All language subtitles for growing_pains_s07e19_don_t_go_changin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:05,280 I hate psychiatric conventions, Maggie. 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,720 Bad food, boring speeches, three days of hell. 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,180 Come with me. We'll have a blast. 4 00:00:12,060 --> 00:00:15,100 Jason, as madcap as you make it sound, I can't. 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,620 Oh, honey, you're just upset because the program committee didn't ask you to 6 00:00:19,620 --> 00:00:23,560 speak this year. Upset, Maggie, please. If they want to load up their convention 7 00:00:23,560 --> 00:00:28,240 with trendy doctors who plug their vacuous books on Donahue, up there. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,360 That's the spirit. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,140 Have a good trip. Yeah, yeah. 10 00:00:35,340 --> 00:00:36,500 Bye. Bye. 11 00:00:42,180 --> 00:00:43,700 Morning. Morning. 12 00:00:45,500 --> 00:00:50,840 Eddie. Why, Mrs. S., may I say you are looking lovelier than ever. 13 00:00:51,800 --> 00:00:53,220 Eddie, what are you doing here? 14 00:00:53,770 --> 00:00:56,250 I tried breaking into Mike's apartment, but he wasn't home. Oh. 15 00:00:56,550 --> 00:00:58,050 So you broke into our kitchen instead? 16 00:00:58,410 --> 00:01:01,150 Well, you changed the locks since the last time I was here. What could I do? 17 00:01:02,930 --> 00:01:04,110 So, where is Mike? 18 00:01:04,349 --> 00:01:05,610 Oh, he and Luke are out. 19 00:01:05,990 --> 00:01:07,930 Oh, Mike finally got himself a dog, huh? 20 00:01:10,670 --> 00:01:12,630 No, Luke's a foster child. 21 00:01:13,070 --> 00:01:14,510 Even better. They come housebroken. 22 00:01:15,650 --> 00:01:18,210 They should be back shortly. They went to the grocery store. 23 00:01:18,690 --> 00:01:19,690 All right. 24 00:01:19,730 --> 00:01:20,730 Lights, camera. 25 00:01:21,230 --> 00:01:22,230 Ah! 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,760 It's nice to see you too, geek breath. What's with the camera? 27 00:01:26,080 --> 00:01:28,800 Carol's studying in London, and I thought it might be nice if she got a 28 00:01:28,800 --> 00:01:31,820 from us. Hey, I'm willing to send my salivations. 29 00:01:32,060 --> 00:01:34,320 If she sees you, she'll never want to come back. 30 00:01:35,440 --> 00:01:36,440 Okay, 31 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 we're rolling. 32 00:01:40,980 --> 00:01:43,860 Hey, hey, that's Mike. Uh, I want to surprise him. 33 00:02:05,420 --> 00:02:06,420 Don't waste another. 34 00:03:03,690 --> 00:03:04,930 Jump comes dribbling then. Oh, 35 00:03:06,790 --> 00:03:08,490 no, he gets his own rebound. He shoots. 36 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 He scores. 37 00:03:10,750 --> 00:03:11,990 We're going into overtime. 38 00:03:12,230 --> 00:03:13,550 No, no, no, no. You win. 39 00:03:14,090 --> 00:03:17,470 Well, come on, Mike. I'm hot, man. Forget it. I can't stand you hanging on 40 00:03:17,470 --> 00:03:18,470 rim. 41 00:03:19,390 --> 00:03:24,030 Mike, how's that crazy thing I call life? Well, it's that crazy thing I call 42 00:03:24,030 --> 00:03:29,270 okay. Last time I saw you, you were dating this uptight brunette ice 43 00:03:33,160 --> 00:03:34,360 Kate and I are practically engaged. 44 00:03:35,940 --> 00:03:37,540 Well, you didn't let me finish. 45 00:03:37,840 --> 00:03:39,220 Qualities I would want in a woman. 46 00:03:39,460 --> 00:03:41,620 Right. Well, what's up, Eddie? 47 00:03:41,920 --> 00:03:42,859 How's your job? 48 00:03:42,860 --> 00:03:46,940 Oh, Mike, I have just spent the best eight months of my life as a cabin boy 49 00:03:46,940 --> 00:03:49,280 Oceanic Cruises. Yeah? Like a love boat? 50 00:03:49,600 --> 00:03:51,360 No, man, better. Like a sleazeboat. 51 00:03:52,580 --> 00:03:57,640 With a poop deck full of good -looking, mature women. Mikey, widows are so 52 00:03:57,640 --> 00:03:58,640 grateful. 53 00:03:59,060 --> 00:04:01,720 Same old, Eddie. I got a great idea. 54 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 What do you say we head down to Miami? Ships are already hiring towel boys for 55 00:04:04,960 --> 00:04:05,859 the spring season. 56 00:04:05,860 --> 00:04:07,960 Oh, hey, come on. I can't just pick up and leave like that. I've got 57 00:04:07,960 --> 00:04:10,420 responsibilities. You want to talk responsibilities. 58 00:04:11,080 --> 00:04:13,340 Ten glistening babes in a sweat room. 59 00:04:13,580 --> 00:04:15,840 No towels. That's a pressure cooker, pal. 60 00:04:16,120 --> 00:04:19,540 Hey, I'm teaching at the community center where my dad works. You? 61 00:04:19,920 --> 00:04:21,800 Yeah. You're the anti -teacher. 62 00:04:22,140 --> 00:04:24,440 You retired a whole math department at Dewey High. 63 00:04:25,600 --> 00:04:28,300 Mr. Culbertson still has no sense of smell, Mike. 64 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 Really? Yeah. 65 00:04:30,320 --> 00:04:32,140 My high school years were in a total waste. 66 00:04:33,900 --> 00:04:35,280 Hey, guys, what's going on? 67 00:04:35,740 --> 00:04:39,080 Oh, uh, we're just reliving some old times, Luke. Oh, Lukey boy, you are 68 00:04:39,080 --> 00:04:42,520 to be living with the master. Hey, did Mike ever tell you about the time that 69 00:04:42,520 --> 00:04:44,360 actually joined the girls' swim team? 70 00:04:45,260 --> 00:04:49,100 No, his masterness forgot to mention it. Well, I was only an honorary member. I 71 00:04:49,100 --> 00:04:50,420 refused to shave my thighs. 72 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 Oh, this guy is too modest. 73 00:04:52,900 --> 00:04:56,340 Tell Luke about the time you tied a bunch of weather balloons to Mr. 74 00:04:56,340 --> 00:04:58,020 Volkswagen. What happened? 75 00:04:58,500 --> 00:05:01,460 Let's just say that's how we found out Mr. DeWitt gets hair sick. 76 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 That's great! 77 00:05:03,560 --> 00:05:05,140 Yeah, it was wacky. It was wacky. 78 00:05:06,539 --> 00:05:08,260 It was wrong, Luke. 79 00:05:09,640 --> 00:05:12,860 You know, speaking of wacky, it's 30 degrees outside. 80 00:05:13,360 --> 00:05:14,380 Drop your pants. 81 00:05:14,820 --> 00:05:15,820 Huh? 82 00:05:16,020 --> 00:05:20,060 Eddie and I used to play basketball outside during the winter. Yeah, and 83 00:05:20,060 --> 00:05:21,680 our underwear until one of us cried uncle. 84 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Or just cried. 85 00:05:24,160 --> 00:05:26,580 Come on, tell me more about these wild adventures. 86 00:05:26,980 --> 00:05:28,520 No, no, it's really kind of boring. 87 00:05:28,720 --> 00:05:32,890 Boring? Does the drill team, 50 gallons of peanut butter and a couple of sponge 88 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 cakes sound boring? 89 00:05:36,930 --> 00:05:42,490 Oh, Mrs. 90 00:05:42,710 --> 00:05:45,390 S., what is the secret to your hearty, aromatic brew? 91 00:05:45,890 --> 00:05:47,270 I boil the water. 92 00:05:48,630 --> 00:05:52,090 Wow, you go through such trouble to make me feel comfortable here. 93 00:05:52,770 --> 00:05:55,330 Don't get too comfortable. The silverware is counted. 94 00:05:56,630 --> 00:05:58,250 Thanks for the info, twerp. 95 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 Okay, 96 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Ben, are you ready? Okay. 97 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 We're rolling. 98 00:06:06,560 --> 00:06:11,120 Hi, Carol. Ben was nice enough to take me doing my daily chores, so, honey, you 99 00:06:11,120 --> 00:06:14,000 just pretend like you're here doing the laundry with me. 100 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Cut! 101 00:06:17,240 --> 00:06:21,500 You're doing a good mom thing here. I'm really buying it, but maybe we could 102 00:06:21,500 --> 00:06:24,800 liven it up a little bit. You know, let's say you drop a pair of dad's 103 00:06:25,000 --> 00:06:27,620 and then as you get up, you flip on Chrissy's skate. 104 00:06:28,159 --> 00:06:31,440 And then, um... I don't know, you still boiling hot coffee, hon? 105 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Beats me any. 106 00:06:33,980 --> 00:06:34,979 You know, with Dr. 107 00:06:34,980 --> 00:06:37,780 Seaver away, I'd be more than happy to knock the ladder around for you. 108 00:06:39,680 --> 00:06:43,040 Then after I put these clothes away, we're going to do this tape, and it's 109 00:06:43,040 --> 00:06:45,760 to make Carol smile, or we're not going to do it. Understand? 110 00:06:46,720 --> 00:06:48,500 You listen to your beautiful mother, Benjamin. 111 00:06:53,530 --> 00:06:56,150 You're right, Eddie. The skating rink's a great place for me girls. 112 00:06:56,390 --> 00:06:57,930 What did I tell you, dude? Babe capades. 113 00:06:58,910 --> 00:07:02,410 I just love the way you handle that security guard. Sorry, officer. I didn't 114 00:07:02,410 --> 00:07:05,570 mean to grab her, but she was the only thing between me and an ugly iceberg. 115 00:07:08,050 --> 00:07:11,030 Eddie, don't you think you're a little old to be groping strange women? 116 00:07:11,530 --> 00:07:12,529 Oh, man. 117 00:07:12,530 --> 00:07:15,290 When the day comes I'm too old for that, you can just shoot me. 118 00:07:16,530 --> 00:07:17,990 Come on, Mike. You feeling okay? 119 00:07:18,370 --> 00:07:21,430 Yeah, I'm fine. I just didn't feel like skating into the ladies' room. 120 00:07:23,419 --> 00:07:25,460 Mike, how many fingers am I holding up here? 121 00:07:27,080 --> 00:07:29,240 Hey, guys, I need you to say something nice to Carol. 122 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Hey, it was Mom's idea. 123 00:07:32,440 --> 00:07:33,840 Hey, hey, what do you guys say we moon her? 124 00:07:37,020 --> 00:07:38,900 Come on, guys, it's manly fun. 125 00:07:39,160 --> 00:07:42,220 Yeah? Well, we're one man short, and I do mean short. 126 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 What did he mean by that? Nothing, Eddie. Come on, relax. 127 00:07:49,400 --> 00:07:52,140 All right, so, who's up for going to the grocery store tonight? 128 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 We just went yesterday. 129 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Yeah, that's cute. 130 00:07:56,660 --> 00:07:59,560 I am talking about the hottest new dance club in town. 131 00:07:59,920 --> 00:08:02,880 Charisse, one of the ladies from the ship, told me about it. The grocery 132 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 Oh, yeah, Mike. They've got everything you need for a balanced diet. 133 00:08:06,340 --> 00:08:07,700 There's blondes for protein. 134 00:08:08,860 --> 00:08:10,520 They got brunettes for carbohydrates. 135 00:08:12,400 --> 00:08:13,680 Redheads for roughage. 136 00:08:15,120 --> 00:08:17,640 Uh, no thanks. Nah, forget it, guys. I'm beat. 137 00:08:17,980 --> 00:08:19,700 No, no, you can't miss this. 138 00:08:20,140 --> 00:08:22,040 Mike, you need to know a password to get in. 139 00:08:22,640 --> 00:08:25,140 Hey, I'll come with you, Eddie. Help you squeeze the produce. 140 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 No, 141 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 no, no, no, no, Eddie. 142 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Guys, Luke is underage. 143 00:08:30,200 --> 00:08:32,700 Well, he's older than we were when we started sneaking into places. 144 00:08:33,260 --> 00:08:36,059 We'll just have to dip into the zebra stash of fake IDs here. 145 00:08:36,299 --> 00:08:39,299 Eddie. Eddie Hall, the work of the master. 146 00:08:40,059 --> 00:08:41,799 Whoa, you use these? 147 00:08:42,059 --> 00:08:46,860 Hey, Johnny Weiss, James Marshall, Charlene Wu. 148 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 Come on, Mike, how come you never showed me these before? Well, because I don't 149 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 do that stuff anymore. 150 00:08:53,140 --> 00:08:54,920 Hey, hey, this one looks just like me. 151 00:08:55,380 --> 00:08:56,740 Blonde, five foot eight. 152 00:08:57,040 --> 00:08:58,780 All I have to do is grow a mustache by tonight. 153 00:09:01,080 --> 00:09:04,520 Oh, Mike, I'm telling you, man, this grocery store is something else. 154 00:09:04,780 --> 00:09:07,760 We just got to get there kind of quick before the vice squad shuts them down. 155 00:09:08,040 --> 00:09:09,420 Hey, listen to me. 156 00:09:09,760 --> 00:09:12,640 Come on, Luke has got homework, and I don't feel like going to some place 157 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 tonight where I can get maced and handcuffed to some squad car. 158 00:09:16,860 --> 00:09:18,560 Relax, Mike. Katrina's not on duty tonight. 159 00:09:20,140 --> 00:09:22,680 Eddie, could you just drop this whole thing? Luke and I aren't interested. 160 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 Especially Luke. 161 00:09:24,760 --> 00:09:26,560 All right, we could do something else. 162 00:09:27,900 --> 00:09:30,880 Hey, what do you say we go down to the burger barn and hassle some high school 163 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 kids? 164 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Hi, Carol. 165 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 Christina and Steve are here. 166 00:09:36,680 --> 00:09:40,480 Friday after school, Mommy took me to see Beauty and the Beast. 167 00:09:40,980 --> 00:09:43,460 It stars a beautiful girl named Belle. 168 00:09:44,240 --> 00:09:45,820 And a big hairy beast. 169 00:10:01,200 --> 00:10:04,820 Besides, it's my turn to talk to Carol, and you're messing it up. 170 00:10:05,680 --> 00:10:10,200 But wouldn't it be much more fun if we showed how, you know, the beast grabbed 171 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Belle? 172 00:10:11,880 --> 00:10:13,800 Where are you going? 173 00:10:14,680 --> 00:10:16,800 Upstairs. Call me when you get a clue. 174 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 Hey, Ben. 175 00:10:21,020 --> 00:10:22,520 Hey, have you seen Eddie? No. 176 00:10:22,740 --> 00:10:25,620 Hey, maybe he decided to go down to the playground and hug the slings. 177 00:10:27,480 --> 00:10:28,239 Hey, Mom. 178 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Have you seen Eddie? 179 00:10:29,550 --> 00:10:32,010 He just missed him. He went off with Luke about 15 minutes ago. 180 00:10:33,030 --> 00:10:33,909 Where'd they go? 181 00:10:33,910 --> 00:10:36,270 They said they were going to pick something up at the grocery store. 182 00:10:39,070 --> 00:10:40,470 And you let them go? 183 00:10:43,470 --> 00:10:43,870 All 184 00:10:43,870 --> 00:10:50,810 right, 185 00:10:50,830 --> 00:10:51,950 Mom. Now, you've got to understand. 186 00:10:52,190 --> 00:10:53,190 This is very rough. 187 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 It's a work in progress. 188 00:10:54,550 --> 00:10:56,510 Oh, honey, I'm sure it'll be great. 189 00:10:56,710 --> 00:10:57,950 Can't wait to see what you've done. 190 00:11:00,100 --> 00:11:03,360 Attention Carol Ann Seaver, this is your video letter. 191 00:11:04,360 --> 00:11:05,420 Seavermania 92. 192 00:11:08,920 --> 00:11:10,700 Seaver family marches on. 193 00:11:12,520 --> 00:11:16,800 On Saturday, Dad was off to yet another psychiatric convention to catch up on 194 00:11:16,800 --> 00:11:18,220 late -breaking techniques in therapy. 195 00:11:21,500 --> 00:11:24,340 Back at home, Chrissy's learning to make her bed. 196 00:11:27,480 --> 00:11:30,220 And for a reward, Mom and Dad got her... a pet. 197 00:11:33,340 --> 00:11:37,820 Chrissy named it Grumpy, because that's how he gets if you don't feed him. 198 00:11:43,200 --> 00:11:46,920 Speaking of food, the other day, Ma made her famous tuna surprise. 199 00:11:53,800 --> 00:11:56,960 The love of your life, Dwight Halliburton, drops in all the time. 200 00:12:00,010 --> 00:12:03,530 Dwight's not the only one who's broken up. Mom really misses her heart -to 201 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 -heart talk with you. 202 00:12:10,430 --> 00:12:13,490 Meanwhile, Luke almost had a date until her mother found out. 203 00:12:17,450 --> 00:12:19,410 Mike volunteered to detail your car. 204 00:12:25,370 --> 00:12:27,150 He also fumigated your room. 205 00:12:31,240 --> 00:12:32,780 Nothing left to say, but... 206 00:12:32,780 --> 00:12:41,080 So, 207 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 what do you think, Mom? 208 00:12:42,560 --> 00:12:43,820 Pretty leading edge, huh? 209 00:12:45,020 --> 00:12:49,220 Well, it's very clever, honey, but what happened to all that stuff you shot 210 00:12:49,220 --> 00:12:50,220 around the house? 211 00:12:50,240 --> 00:12:51,460 I'd rather watch Kelp. 212 00:12:53,260 --> 00:12:54,560 But it was the family. 213 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 So what's your point? 214 00:12:57,300 --> 00:12:58,720 I think you should put it back in. 215 00:12:59,320 --> 00:13:03,060 Mom, it's got to have a little style if it's going to be un film de Ben Sibert. 216 00:13:04,280 --> 00:13:07,020 No, it's un letter to Carol Sibert. 217 00:13:08,040 --> 00:13:12,600 Here's her last letter that she sent to us. You read it, and you decide what she 218 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 wants to see. 219 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 Oh, boy, Scout, you can't come in here without a password. 220 00:13:37,960 --> 00:13:40,840 Oh, that's okay. I'm not trying to get in. I'm just looking for someone. Yeah, 221 00:13:40,880 --> 00:13:42,480 right, and I'm Macaulay Culkin. 222 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 That's right. 223 00:13:44,460 --> 00:13:49,340 Oh, oh, right, well, I know. It just slipped my mind. It's, uh, it's, it's 224 00:13:49,340 --> 00:13:50,340 bananas. 225 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Paper? 226 00:13:52,080 --> 00:13:54,860 Plastic? Beat it, slimeball. Oh, God, Mr. Foot. 227 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 How's this for a password? 228 00:13:56,980 --> 00:13:58,760 A squad car full of cops. Check an ID. 229 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 Right this way, sir. 230 00:14:08,720 --> 00:14:11,380 You got me mixed up with somebody else. My name's Geraldo. 231 00:14:11,860 --> 00:14:13,120 Not the one you think. 232 00:14:14,460 --> 00:14:17,040 Mike, this is Cherise and Melanie. 233 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 They're widows. 234 00:14:20,860 --> 00:14:23,360 Why don't you take a seat with us, Mike? Come on, don't be rude to the girls. 235 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Come on. 236 00:14:24,740 --> 00:14:26,320 Please, don't embarrass me. 237 00:14:28,480 --> 00:14:31,460 You know, I have a friend who is just your type. 238 00:14:31,800 --> 00:14:33,840 She'll be finished dancing there in 15 minutes. 239 00:14:37,580 --> 00:14:38,660 No, thanks. I'm seeing someone. 240 00:14:38,940 --> 00:14:41,400 Hey, Mike, it's okay to flirt. Kate's not going to know. 241 00:14:41,620 --> 00:14:42,579 Who's Kate? 242 00:14:42,580 --> 00:14:45,140 Oh, she's the warden. The one who cracks the whip. 243 00:14:47,620 --> 00:14:50,820 Excuse me. Eddie, can I borrow your ear for a second? Sure. 244 00:14:53,920 --> 00:14:57,340 Are you crazy for bringing Luke to a place like this? 245 00:14:57,620 --> 00:15:01,760 Hey, this is a classy joint. Do you see one spinning tassel? Eddie, this has 246 00:15:01,760 --> 00:15:05,000 nothing to do with spinning tassels. It has to do with bringing a minor into a 247 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 nightclub. 248 00:15:06,680 --> 00:15:08,400 Mike, are you turning fogey on me? 249 00:15:10,100 --> 00:15:12,780 I mean, maybe we can get out of here and go find a hot game of bingo. 250 00:15:14,240 --> 00:15:19,360 And then tomorrow we can put on our dark socks with our plaid shorts and drive 251 00:15:19,360 --> 00:15:23,120 around town at two miles an hour with our left blinker going the whole time. 252 00:15:24,920 --> 00:15:28,120 Now, go ahead and make fun of me, Eddie. You may think that I'm an old fogey, 253 00:15:28,120 --> 00:15:30,040 but I think you're a bad influence on Luke. 254 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 Hey, thanks, man. 255 00:15:32,500 --> 00:15:33,520 I'm serious, Eddie. 256 00:15:34,080 --> 00:15:35,820 I don't want you hanging around with him anymore. 257 00:15:38,160 --> 00:15:41,300 Because you're sleazy, you're irresponsible, and you're immature. 258 00:15:42,100 --> 00:15:44,020 In fact, I don't even know why I hang out with you. 259 00:15:46,480 --> 00:15:48,280 Come on, Eduardo, let's dance. 260 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 I'm thinking of having my own talk show. 261 00:15:56,020 --> 00:15:58,520 Excuse me, Geraldo, can I borrow your ear for a second? 262 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Sweetheart, want some breakfast? 263 00:16:08,640 --> 00:16:10,020 No, thanks, Mom. I'm not hungry. 264 00:16:11,700 --> 00:16:13,140 Mom, would you answer me one question? 265 00:16:13,440 --> 00:16:17,300 What on earth possessed you and Dad to ever let me hang out with a jerk like 266 00:16:17,300 --> 00:16:20,780 Eddie? I mean, we did all kinds of bad stuff. We teepeed houses. 267 00:16:21,060 --> 00:16:22,460 We snuck into an X -rated movie. 268 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 How X? 269 00:16:24,360 --> 00:16:27,120 Well, I don't know. During the opening credits, Eddie hyperventilated. 270 00:16:28,600 --> 00:16:31,540 Right. Your dad and I let you hang out with Eddie because you liked him. 271 00:16:31,940 --> 00:16:34,300 Well, who wouldn't? I mean, the guy was fun and unpredictable. 272 00:16:34,920 --> 00:16:35,869 I mean... 273 00:16:35,870 --> 00:16:38,010 He's the only guy I knew who could open up a soda bottle with his zipper. 274 00:16:39,430 --> 00:16:40,430 What changed? 275 00:16:40,650 --> 00:16:45,030 Me. I'm sorry, Mom, but calling a restaurant and paging Seymour Butts 276 00:16:45,030 --> 00:16:46,030 amuse me anymore. 277 00:16:46,510 --> 00:16:49,830 Mom, it's not fair to judge Eddie on pranksy pull five years ago. 278 00:16:50,070 --> 00:16:51,190 He did it last night. 279 00:16:52,770 --> 00:16:55,950 So you think you'd be better off if you and Eddie had never been friends? 280 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 Maybe. 281 00:16:57,750 --> 00:17:03,130 Mike, you've grown a lot over the past few years. Maybe Eddie's growth is just 282 00:17:03,130 --> 00:17:04,130 little... Stunted? 283 00:17:05,550 --> 00:17:08,730 Come on, you've been friends since you've been kids. Eddie's part of who 284 00:17:08,730 --> 00:17:12,109 today. Mom, come on. I haven't given someone a wedgie in months. 285 00:17:13,810 --> 00:17:15,750 I just wish that he would grow up. 286 00:17:16,210 --> 00:17:17,990 What? And be more like you? 287 00:17:18,869 --> 00:17:22,770 Mike, did it ever occur to you if Eddie stopped being Eddie, you might not like 288 00:17:22,770 --> 00:17:23,770 him? 289 00:17:24,890 --> 00:17:27,950 So you're saying I should just take him or leave him just the way he is? 290 00:17:28,190 --> 00:17:29,190 Yeah. 291 00:17:29,770 --> 00:17:33,250 I'm sure that deep inside, Eddie wants to grow up. 292 00:17:36,050 --> 00:17:37,050 Someday. All right. 293 00:17:37,610 --> 00:17:40,290 This is the man who once told a woman, it's okay, I'm a blind brassiere 294 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 designer. 295 00:17:45,650 --> 00:17:46,770 She came to get my stuff. 296 00:17:47,570 --> 00:17:49,450 Don't worry, I'll throw myself down the stairs. 297 00:17:53,650 --> 00:17:56,830 Hey, Eddie, last night I said a lot of stupid things. Yeah, you got that right. 298 00:17:57,250 --> 00:18:00,370 And then again, you did a lot of stupid things. Oh, great apology, Mike. This is 299 00:18:00,370 --> 00:18:02,370 a real family ties kind of moment here. 300 00:18:05,070 --> 00:18:06,070 What happened to us? 301 00:18:06,170 --> 00:18:09,730 Huh? We were so tight. I mean, we used to laugh at each other's jokes before we 302 00:18:09,730 --> 00:18:10,730 even said them. 303 00:18:10,750 --> 00:18:13,270 What happened was you started thinking you were better than me. 304 00:18:13,930 --> 00:18:15,370 Not better. Different. 305 00:18:15,730 --> 00:18:16,730 Better. Different. 306 00:18:17,230 --> 00:18:21,810 I mean, I am in a steady, loving relationship, and you prey on innocent 307 00:18:23,710 --> 00:18:28,650 And I have a responsible job, and you hot towels at a floating bathhouse. 308 00:18:30,250 --> 00:18:34,150 And I'm trying to help raise a 16 -year -old boy so he doesn't turn out to be 309 00:18:34,150 --> 00:18:36,310 someone like me. 310 00:18:40,190 --> 00:18:42,050 I have been acting like I'm better than you. 311 00:18:43,070 --> 00:18:44,250 Brother, cue some rests. 312 00:18:47,910 --> 00:18:50,330 Eddie, maybe I haven't acted like an old fogey. 313 00:18:50,770 --> 00:18:52,290 But listen, I don't have all the answers. 314 00:18:53,050 --> 00:18:56,250 I mean, heck, sometimes I'm standing in front of my class and all I want to do 315 00:18:56,250 --> 00:18:58,930 is help them make spitballs because you and I made them better than they ever 316 00:18:58,930 --> 00:18:59,930 could. 317 00:19:01,470 --> 00:19:03,530 Kids today, no attention to quality. 318 00:19:08,410 --> 00:19:11,330 Mike, do you think I want to be a towel boy forever? 319 00:19:12,890 --> 00:19:17,430 I look at you and I think, compared to me, you really got it together. 320 00:19:20,750 --> 00:19:22,690 What if I never make anything of my life, huh? 321 00:19:23,210 --> 00:19:24,230 Oh, come on, Eddie. 322 00:19:25,050 --> 00:19:29,130 You got loads of time. You're smart and you're likable. I mean, it'll happen for 323 00:19:29,130 --> 00:19:30,130 you. 324 00:19:31,590 --> 00:19:34,650 Am I imagining or we got a bonding thing going here? 325 00:19:37,610 --> 00:19:40,970 Hey, I've never seen you this, I don't know, human. 326 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 I like it. 327 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 Yeah. 328 00:19:44,590 --> 00:19:45,670 This is great, huh? 329 00:19:46,250 --> 00:19:47,710 Yeah, isn't it? Yeah. 330 00:19:48,510 --> 00:19:50,850 If you buy this, the widows are going to eat it up. 331 00:19:56,470 --> 00:20:00,110 Jason, I'm so glad you got back in time to see the video Ben made for Carol. 332 00:20:00,330 --> 00:20:01,730 I'm sitting next to Daddy. 333 00:20:02,650 --> 00:20:03,509 All right. 334 00:20:03,510 --> 00:20:06,610 Now, don't expect too much. I still have to cut three hours out of this. 335 00:20:07,210 --> 00:20:09,590 Just kidding. He's kidding. 336 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 Go ahead, honey. 337 00:20:10,990 --> 00:20:11,990 Roll it. 338 00:20:12,470 --> 00:20:15,630 Dear Carol, I heard you were feeling a little homesick. 339 00:20:16,010 --> 00:20:17,010 Well, cheer up. 340 00:20:17,230 --> 00:20:20,010 It happens to the best of us when we're away from the people we care about. 341 00:20:33,690 --> 00:20:36,910 We hope this video will bring you a smile and remind you of home. 342 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 Hi, Carol. 343 00:20:39,990 --> 00:20:43,730 Ben was nice enough to take me doing my daily chores. So, honey, you just 344 00:20:43,730 --> 00:20:46,050 pretend like you're here doing the laundry with me. 345 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 What else do you want me to do? 346 00:21:01,020 --> 00:21:02,020 Say goodbye. 347 00:21:02,420 --> 00:21:03,420 Goodbye, Carol. 348 00:21:03,740 --> 00:21:05,720 Oh, P .S. Come home quick. 349 00:21:06,160 --> 00:21:07,600 Ben's driving me crazy. 350 00:21:14,800 --> 00:21:19,460 Now, Carol, in answer to your letter, I miss you, too. 351 00:21:20,360 --> 00:21:25,100 I know we've had our differences, but I care about you, and I want you to come 352 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 home soon. 353 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 We're proud of you, Ben. 354 00:21:36,620 --> 00:21:39,100 Well, it's not finished yet. I want to get one more shot of the whole family 355 00:21:39,100 --> 00:21:39,939 waving to Carol. 356 00:21:39,940 --> 00:21:40,980 Well, that's great. Where's Mike? 357 00:21:41,960 --> 00:21:43,200 Come on, come on, come on. What's that? 358 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 Come on. 359 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 Let's go, let's go. 360 00:21:49,360 --> 00:21:51,800 Shoot it. Come on, chicken. You don't want that. 361 00:21:52,680 --> 00:21:55,060 Guys, it's 40 degrees out here. What are you doing? 362 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 Beating this little weasel's tail up. Oh, yeah? 363 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 Let's go. 364 00:22:02,570 --> 00:22:03,569 I know. 365 00:22:03,570 --> 00:22:04,610 Isn't it wonderful? 29695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.