All language subtitles for growing_pains_s06e22_carol_s_carnival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,229 --> 00:00:07,350 There you are. My favorite person. My hero. 2 00:00:07,550 --> 00:00:08,329 My pal. 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,130 My role model. Do you have a second? 4 00:00:11,070 --> 00:00:12,410 No, this is my favorite cartoon. 5 00:00:13,330 --> 00:00:14,810 No, I was talking to Mike. 6 00:00:15,030 --> 00:00:16,329 Yeah, it's my favorite cartoon, too. 7 00:00:17,050 --> 00:00:18,430 Mike, listen, I... 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,660 Look, I need you to drive me on a date tonight with a girl who quite possibly 9 00:00:23,660 --> 00:00:27,020 could be your sister -in -law. Come on, Benny, get Mom or Dad to drive you. Oh, 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,660 come on, that would ruin everything. This babe is 15 years old. 11 00:00:30,120 --> 00:00:33,100 Oh, 15, a ripe woman. Good work, Benny. 12 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 What's a ripe woman? 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,080 Uh, well, Jersey, it's kind of hard to put into words. 14 00:00:39,560 --> 00:00:40,560 Is kale ripe? 15 00:00:42,540 --> 00:00:44,340 Like you guys are so hot. 16 00:00:48,150 --> 00:00:51,690 Please, will you drive me? This girl is like no other girl I've ever met. She 17 00:00:51,690 --> 00:00:52,690 actually likes me. 18 00:00:54,050 --> 00:00:57,930 Well, this I gotta see. All right, I'll drive you. Great. And I also need you 19 00:00:57,930 --> 00:01:00,790 to... What was that? 20 00:01:01,350 --> 00:01:03,890 I need you to find a date for Trisha's brother who's home from college. 21 00:01:04,110 --> 00:01:07,090 Whoa, whoa, whoa. You expect me to find a date for this crazy girl's brother? 22 00:01:07,530 --> 00:01:11,430 Look, I'm just asking you for one woman. You've got hundreds of them. Well, not 23 00:01:11,430 --> 00:01:13,770 anymore. I mean, just lately I've been seeing one. Kate. 24 00:01:15,180 --> 00:01:16,820 Well, she's a little tall, but okay. 25 00:01:17,200 --> 00:01:19,780 Betty, we have a very special relationship. 26 00:01:20,520 --> 00:01:21,840 I'll wash your car for a month. 27 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 Does that include White Wolf? 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,200 No, no, that would be wrong. 29 00:01:25,640 --> 00:01:29,500 I am desperate. Where am I going to find a college -age girl who's available on 30 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 such short notice? 31 00:01:36,380 --> 00:01:39,560 Sam, I'm just driving you and this girl. Why do I have to meet her parents? 32 00:01:39,920 --> 00:01:42,720 Why? So they can see what a safe driver you are. 33 00:01:43,400 --> 00:01:44,620 Well, that is true. 34 00:01:47,360 --> 00:01:50,680 Oh, and by the way, if Trish's brother asked you, you were blonde until five o 35 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 'clock today. 36 00:01:51,860 --> 00:01:54,380 What? Well, how else could I get him to go out with you? 37 00:01:55,220 --> 00:01:57,240 I am not going on any dates. 38 00:01:57,500 --> 00:01:59,620 Carol, I am bigger than you. I could kill you. 39 00:02:01,660 --> 00:02:02,660 Hi, Benjamin. 40 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 Hi, Trish. 41 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 You're going. 42 00:02:08,500 --> 00:02:09,639 What are you so worried about? 43 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 She's not so bad. 44 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 Not so... 45 00:02:14,749 --> 00:02:15,950 Hi, I'm Brad. 46 00:02:16,610 --> 00:02:20,410 Apparently, my brother has given you the impression that you and I are going... 47 00:02:20,410 --> 00:02:23,270 Yale? Uh -huh. 48 00:02:24,430 --> 00:02:25,430 Let's party. 49 00:04:07,310 --> 00:04:09,750 Benjamin, wasn't that great? Oh, I love being upside down with you in that 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,350 skirt. How'd you like it, Carol? 51 00:04:15,470 --> 00:04:16,470 Carol? 52 00:04:18,170 --> 00:04:19,370 Boy, that was fun. 53 00:04:21,110 --> 00:04:22,110 What's next? 54 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 Parachute drop. 55 00:04:25,010 --> 00:04:28,350 How about it, Trisha, for a little free falling? Ooh, you're so nasty. 56 00:04:29,890 --> 00:04:32,630 Um, I think I'm just going to sit this one out. 57 00:04:33,650 --> 00:04:36,590 Oh, well, um, heck, so will I. 58 00:04:43,150 --> 00:04:45,730 You know, a lot of people get nauseous. 59 00:04:46,850 --> 00:04:48,270 Are you going to upchuck again? 60 00:04:48,610 --> 00:04:49,610 No. 61 00:04:50,090 --> 00:04:52,010 And I'm sorry about your shoes. 62 00:04:53,970 --> 00:04:59,110 Look, I'm not really your carnival kind of girl. I mean, I'm more comfortable in 63 00:04:59,110 --> 00:05:01,210 museums and theaters and libraries. 64 00:05:01,710 --> 00:05:04,450 If you're a Shakespeare nut, I'm your girl. 65 00:05:04,880 --> 00:05:06,900 Quote any line, I'll tell you what play it's from. 66 00:05:08,320 --> 00:05:09,720 Holy moly, it's Erica. 67 00:05:10,480 --> 00:05:11,620 In the red uniform. 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,840 Those lips. Those fingers. 69 00:05:14,660 --> 00:05:16,700 Who? You the second trombone? 70 00:05:17,020 --> 00:05:18,020 I used to date her. 71 00:05:18,240 --> 00:05:19,980 Heck, we were practically engaged. 72 00:05:21,600 --> 00:05:25,760 Talk about bad timing, huh? I meet a great girl like you, my old fiancé 73 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 back into my life. 74 00:05:27,540 --> 00:05:28,840 See ya. See ya. 75 00:05:30,760 --> 00:05:32,900 I took five years of piano lessons. 76 00:05:38,030 --> 00:05:39,290 I swear it was an accident. 77 00:05:39,630 --> 00:05:41,750 What? Haven't you ever heard of gravitational pull? 78 00:05:45,550 --> 00:05:46,550 Where's your brother? 79 00:05:46,990 --> 00:05:48,170 Ben, we're going home. 80 00:05:48,650 --> 00:05:49,650 Oh, we dumped you. 81 00:05:50,370 --> 00:05:53,190 For your information, he didn't dump me. I dumped him, okay? 82 00:05:53,750 --> 00:05:55,230 We're going home, Ben. 83 00:05:55,570 --> 00:05:56,650 Carol, please. 84 00:05:57,050 --> 00:05:58,310 Take him to take you back. 85 00:05:58,530 --> 00:05:59,970 Break his glasses if you have to. 86 00:06:00,210 --> 00:06:02,350 You heard me. The carnival is over. 87 00:06:02,630 --> 00:06:03,730 I'll find you another date. 88 00:06:10,350 --> 00:06:13,810 Just give me two more hours. Have pity on a brother who has never done you any 89 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 harm. Yet. 90 00:06:15,070 --> 00:06:17,090 Oh, Benny, you're nasty, aren't we? 91 00:07:15,210 --> 00:07:16,330 So what does your brother look like? 92 00:07:17,730 --> 00:07:19,190 There's no one running your ride. 93 00:07:19,410 --> 00:07:21,670 Oh, let him spin, darling. I see a woman in distress. 94 00:07:22,950 --> 00:07:23,950 I'll tell you what. 95 00:07:24,150 --> 00:07:26,590 If you stop calling me darling, I'll go for a ride. 96 00:07:26,850 --> 00:07:28,210 No problem, sweetheart. 97 00:07:34,690 --> 00:07:38,290 Okay, where is that little weasel? I can't even smell him from up here. 98 00:07:39,330 --> 00:07:40,330 Oh, no. 99 00:07:40,450 --> 00:07:41,450 It's Brad. 100 00:07:42,930 --> 00:07:43,950 Yale, it figures. 101 00:07:46,120 --> 00:07:47,400 You can't see me alone on this thing. 102 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Now what? 103 00:07:54,300 --> 00:07:55,340 Don't worry, darling. 104 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Wheels jam. 105 00:07:56,980 --> 00:08:01,140 Well, I'm jamming. I dare not with single -bolt construction. 106 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 The bed's over there. 107 00:08:52,340 --> 00:08:53,340 The bed. 108 00:08:55,560 --> 00:08:58,140 I'm sorry I'm not used to carrying men around. 109 00:08:58,860 --> 00:08:59,860 Does it hurt bad? 110 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Oh, Libby. 111 00:09:01,200 --> 00:09:04,360 Do you need some ice on it, Mr... Jake. 112 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Jake Landau. 113 00:09:05,900 --> 00:09:08,400 Hi, uh... Judy Jones. 114 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 Nice to meet you, Judy. 115 00:09:11,380 --> 00:09:13,880 Oh, the complete works of William Shakespeare? 116 00:09:14,460 --> 00:09:16,060 Yea, verily, sweet Juliet. 117 00:09:17,620 --> 00:09:19,640 I like to read it in the lonely hours of the night. 118 00:09:21,450 --> 00:09:22,690 Wow. You surprised? 119 00:09:23,290 --> 00:09:27,150 Oh, no, no. It's just that I didn't think that you... Could read. 120 00:09:27,370 --> 00:09:30,010 No, no, no. But I mean Shakespeare? 121 00:09:31,110 --> 00:09:32,370 Life's but a walking shadow. 122 00:09:32,870 --> 00:09:38,590 A poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no 123 00:09:38,590 --> 00:09:41,130 more. It is a tale told by an idiot. 124 00:09:41,390 --> 00:09:42,390 Ben! What? 125 00:09:43,570 --> 00:09:44,570 I have to go. 126 00:09:45,090 --> 00:09:47,370 Stick around. I don't get much chance to talk Shakespeare. 127 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 I can't. I'm so... 128 00:09:50,640 --> 00:09:52,200 It was nice meeting you. 129 00:09:56,220 --> 00:10:00,780 Hey, Judy, wait up! Hey, Greg, I see you found a live one. Show her a good time 130 00:10:00,780 --> 00:10:01,699 yet? 131 00:10:01,700 --> 00:10:02,760 I'm working on it. 132 00:10:03,120 --> 00:10:05,160 You saw the page. Me, they laugh at. 133 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 I don't care. 134 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 Ben! 135 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Ben! 136 00:10:12,400 --> 00:10:13,440 Ben! Ben! 137 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 He's not here. 138 00:10:16,800 --> 00:10:19,180 Good. The kid's not here. 139 00:10:29,610 --> 00:10:30,489 No luck, huh? 140 00:10:30,490 --> 00:10:33,770 No. The kid's probably having so much fun he lost track of time. 141 00:10:33,990 --> 00:10:35,410 There's nothing wrong with having fun. 142 00:10:35,750 --> 00:10:36,910 Oh, I didn't say there was. 143 00:10:37,110 --> 00:10:39,310 My idea of fun is a little bit different. 144 00:10:40,310 --> 00:10:41,310 You tried the whip. 145 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 Excuse me? 146 00:10:43,850 --> 00:10:44,850 The whip. 147 00:10:45,670 --> 00:10:47,150 Oh, you mean the ride. 148 00:10:48,150 --> 00:10:51,190 Well, I'm not really the whip kind of girl. 149 00:10:51,910 --> 00:10:53,010 Give me five minutes. 150 00:11:38,480 --> 00:11:39,920 I watch them from up there every night. 151 00:11:43,980 --> 00:11:45,260 Here comes the grand finale. 152 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 I just thought they'd have to be getting home then. 153 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Why? 154 00:11:54,020 --> 00:11:55,660 Well, because the carnival's going to be over. 155 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Maybe. 156 00:12:00,060 --> 00:12:01,120 Everyone's going to be going home. 157 00:12:01,700 --> 00:12:03,880 I don't know about you, but I can't wait for them to leave. 158 00:12:05,120 --> 00:12:06,300 What are you talking about? 159 00:12:07,150 --> 00:12:09,090 When they're gone, it'll be our carnival. 160 00:12:10,770 --> 00:12:12,810 Never had my own carnival before. 161 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 Then you do. 162 00:12:32,630 --> 00:12:34,430 This is when I like carnival best. 163 00:12:36,099 --> 00:12:39,640 Nobody here, but if you listen real close, you can still hear the laughter. 164 00:12:41,640 --> 00:12:43,560 You never have to go home. 165 00:12:43,860 --> 00:12:46,160 You get to stay here every night. 166 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 Yep. 167 00:12:48,420 --> 00:12:49,420 So what's your pleasure? 168 00:12:50,840 --> 00:12:54,600 Well, we haven't tried the parachute drop yet. If you're in for a little free 169 00:12:54,600 --> 00:12:56,840 -falling. Oh, Ben! 170 00:12:57,140 --> 00:13:00,720 I forgot about my brother. Judy, relax. He probably found another way to get 171 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 home. 172 00:13:01,900 --> 00:13:05,320 Well, no, I'm not worried about him. It's just that, well... 173 00:13:05,640 --> 00:13:07,680 I've never forgotten that he existed before. 174 00:13:08,600 --> 00:13:10,260 What a wonderful feeling. 175 00:13:11,920 --> 00:13:13,240 So you're not worried about it? 176 00:13:13,800 --> 00:13:17,360 Let me show you my favorite place, where anything's possible. 177 00:13:19,060 --> 00:13:21,940 Oh, I want to go here. 178 00:13:22,540 --> 00:13:25,020 Oh, but this is just photographs. I'm talking magic. 179 00:13:25,340 --> 00:13:27,440 I thought this was my carnival. 180 00:13:28,180 --> 00:13:31,780 Oh, this is great. 181 00:13:33,440 --> 00:13:35,120 You really shouldn't touch those costumes. 182 00:13:35,860 --> 00:13:38,380 It's my carnival. I'll touch what I want to touch. 183 00:13:38,840 --> 00:13:40,180 Touch, touch, touch, touch. 184 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 Touch, touch. 185 00:13:42,160 --> 00:13:44,920 So, what costume do you want to wear? 186 00:13:45,540 --> 00:13:46,540 Huh? 187 00:13:46,900 --> 00:13:47,900 What do you want to be? 188 00:13:48,980 --> 00:13:49,980 I don't know. 189 00:13:50,420 --> 00:13:51,420 What do you want to be? 190 00:13:53,080 --> 00:13:54,300 Well, what I'd like to be? 191 00:13:55,220 --> 00:14:02,120 Well, I'd like to be a woman who's considered desirable and attractive and 192 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 fun. 193 00:14:03,500 --> 00:14:07,160 but without giving up my intelligence or drive or dignity. 194 00:14:08,120 --> 00:14:13,000 And I would love to have enough self -confidence so that I wouldn't be some 195 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 from Yale dumping me for me dumping him. 196 00:14:17,220 --> 00:14:18,920 I think that costume's being cleaned. 197 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Okay, then. 198 00:14:22,060 --> 00:14:23,360 How about stripper? 199 00:14:46,380 --> 00:14:47,840 Dress up. Just be in the picture with me. 200 00:14:52,020 --> 00:14:57,460 You're a dangerous woman, Judy Jones. 201 00:14:58,060 --> 00:14:59,280 A dangerous woman. 202 00:15:00,600 --> 00:15:02,700 So, what do you want to do next? 203 00:15:03,620 --> 00:15:04,620 What do you think? 204 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 Hmm? Hmm? 205 00:15:18,550 --> 00:15:19,550 Ben, wake up. 206 00:15:19,910 --> 00:15:21,750 What? What? Where's Carol? 207 00:15:22,130 --> 00:15:23,170 Isn't she in her room? 208 00:15:23,410 --> 00:15:25,810 No, but the car she drove is in the driveway. Explain that. 209 00:15:27,090 --> 00:15:28,450 Uh, I can't. Can I? 210 00:15:29,310 --> 00:15:32,650 Ben, level with us. Did Carol come home from the carnival with you or not? 211 00:15:32,870 --> 00:15:34,130 No. Well, how did you get home? 212 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 You drove? 213 00:15:36,150 --> 00:15:38,550 Again? No. I learned my lesson. 214 00:15:38,770 --> 00:15:39,770 Trish drove. 215 00:15:40,430 --> 00:15:41,630 I thought she was 15. 216 00:15:41,910 --> 00:15:42,910 How'd she get a license? 217 00:15:43,030 --> 00:15:44,310 I didn't say she had a license. 218 00:15:44,790 --> 00:15:46,470 Nor did I say she learned her lesson. 219 00:15:49,070 --> 00:15:50,310 Keep your eyes shut. Keep them shut. 220 00:15:50,590 --> 00:15:55,190 Come on. Come on. Come on. You ready? Yes. This is the place. Open your eyes. 221 00:15:55,710 --> 00:15:57,870 A fun house? You have no idea. 222 00:15:58,150 --> 00:15:59,150 Come on. 223 00:16:02,530 --> 00:16:03,530 Jake? 224 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 Jake? 225 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 Over here, darling. 226 00:16:07,870 --> 00:16:09,510 Don't leave me alone like that. 227 00:16:10,350 --> 00:16:11,550 Jake, over here. 228 00:16:12,790 --> 00:16:14,610 There's nothing in here that's going to frighten you. 229 00:16:16,050 --> 00:16:17,870 This is how I see myself. 230 00:16:18,400 --> 00:16:20,020 You're the skinniest fat woman I know. 231 00:16:20,480 --> 00:16:22,180 Well, this is how I used to look. 232 00:16:22,420 --> 00:16:24,520 I don't believe it. This is how you looked to me. 233 00:16:24,840 --> 00:16:26,560 Well, this is how I wish I looked. 234 00:16:27,080 --> 00:16:28,140 This is how you look. 235 00:16:29,560 --> 00:16:31,860 No, it's the mirror and the light. 236 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 No, it isn't. 237 00:16:33,540 --> 00:16:34,540 How do I look in the mirror? 238 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 Terrific. 239 00:16:38,820 --> 00:16:39,920 How do I look in person? 240 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 Terrific. 241 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 What does that tell you? 242 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 I like the way you look. 243 00:16:47,470 --> 00:16:48,550 You take my breath away. 244 00:16:52,450 --> 00:16:54,350 Is it getting a little warm in here? 245 00:16:55,010 --> 00:17:01,970 I mean, maybe we should... You know, we could be so much more 246 00:17:01,970 --> 00:17:03,910 comfortable staying in my trailer. 247 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 Trailer? 248 00:17:05,930 --> 00:17:08,349 Well, don't get the wrong idea. I'd be happy to stay here, too. 249 00:17:09,490 --> 00:17:10,490 Wrong idea. 250 00:17:14,550 --> 00:17:15,550 Let's go to your trailer. 251 00:17:22,810 --> 00:17:25,190 This isn't anything like I thought it would be. 252 00:17:25,810 --> 00:17:26,810 What is it? 253 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 The trailer. 254 00:17:28,530 --> 00:17:29,530 The books. 255 00:17:31,330 --> 00:17:32,330 You. 256 00:17:33,350 --> 00:17:34,790 But I wouldn't change a thing. 257 00:17:35,790 --> 00:17:36,950 Particularly you. 258 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 It's perfect. 259 00:17:39,050 --> 00:17:40,050 What's perfect? 260 00:17:41,010 --> 00:17:47,610 Tonight, you make me feel so beautiful. 261 00:17:49,470 --> 00:17:51,530 Look, what we're going to do here tonight, Judy, is... 262 00:17:52,970 --> 00:17:55,330 I don't want to lie to be any part of this night. 263 00:17:57,190 --> 00:17:58,330 My name isn't Judy. 264 00:17:58,930 --> 00:18:03,550 What? I only told you that because I was afraid of letting a stranger get too 265 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 close to me. 266 00:18:04,810 --> 00:18:06,490 My name is Carol Ann Seaver. 267 00:18:07,130 --> 00:18:11,070 Oh, it's nice to meet you. And I'm 19 years old, and I live at home, and not 268 00:18:11,070 --> 00:18:14,510 because I have to, but because I think I want to. It's okay. And I go to school 269 00:18:14,510 --> 00:18:18,190 at Columbia in pre -law, but I'm not really sure anymore. 270 00:18:18,530 --> 00:18:20,490 Look, I don't need to know all this. I need. 271 00:18:21,420 --> 00:18:22,660 For you to know all this. 272 00:18:23,760 --> 00:18:25,720 I need you to know me. 273 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 I know you're plenty. 274 00:18:29,540 --> 00:18:33,620 I never really dated too much because I never really thought men were interested 275 00:18:33,620 --> 00:18:34,620 in me. 276 00:18:34,980 --> 00:18:36,460 Until you showed me. 277 00:18:36,960 --> 00:18:39,860 Look, Carol, Judy, whatever your name is, I don't care. 278 00:18:40,700 --> 00:18:43,140 You don't have to tell me anything about you. 279 00:18:44,100 --> 00:18:47,500 Because I trust you. 280 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Shut up. 281 00:18:51,050 --> 00:18:52,050 What did I say? 282 00:18:52,730 --> 00:18:54,730 Look, uh, it's getting late. 283 00:18:55,090 --> 00:18:56,630 Why don't you go home or something? 284 00:19:25,550 --> 00:19:26,890 I said something to upset you. 285 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 Good night. 286 00:19:32,810 --> 00:19:34,170 Stop your crying, darling. 287 00:19:37,330 --> 00:19:39,650 Nothing ever works out for me. Nothing. 288 00:19:42,510 --> 00:19:43,670 You got it all wrong. 289 00:19:43,990 --> 00:19:46,130 You don't know how well it worked out for you tonight. 290 00:20:03,440 --> 00:20:04,580 something wrong with me. 291 00:20:05,140 --> 00:20:06,140 Something wrong with you? 292 00:20:07,220 --> 00:20:09,300 What are you doing? Looking at one of those funny mirrors again? 293 00:20:12,200 --> 00:20:14,140 I'm just seeing things the way they are. 294 00:20:15,080 --> 00:20:16,820 I'm not attractive to be with. 295 00:20:18,100 --> 00:20:19,400 You got it all mixed up. 296 00:20:20,040 --> 00:20:21,120 You're beautiful, Cal. 297 00:20:22,280 --> 00:20:25,500 You can't go around waiting to hear from guys like me because you don't know who 298 00:20:25,500 --> 00:20:26,520 they are or what they want. 299 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 They could hurt you. 300 00:20:30,560 --> 00:20:31,780 I don't like that. 301 00:20:32,100 --> 00:20:33,100 Oh, why? 302 00:20:33,970 --> 00:20:34,970 Used to be. 303 00:20:36,950 --> 00:20:39,090 Do you mean it when you said that I was beautiful? 304 00:20:39,550 --> 00:20:40,550 Don't you listen. 305 00:20:41,410 --> 00:20:42,410 Don't ask me. 306 00:20:42,890 --> 00:20:46,830 Say to yourself, I'm beautiful and any guy who doesn't want me is a damn fool. 307 00:20:47,110 --> 00:20:48,210 I can't say that. 308 00:20:49,090 --> 00:20:50,090 Then nobody can. 309 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 Come on. 310 00:20:54,070 --> 00:20:55,130 Say it. Now. 311 00:20:55,850 --> 00:20:56,850 What? Out loud? 312 00:20:57,110 --> 00:21:00,350 Yeah, shout it. People will hear me. That's the point. Shout it. 313 00:21:00,910 --> 00:21:02,350 I, Carol Siebert. 314 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 Neither am I, darling. 315 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Neither am I. 316 00:22:02,860 --> 00:22:03,759 What the heck happened to you? 317 00:22:03,760 --> 00:22:05,040 And why are you dressed like a gypsy? 318 00:22:06,060 --> 00:22:10,120 Oh, yeah, Mark, I... I want to know what's been going on tonight. 319 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 Magic. Magic. 320 00:22:13,020 --> 00:22:15,340 Mom, isn't this a wonderful place? 321 00:22:16,300 --> 00:22:19,320 Well, I'll let you know after you tell me what you mean by magic. 23135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.