> 00:34:33,770 Goodbye? 567 00:34:34,330 --> 00:34:35,409 Something's come up at home. 568 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Hardly seen, yeah. 569 00:34:40,060 --> 00:34:42,219 Well, maybe another time. 570 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 What about Margaret? 571 00:34:48,520 --> 00:34:50,120 Yeah, that's what I've come to talk to you about. 572 00:34:52,219 --> 00:34:53,219 She's not well. 573 00:34:53,540 --> 00:34:56,540 She's... not well at all. 574 00:34:57,560 --> 00:34:58,620 Why? What's wrong with her? 575 00:35:00,100 --> 00:35:01,100 Cancer. 576 00:35:02,940 --> 00:35:05,420 She poured her heart out to me when I went to see her. 577 00:35:06,280 --> 00:35:09,780 Yes. That's one of the reasons why I brought her here without talking to you 578 00:35:09,780 --> 00:35:10,780 first. 579 00:35:12,180 --> 00:35:13,180 Sorry. 580 00:35:15,720 --> 00:35:17,760 The thing is, she's on her own, Carol. 581 00:35:19,060 --> 00:35:21,020 She needs someone to take care of her. 582 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Will you be me? 583 00:35:23,720 --> 00:35:25,060 She wouldn't ask you herself. 584 00:35:25,800 --> 00:35:26,860 That's why I'm doing it. 585 00:35:27,240 --> 00:35:29,540 I can't think of anyone better. 586 00:35:31,260 --> 00:35:32,260 Carol. 587 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 Please. 588 00:35:39,779 --> 00:35:42,780 Larceny, false pretenses, housebreaking, two spells in prison. 589 00:35:43,160 --> 00:35:44,880 It's a pretty impressive criminal record. 590 00:35:45,180 --> 00:35:48,740 She was supposed to be in front of the bench in Selby last week, but skipped 591 00:35:48,740 --> 00:35:50,300 bail. Here's a copy of the warrant. 592 00:35:51,400 --> 00:35:52,420 I'd better bring her in. 593 00:36:08,270 --> 00:36:12,430 Ah, good afternoon, Mr Pates. This is a routine check to see if your dog likings 594 00:36:12,430 --> 00:36:13,430 are up to date. 595 00:36:13,550 --> 00:36:14,550 Aye, they are. 596 00:36:14,870 --> 00:36:17,290 Right, well, I'd like to see them, please. All of them. 597 00:36:29,550 --> 00:36:30,550 What's the plea? 598 00:37:12,660 --> 00:37:13,900 What's the problem? 599 00:37:14,380 --> 00:37:16,820 Oh, tired all the time. 600 00:37:17,460 --> 00:37:18,460 Sick, too. 601 00:37:20,660 --> 00:37:22,680 You might have picked up an infection. 602 00:37:25,220 --> 00:37:27,300 Janet asked you about me coming to live here. 603 00:37:28,020 --> 00:37:30,180 I'm really sorry if that was forward of her. 604 00:37:30,590 --> 00:37:31,590 No. 605 00:37:32,230 --> 00:37:33,670 I didn't know you were so ill. 606 00:37:34,350 --> 00:37:38,170 I never have thought of it, but I... I have nowhere else to go. 607 00:37:40,270 --> 00:37:42,530 I'm not sure this is the best place. 608 00:37:44,710 --> 00:37:46,070 Well, it's not fair on you. 609 00:37:47,250 --> 00:37:48,710 You can't just drop everything. 610 00:37:49,070 --> 00:37:50,870 Well, there's only so much I can do. 611 00:37:52,590 --> 00:37:53,990 When did you last see your doctor? 612 00:37:54,550 --> 00:37:55,550 Last month. 613 00:37:57,890 --> 00:37:59,670 Why don't I take you into hospital? 614 00:38:00,910 --> 00:38:02,530 Carol, the doctors have already told me. 615 00:38:03,610 --> 00:38:04,910 There's not much more they can do. 616 00:38:06,290 --> 00:38:09,910 If I don't go into hospital, I won't come out. 617 00:38:13,250 --> 00:38:15,310 And you really want to come here and live with me? 618 00:38:15,990 --> 00:38:16,990 Please. 619 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 Margaret? 620 00:38:21,050 --> 00:38:22,430 Do you remember this old thing? 621 00:38:28,460 --> 00:38:30,340 Your granddad gave you this when you were born. 622 00:38:32,140 --> 00:38:35,320 I remember when I left you at the home, I chucked it into your cot. 623 00:38:37,860 --> 00:38:39,040 You were father to sleep. 624 00:38:40,640 --> 00:38:43,860 And I didn't even dare kiss you goodbye in case I woke you up. 625 00:38:49,880 --> 00:38:50,880 Get out. 626 00:38:51,680 --> 00:38:52,680 Both of you. 627 00:38:52,740 --> 00:38:54,780 What are you talking about? I want you to leave. 628 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Why are you doing this to me? 629 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Why? 630 00:39:03,360 --> 00:39:04,360 She's your mother. 631 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 No, she's not. 632 00:39:06,700 --> 00:39:08,840 What are you talking about? She's your mum. 633 00:39:09,360 --> 00:39:11,400 You want to know where this teddy bear came from? 634 00:39:12,520 --> 00:39:13,520 I stole it. 635 00:39:14,380 --> 00:39:16,680 You always had it. I remember. 636 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 No, I didn't. 637 00:39:18,520 --> 00:39:24,760 When I was little, I told everyone that my mum gave me a teddy bear and how it 638 00:39:24,760 --> 00:39:26,000 was the only thing I had from home. 639 00:39:27,850 --> 00:39:29,990 I almost believed it myself, but it wasn't true. 640 00:39:30,870 --> 00:39:33,750 I stole it from the nursery in one of the homes I was in. 641 00:39:34,770 --> 00:39:35,870 Look, you're confused. 642 00:39:36,430 --> 00:39:38,750 No. I don't know why you're doing this. 643 00:39:39,710 --> 00:39:40,710 Don't go. 644 00:39:44,050 --> 00:39:45,050 Margaret needs help. 645 00:39:46,070 --> 00:39:49,190 I... I am begging you. 646 00:39:49,790 --> 00:39:50,790 As a friend. 647 00:39:51,750 --> 00:39:54,970 She's dying, okay? You're supposed to help her! That's enough! 648 00:40:00,010 --> 00:40:01,130 I won't say goodbye to Margaret. 649 00:40:02,290 --> 00:40:03,650 You should have thought of that before. 650 00:40:05,510 --> 00:40:07,210 You don't know what she means to me. 651 00:40:08,290 --> 00:40:11,170 Enough for you to carry out a particularly cruel hoax. 652 00:40:12,550 --> 00:40:14,570 Do you want to know what's cruel? 653 00:40:16,670 --> 00:40:17,670 She's dying. 654 00:40:18,450 --> 00:40:21,490 She's the only person I've ever loved and I won't be able to look after her 655 00:40:21,490 --> 00:40:22,490 because I'll be in jail. 656 00:40:23,690 --> 00:40:27,010 So you thought you'd con Carol into doing it for you. 657 00:40:30,920 --> 00:40:32,280 I saw Carol in the paper. 658 00:40:33,180 --> 00:40:34,940 It was like an answer to my prayer. 659 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 There must have been other ways. 660 00:40:37,800 --> 00:40:39,020 I didn't have time. 661 00:40:42,080 --> 00:40:47,140 The first time I was in prison, Margaret looked after me. 662 00:40:48,020 --> 00:40:50,420 I owe her more than you could ever know. 663 00:40:51,720 --> 00:40:57,800 And Carol... She's my friend. I wasn't trying to hurt her. 664 00:40:59,920 --> 00:41:01,400 I wouldn't understand. You have a mother. 665 00:41:02,660 --> 00:41:03,660 No, I don't. 666 00:41:03,980 --> 00:41:04,980 My mother's dead. 667 00:41:07,640 --> 00:41:09,120 You never wanted her back. 668 00:41:11,640 --> 00:41:14,740 I was giving Carol the best gift she's ever had. 669 00:41:16,540 --> 00:41:17,540 How did you know? 670 00:41:17,840 --> 00:41:23,080 Well, Paddy Perks a mean so -and -so. He never feeds them dogs. This one was a 671 00:41:23,080 --> 00:41:25,480 good five pounds heavier than the rest of them. 672 00:41:25,700 --> 00:41:28,320 I know a spoilt dog when I see one. 673 00:41:28,720 --> 00:41:29,669 What? 674 00:41:29,670 --> 00:41:30,850 I should get him back to his owner. 675 00:41:31,110 --> 00:41:33,170 Why don't I help? 676 00:41:33,630 --> 00:41:37,790 That way there'll be no misunderstanding about who actually found him. 677 00:41:38,370 --> 00:41:40,790 Unless you want to take him. No. 678 00:41:41,290 --> 00:41:46,010 You really don't like dogs, do you? My wife's on about wanting one, but I hate 679 00:41:46,010 --> 00:41:50,430 them. What about Paddy? Is he going to be arrested for actually stealing the 680 00:41:50,430 --> 00:41:51,670 animal in the first place? 681 00:41:52,400 --> 00:41:55,280 Could be tricky, seeing as we didn't exactly follow procedure. 682 00:41:55,680 --> 00:41:59,200 Well, he's not going to get off scot -free, is he? It's going to take him 683 00:41:59,200 --> 00:42:01,180 to round up the rest of them dogs. 684 00:42:05,820 --> 00:42:07,160 I'm not happy about this. 685 00:42:07,420 --> 00:42:09,400 Just close your eyes and pretend like it's not happening. 686 00:42:20,810 --> 00:42:26,310 And that's lucky, too. Oh, I am so delighted that this good lady has 687 00:42:26,490 --> 00:42:29,250 where you and your men failed so dismally. 688 00:42:29,750 --> 00:42:31,530 You're too kind. 689 00:42:31,810 --> 00:42:33,870 Come home and see Daddy wearing a cheeky body. 690 00:42:36,250 --> 00:42:39,770 Do you think she meant the Chief Constable? I'm afraid she did. 691 00:42:40,130 --> 00:42:43,030 Well, I hope she didn't cuddle him for too long. He's covered in fleas. 692 00:42:43,850 --> 00:42:46,490 The dog, I mean, not the Chief Constable. 693 00:42:47,810 --> 00:42:49,030 There was another matter. 694 00:42:49,550 --> 00:42:55,730 Oh, yes, Sarge. Now, about Mrs Armstrong and this charge of taking game on a 695 00:42:55,730 --> 00:42:57,090 Sunday. What about it? 696 00:42:57,630 --> 00:43:01,910 Well, I realise I may not be able to establish beyond reasonable doubt that 697 00:43:01,910 --> 00:43:03,190 hares were killed on the Sunday. 698 00:43:03,630 --> 00:43:05,330 Could have happened late Saturday night. 699 00:43:05,930 --> 00:43:07,490 And you want the charge dropped? 700 00:43:08,090 --> 00:43:09,270 Might be for the best. 701 00:43:09,910 --> 00:43:11,930 Oh, beg your pardon? 702 00:43:12,150 --> 00:43:13,150 Younger? 703 00:43:18,339 --> 00:43:20,940 If you can't find the owner, bring the vet. 704 00:43:21,300 --> 00:43:22,360 She'll have to be put down. 705 00:43:22,620 --> 00:43:23,980 We can't do that, Sergeant. 706 00:43:24,260 --> 00:43:26,600 This is a police station, not a dog's home. 707 00:43:27,960 --> 00:43:29,160 Shall I take her for you? 708 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 I'll look in again tomorrow. 709 00:43:35,340 --> 00:43:36,340 OK. 710 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 What are you doing here? 711 00:43:42,860 --> 00:43:45,180 I've come to take you out. I think you could do with it. 712 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 How is she? 713 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Pumped her stomach. 714 00:43:49,480 --> 00:43:51,180 The doctor thinks she'll pull through. 715 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 And the baby? 716 00:43:54,740 --> 00:43:55,740 She doesn't want him. 717 00:43:57,120 --> 00:43:58,280 I don't think she ever did. 718 00:43:59,480 --> 00:44:00,800 I should have seen that. 719 00:44:01,200 --> 00:44:02,800 You were just trying to do your best for them. 720 00:44:04,260 --> 00:44:05,600 That's one way of looking at it. 721 00:44:07,920 --> 00:44:11,500 They both could have died because I was so blinkered and caught up in my own 722 00:44:11,500 --> 00:44:12,920 problems. You can't blame yourself. 723 00:44:13,740 --> 00:44:16,580 It's perfectly understandable when you had other things on your mind. It wasn't 724 00:44:16,580 --> 00:44:18,280 other things. It was the same thing. 725 00:44:19,120 --> 00:44:21,100 Barbara and a baby, me and my mother. 726 00:44:22,180 --> 00:44:23,540 All mixed up. 727 00:44:25,100 --> 00:44:28,700 I got it so wrong. I didn't listen to Barbara. 728 00:44:29,320 --> 00:44:31,280 And I started to believe that woman. 729 00:44:32,820 --> 00:44:34,000 Believe that I had a mum. 730 00:44:36,160 --> 00:44:39,980 Here's to your taxi. 731 00:44:44,900 --> 00:44:46,080 And me new beard. 732 00:44:48,020 --> 00:44:53,720 What do I want to stand there? Why, they pay me more for kissing than they do 733 00:44:53,720 --> 00:44:54,780 for sweeping the chimney. 734 00:44:56,020 --> 00:44:59,700 Oh, it's not more soot, is it? 735 00:45:00,180 --> 00:45:01,820 No, it's actually lipstick this time. 736 00:45:02,360 --> 00:45:04,000 We're going to have to get used to it now, David. 737 00:45:05,160 --> 00:45:06,160 Hey, up. 738 00:45:06,240 --> 00:45:07,240 As usual. 739 00:45:07,440 --> 00:45:08,620 I think we've earned it today. 740 00:45:09,280 --> 00:45:11,220 Well, I can't believe the nerve of them. 741 00:45:11,710 --> 00:45:12,930 Lying to Carol like that? 742 00:45:13,150 --> 00:45:16,250 With the list of charges against her, Janet Burr won't be conning anyone for a 743 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 long time. 744 00:45:17,390 --> 00:45:21,630 Oh, by the way, I'd like to get a statement from you two, if I can, 745 00:45:21,630 --> 00:45:23,370 the theft of a certain teddy bear. 746 00:45:23,810 --> 00:45:25,210 I thought you were off duty. 747 00:45:25,650 --> 00:45:26,650 I'm never off duty. 748 00:45:26,790 --> 00:45:28,990 Oh, well, in that case, you shouldn't be drinking. 749 00:45:29,390 --> 00:45:30,390 And I need this. 750 00:45:33,330 --> 00:45:34,330 Ah! 751 00:45:34,810 --> 00:45:35,810 Hello, girls. 752 00:45:36,110 --> 00:45:37,110 It is? 753 00:45:37,260 --> 00:45:40,060 I don't think Deepa's going to be very pleased on this little fellow around the 754 00:45:40,060 --> 00:45:41,880 house. Well, I'm not keeping her. 755 00:45:42,420 --> 00:45:43,860 She's for PC Weatherby. 756 00:45:44,400 --> 00:45:48,020 Hold on. Mrs Armstrong's been telling me about how your missus has always wanted 757 00:45:48,020 --> 00:45:51,660 a dog. You never said, so I phoned her. Yeah, and she heard that this sweet 758 00:45:51,660 --> 00:45:53,860 little thing was going to be put down. 759 00:45:54,180 --> 00:45:57,020 I don't want a dog. No, but she does. 760 00:45:57,400 --> 00:46:00,400 And it's not as if you're afraid of dogs or oats, is it? 761 00:46:01,420 --> 00:46:04,360 Oh, I think she likes you, Mrs Weatherby. Not as much as she likes a 762 00:46:04,360 --> 00:46:05,360 scratcher. 763 00:46:06,200 --> 00:46:08,240 You've got a friend for life there. 764 00:46:13,600 --> 00:46:15,060 Hey! Hey, Doc! 765 00:46:15,300 --> 00:46:18,380 Well, that don't look like a very nice way to travel. 766 00:46:18,740 --> 00:46:19,740 Why are you doing this? 767 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 Help us. 768 00:46:22,060 --> 00:46:23,060 We're travellers. 769 00:46:23,200 --> 00:46:26,220 All we want is to be free and live off the land. 770 00:46:28,740 --> 00:46:31,500 What have you got against Frank Kelly, anyway? I didn't kill him. 56794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.