All language subtitles for growing_pains_s06e20_not_with_my_carol_you_don_t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:04,310 All right, I'm here. We can eat. 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,010 Dinner will be a minute, Mike. Carol's at the store. 3 00:00:08,310 --> 00:00:10,150 When it's ready, will it be free? 4 00:00:10,990 --> 00:00:12,290 Yes. Then I'll stay. 5 00:00:14,670 --> 00:00:17,510 Boy, those fish sticks sure smell. 6 00:00:19,750 --> 00:00:21,090 We're waiting for Tartar sauce. 7 00:00:21,570 --> 00:00:22,690 Is Carol back yet? 8 00:00:23,410 --> 00:00:25,370 Relax, Ben. Dinner's going to be a while. 9 00:00:25,810 --> 00:00:28,130 It's not dinner. She was supposed to buy toilet paper. 10 00:00:28,630 --> 00:00:30,530 Mike, do you have any toilet paper? 11 00:00:30,870 --> 00:00:31,870 No, I never buy the stuff. 12 00:00:34,959 --> 00:00:35,959 I steal yours. 13 00:00:36,220 --> 00:00:38,060 Gosh, you guys don't think very much of me, do you? 14 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 No. 15 00:00:40,200 --> 00:00:43,760 If you're dumb enough to do it, then you're dumb enough to tell them about 16 00:00:44,080 --> 00:00:45,080 Speak. 17 00:00:45,260 --> 00:00:48,660 Well... Oh, you think you are so cute with that curly hair, unending smile, 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,080 unhappy disposition. You make me puke. 19 00:00:52,680 --> 00:00:53,680 What's going on, Carol? 20 00:00:53,940 --> 00:00:55,520 Yeah, and more importantly, where's the tortoise off? 21 00:00:55,950 --> 00:00:57,830 Mike, this is bigger than tartar sauce. 22 00:00:58,110 --> 00:00:59,470 Where's the toilet paper? 23 00:01:00,070 --> 00:01:01,670 We have no tartar sauce. 24 00:01:01,910 --> 00:01:03,870 We have no toilet paper. 25 00:01:04,349 --> 00:01:08,010 We have no groceries. And why don't we have any groceries, Chrissy? 26 00:01:08,250 --> 00:01:13,030 There was a lady who was needy with a dirty face, and I gave her the grocery 27 00:01:13,030 --> 00:01:14,950 money. How selfish can you be? 28 00:01:16,570 --> 00:01:19,990 What is a hungry person doing inside a supermarket? 29 00:01:25,790 --> 00:01:29,970 Don't waste another minute on your crying. 30 00:01:30,330 --> 00:01:32,030 We know we're needed. 31 00:01:33,670 --> 00:01:36,950 The best is ready to win. 32 00:02:27,600 --> 00:02:30,460 In the light of day, I'm not so sure that's such a good idea anymore. 33 00:02:30,700 --> 00:02:33,340 Oh, are you kidding? Down at the free clinic, she's going to meet some people 34 00:02:33,340 --> 00:02:37,140 who are down on their luck, who are not freeloaders, misfits, and losers. 35 00:02:37,480 --> 00:02:39,120 Well, that could happen, yes. 36 00:02:40,180 --> 00:02:43,460 I mean, last night, I couldn't believe the way she was talking, Maggie. I mean, 37 00:02:43,480 --> 00:02:46,500 I don't remember ever being so disappointed in one of our children. 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,260 she get that insensitivity? 39 00:02:48,880 --> 00:02:50,520 So you're saying I'm a bad mother? 40 00:02:51,280 --> 00:02:54,660 No, Maggie. Well, excuse me for being a little concerned about our daughter 41 00:02:54,660 --> 00:02:56,320 hanging out with dangerous people. Maggie. 42 00:02:56,920 --> 00:02:59,100 I have been working with these people for six months. 43 00:02:59,580 --> 00:03:02,300 James, there's a reason you've been working with them for months. 44 00:03:03,520 --> 00:03:05,160 Maybe you ought to come down and volunteer. 45 00:03:05,940 --> 00:03:09,740 Well, I've thought about it, and I've just been looking for the right weekend. 46 00:03:11,140 --> 00:03:13,020 I've got an idea. I'll just write you a check. 47 00:03:14,300 --> 00:03:17,840 We do amazing things down there. It's a place I really believe in. 48 00:03:18,180 --> 00:03:20,280 Do you honestly think I'd put my daughter in danger? 49 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 No. 50 00:03:23,690 --> 00:03:27,490 And underneath, you know, she's a smart enough girl. I have a gut feeling that 51 00:03:27,490 --> 00:03:30,470 she's going to see this is a very worthwhile experience. 52 00:03:31,410 --> 00:03:34,370 All right, I'm ready. 53 00:03:34,750 --> 00:03:36,390 Let's get this nightmare over with. 54 00:03:43,970 --> 00:03:45,170 Come on, Carol, this way. 55 00:03:45,690 --> 00:03:49,370 Right along here to the right are where all the doctor's offices are. You'll see 56 00:03:49,370 --> 00:03:52,330 that there's, uh... Carol, what are you doing? 57 00:03:53,070 --> 00:03:59,690 rid of all my jewelry excuse me 58 00:03:59,690 --> 00:04:06,510 you uh you dropped this thank you Webster and what have we learned from 59 00:04:06,510 --> 00:04:13,370 this they're watching me they're all watching me all right this 60 00:04:13,370 --> 00:04:17,290 is the main Conference room. This is where all those deadbeats come to fake 61 00:04:17,290 --> 00:04:20,910 their way through group sessions so they can go back on the street and beg, 62 00:04:20,990 --> 00:04:22,830 borrow, and steal from people like you. 63 00:04:23,130 --> 00:04:24,130 Uh -huh. 64 00:04:26,670 --> 00:04:31,370 Carol, I was being sarcastic. I know you were, Dad. And I also know why you 65 00:04:31,370 --> 00:04:32,209 brought me here. 66 00:04:32,210 --> 00:04:35,770 So that I could see that there are other people worse off than me. 67 00:04:36,650 --> 00:04:38,590 Why did you become such a princess? 68 00:04:39,190 --> 00:04:41,510 I am not a princess. 69 00:04:42,540 --> 00:04:45,960 Now can we just get this pointless exercise over with so I can go home and 70 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 a nap? 71 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 Prescriptions over the phone. 72 00:05:14,350 --> 00:05:17,470 And, um, by the way, I don't think that's a legal drug. 73 00:05:19,170 --> 00:05:21,250 Well, you don't have to be rude about it. 74 00:05:23,450 --> 00:05:25,830 Excuse me, but that is anatomically impossible. 75 00:05:29,090 --> 00:05:32,890 Uh, excuse me, is the food bank open? Um, the hours are one to four. Sign in 76 00:05:32,890 --> 00:05:36,790 here. Last name first, first name last. Oh, I'm not here to get food. I'm here 77 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 to give food. 78 00:05:38,050 --> 00:05:40,890 Oh, I'm sorry, I... For your information. 79 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 Then and then. 80 00:05:43,700 --> 00:05:47,340 See, I put in long hours at the spa to keep my body lean and mean. 81 00:05:49,300 --> 00:05:50,420 You look familiar. 82 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 Do you go to Columbia? 83 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 Only to pee. 84 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 Hold on. 85 00:05:56,320 --> 00:05:58,500 Stick your nose up in the air like you smell something bad. 86 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 No. 87 00:06:01,360 --> 00:06:02,720 Yeah, I know you. 88 00:06:03,460 --> 00:06:04,880 You take the number one train. 89 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Well, I don't know you. 90 00:06:06,460 --> 00:06:08,360 I tell you the New York Times every day. 91 00:06:20,400 --> 00:06:21,540 people get on my nerves, too. 92 00:06:22,040 --> 00:06:23,780 All right, all right. 93 00:06:24,000 --> 00:06:27,980 Let's have all my juvenile delinquents this way. I'm your last hope, so don't 94 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 tick me off. 95 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 Oh, you. 96 00:06:32,840 --> 00:06:35,120 Oh, I said this way, princess. 97 00:06:37,160 --> 00:06:41,020 Dr. Miller, she's not one of your juvenile delinquents. She's a person of 98 00:06:41,020 --> 00:06:43,500 substance who's just slumming down here. That's right. 99 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 You know, 100 00:06:45,900 --> 00:06:47,520 we need people like you. 101 00:06:50,410 --> 00:06:52,190 These white people get on my nerves, too. 102 00:06:53,690 --> 00:06:54,850 You're making fun of me. 103 00:06:55,150 --> 00:06:56,190 No, that was a joke. 104 00:06:57,030 --> 00:06:58,410 You're Dr. Stevens' daughter, aren't you? 105 00:06:58,950 --> 00:07:00,030 Oh, yeah. How'd you know? 106 00:07:00,510 --> 00:07:01,870 I returned your earring this morning. 107 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 Oh. 108 00:07:04,330 --> 00:07:05,510 Oh, yes. Right. 109 00:07:05,970 --> 00:07:06,970 Of course. 110 00:07:07,930 --> 00:07:08,930 Nick, isn't it? 111 00:07:09,510 --> 00:07:11,130 No, it isn't. It's Webster. 112 00:07:12,130 --> 00:07:13,870 Webster, Nick. They're very close. 113 00:07:14,690 --> 00:07:16,050 You don't notice people, do you? 114 00:07:16,430 --> 00:07:17,710 Oh, it's nothing personal. 115 00:07:17,990 --> 00:07:19,630 I don't notice important people, either. 116 00:07:20,919 --> 00:07:21,859 Uh -huh. 117 00:07:21,860 --> 00:07:23,580 No. I'm sorry. 118 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 I'm just a little uncomfortable. I mean, there is a bucket full of guns right 119 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 here. 120 00:07:29,900 --> 00:07:31,260 Why are you volunteering here? 121 00:07:31,560 --> 00:07:34,960 Oh, I'm not volunteering. My father dragged me down here so I could get some 122 00:07:34,960 --> 00:07:37,360 sensitivity. Still kind of early in the day, huh? 123 00:07:39,680 --> 00:07:41,440 Lucky for you, you're here on a day I volunteer. 124 00:07:42,360 --> 00:07:44,100 Oh, you're a volunteer? 125 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 Oh, what a relief. 126 00:07:46,260 --> 00:07:49,300 I thought I put my foot in my mouth again. For a second there, I thought you 127 00:07:49,300 --> 00:07:51,830 were one of... them. Oh, ooh, heaven forbid, no. 128 00:07:53,390 --> 00:07:58,450 I know what you're saying. I mean, what is it with these people? I know. Can't 129 00:07:58,450 --> 00:08:00,150 they get a job? Can't they be respectable? 130 00:08:00,510 --> 00:08:02,590 I guess they just like to fool themselves with all these sessions. 131 00:08:03,990 --> 00:08:06,690 Webster, we have to push back your two o 'clock session. They've got Dr. Miller 132 00:08:06,690 --> 00:08:07,690 cornered. 133 00:08:09,310 --> 00:08:10,350 Two o 'clock session? 134 00:08:11,730 --> 00:08:12,730 You're one of them. 135 00:08:16,479 --> 00:08:20,340 My parole officer says I can get six months off my probation if I get a high 136 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 school equivalency certificate. 137 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 So what are you going to do? 138 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Study. Yeah. 139 00:08:25,560 --> 00:08:27,160 Wish my oldest son was on parole. 140 00:08:28,700 --> 00:08:31,160 All right, Webster, that's all the time we have for today. 141 00:08:31,980 --> 00:08:36,000 And, uh, by the way, I'm real proud of you. 142 00:08:36,740 --> 00:08:38,799 Last year, did you think you'd be going back to school? 143 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 No way. 144 00:08:41,070 --> 00:08:42,230 Hey, Carol, how you doing? 145 00:08:42,470 --> 00:08:45,310 Well, I gave back all the weapons, but there was one extra. 146 00:08:46,030 --> 00:08:47,030 That's mine. 147 00:08:49,990 --> 00:08:51,010 Thought we had a breakthrough. 148 00:08:53,910 --> 00:08:57,270 I found this in the copier machine. I think it's an English paper. You didn't 149 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 read it, did you? 150 00:08:58,650 --> 00:08:59,650 No. 151 00:09:00,490 --> 00:09:01,870 Then what are all these red marks? 152 00:09:03,030 --> 00:09:05,510 Okay, I read it and corrected it. Force of habit. 153 00:09:07,150 --> 00:09:08,150 Well, what did you think? 154 00:09:12,270 --> 00:09:13,690 It was moving and compelling. 155 00:09:14,170 --> 00:09:15,570 Especially for a street kid, right? 156 00:09:16,310 --> 00:09:19,250 Look, I'm not saying that the spelling wasn't atrocious and the grammar awful. 157 00:09:20,030 --> 00:09:23,190 And I've never heard the word mother used quite so colorfully. 158 00:09:24,750 --> 00:09:26,770 But the idea's behind it. 159 00:09:27,730 --> 00:09:33,350 When you were deciding whether or not to rob the liquor store, I knew how you 160 00:09:33,350 --> 00:09:34,350 were feeling. 161 00:09:34,870 --> 00:09:38,130 It took me two and a half months to pick my major. 162 00:09:38,810 --> 00:09:41,130 I mean, decisions like that can affect your... 163 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 Golly. 164 00:09:45,880 --> 00:09:47,940 You're making fun of me again. No. 165 00:09:48,700 --> 00:09:50,280 It's just you're the first person who's read it. 166 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Webster, it's good. 167 00:09:57,460 --> 00:09:58,720 Can you help me make it better? 168 00:10:06,360 --> 00:10:07,420 I'm leaving now. 169 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 Carol? 170 00:10:09,580 --> 00:10:11,940 Hey, it's Saturday night. What are you doing going out? 171 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 Don't worry, it's not a date. 172 00:10:14,240 --> 00:10:17,380 Come on, you're 19. You don't have to tell me where you're going, who you're 173 00:10:17,380 --> 00:10:19,520 going with, what you're going to be doing, or when you're coming back. 174 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 Good. 175 00:10:21,220 --> 00:10:22,400 Because I'm proud of you, Carol. 176 00:10:23,040 --> 00:10:26,020 I was real proud of you today, the way you came down to the free clinic, and, 177 00:10:26,080 --> 00:10:29,120 well, you saw that those people are just like the rest of us. They only need a 178 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 little trust and faith. 179 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Thank you. 180 00:10:32,660 --> 00:10:35,960 And not that I have to tell you, but I'm meeting with Webster to help him with 181 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 his English paper. 182 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Oh, Webster. 183 00:10:38,120 --> 00:10:40,360 Hiya. You going over to his night school? 184 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 No. Library? 185 00:10:42,200 --> 00:10:45,060 No. No? No? Just the two of you. 186 00:10:45,700 --> 00:10:47,240 Oh, I'm sorry. 187 00:10:47,700 --> 00:10:49,980 You think it's the Webster I know from the clinic. 188 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 Well, it's not. 189 00:10:51,360 --> 00:10:53,900 It's Webster Thornhill from Columbia. 190 00:10:54,140 --> 00:10:56,240 Oh, yeah. Oh, good. Okay, great. 191 00:10:56,980 --> 00:10:58,000 You have a good time. 192 00:10:59,320 --> 00:11:00,980 Dad, I can't believe this. 193 00:11:01,480 --> 00:11:03,720 What? It's the same Webster. 194 00:11:07,500 --> 00:11:09,260 I am not a hypocrite. 195 00:11:11,199 --> 00:11:15,240 After all this talk about me respecting people and I want to meet with him and 196 00:11:15,240 --> 00:11:16,099 you're upset? 197 00:11:16,100 --> 00:11:18,680 Carol, it's just that, well, you don't know everything there is to know about 198 00:11:18,680 --> 00:11:24,460 Webster. I mean, he is, you know, on parole and... You're right. 199 00:11:24,700 --> 00:11:25,880 I am a hypocrite. 200 00:11:26,820 --> 00:11:30,180 And if you're going to respect somebody, you've got to respect them as much as 201 00:11:30,180 --> 00:11:34,240 you would somebody else. So I'm sorry. You go and help them and have a good 202 00:11:34,240 --> 00:11:35,300 time. Okay? 203 00:11:35,660 --> 00:11:37,240 Thank you, Daddy. All right. Bye. 204 00:11:40,980 --> 00:11:42,500 That's what I brought her down there for. 205 00:11:43,480 --> 00:11:44,640 This is good. It's a good thing. 206 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 I'm proud of her. 207 00:11:47,980 --> 00:11:52,040 Can't wait to tell Maggie. Maggie, your daughter is going out with an ex -con. 208 00:11:54,820 --> 00:11:59,760 Maggie, Carol's going out with an ex -con. 209 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 Carol! 210 00:12:03,080 --> 00:12:07,420 Where's Carol going? I don't know. I don't have a clue. No, honestly, I 211 00:12:07,540 --> 00:12:08,540 Nope. 212 00:12:14,090 --> 00:12:15,790 Come on, Maggie. Come on. 213 00:12:17,310 --> 00:12:18,750 My time's running out. 214 00:12:19,450 --> 00:12:21,750 Okay. The best I can do. 215 00:12:22,910 --> 00:12:27,150 E -X -C -O -N. 216 00:12:27,670 --> 00:12:28,670 That's ex -con. 217 00:12:29,590 --> 00:12:33,510 I just said, Maggie, don't try to be cute. I don't like it when you're cute. 218 00:12:33,570 --> 00:12:34,570 You're too old to be cute. 219 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 Maggie, 220 00:12:37,170 --> 00:12:39,630 why did you use that word? Because it's a triple word score. 221 00:12:40,050 --> 00:12:41,110 Oh, it is. 222 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 It is. 223 00:12:46,300 --> 00:12:48,680 When I got paroled, I learned I was no longer a thief. 224 00:12:49,840 --> 00:12:51,040 What I am, I don't know. 225 00:12:51,840 --> 00:12:55,560 But I fear a dark and desperate time might come when I must define myself as 226 00:12:55,560 --> 00:12:56,560 something. 227 00:12:57,020 --> 00:12:59,800 And the only word that comes to mind is thief. 228 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 So beautiful. 229 00:13:05,660 --> 00:13:07,320 There's such a sense of hopelessness. 230 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 I'll say. 231 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Read the rest. 232 00:13:10,920 --> 00:13:12,040 That's all I got so far. 233 00:13:12,670 --> 00:13:14,050 Well, what are your ideas for the ending? 234 00:13:15,110 --> 00:13:16,110 I don't know. 235 00:13:16,170 --> 00:13:19,850 I was thinking maybe after this high school thing, I'd get some training and 236 00:13:19,850 --> 00:13:20,950 a counselor for guys like me. 237 00:13:22,130 --> 00:13:25,690 Really? Yeah, City College has this program where you go part -time and you 238 00:13:25,690 --> 00:13:29,270 part -time, and there's plenty of jobs in the bad neighborhoods because nobody 239 00:13:29,270 --> 00:13:31,730 wants to work there, and for me, it'd be a short commute. 240 00:13:33,830 --> 00:13:34,910 What are you going to do, Carol? 241 00:13:35,810 --> 00:13:39,470 Well, I'm not sure exactly beyond Columbia. 242 00:13:40,060 --> 00:13:43,980 a top law school, clerking for a Supreme Court justice and not necessarily a 243 00:13:43,980 --> 00:13:47,020 woman, but I wouldn't rule out a career in politics. 244 00:13:47,580 --> 00:13:49,360 So this will be our last meal together, huh? 245 00:13:50,160 --> 00:13:53,880 Oh, no. Uh, some more coffee over here to cut the grease? I told you not to 246 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 order the chili. 247 00:13:56,060 --> 00:13:58,120 Hey, uh, have you been in here before? 248 00:13:58,780 --> 00:14:00,260 No, that's why I ordered the chili. 249 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 All night long, I've been trying to place your face. 250 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 Well, it's right here. 251 00:14:07,220 --> 00:14:08,800 Maybe I saw you in Johnny Carson. 252 00:14:11,310 --> 00:14:12,750 Look, I want to apologize. 253 00:14:13,270 --> 00:14:17,190 I mean, I must have seemed like such a... Princess? 254 00:14:17,930 --> 00:14:19,710 Okay, okay, I was a princess. 255 00:14:20,350 --> 00:14:21,350 Don't get down on yourself. 256 00:14:21,590 --> 00:14:23,250 Must be kind of strange for you to be in this kind of neighborhood. 257 00:14:23,850 --> 00:14:26,870 Well, actually, I commute to Manhattan every day for school. 258 00:14:27,090 --> 00:14:30,570 I see all kinds of disgusting filth. Yeah, but here you don't get to step 259 00:14:30,570 --> 00:14:32,230 them and keep walking with a face like this. 260 00:14:35,550 --> 00:14:38,750 I will have you know that I have lived in the city. 261 00:14:39,260 --> 00:14:41,100 That's the guy that mugged me two years ago. 262 00:14:45,580 --> 00:14:48,500 Thank God. 263 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 All right, Maggie, your suspicions were true. 264 00:14:53,380 --> 00:14:57,580 I didn't want to say anything before because I knew you'd be upset, but Carol 265 00:14:57,580 --> 00:14:59,280 tonight has been out with an ex -con. 266 00:15:00,040 --> 00:15:03,100 What? Yes, somebody that I've been working with down at the clinic. 267 00:15:04,160 --> 00:15:05,360 An armed robber. 268 00:15:07,680 --> 00:15:10,900 Carol is out with him now. No, she's not out with him now. She's home safe and 269 00:15:10,900 --> 00:15:14,560 sound, like I knew she would be. And I think we should applaud Carol's newfound 270 00:15:14,560 --> 00:15:20,660 sensitivity and awareness. Come on. Thank you. Thank you. 271 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Jason, 272 00:15:23,160 --> 00:15:24,019 you were saying? 273 00:15:24,020 --> 00:15:26,940 Carol is going to be fine, all right? Let's just finish the game. No, no, no. 274 00:15:26,940 --> 00:15:28,200 Carol is out with an ex -con? 275 00:15:30,160 --> 00:15:35,380 Ex -con is hyphenated. That doesn't count, Maggie. Excuse me, phone. 276 00:15:35,720 --> 00:15:37,520 No, no, no, Mike, just take a message. 277 00:15:37,940 --> 00:15:39,900 It sounds pretty important, Mom. Well, so is this. 278 00:15:40,140 --> 00:15:41,140 Okay. 279 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 Guys, how do you spell precinct? 280 00:15:49,860 --> 00:15:54,300 Did you know your daughter was going out with a convicted felon? 281 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Some of us did. 282 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 That's not good. 283 00:16:00,010 --> 00:16:01,010 What happened? 284 00:16:01,090 --> 00:16:04,710 What happened was the owner of the diner recognized the suspect as a man who 285 00:16:04,710 --> 00:16:05,850 mugged him a couple of years ago. 286 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 The owner called the police, told the guy at gunpoint. 287 00:16:10,030 --> 00:16:14,350 Before we arrived, the suspect rustled the gun away from the guy, and then it 288 00:16:14,350 --> 00:16:15,350 was crazy. 289 00:16:15,530 --> 00:16:18,590 He took ten bucks from a full cash register and fled. 290 00:16:19,830 --> 00:16:21,790 It was a miracle Carol wasn't hurt. 291 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 Yeah. 292 00:16:33,130 --> 00:16:36,290 That just doesn't sound like Webster. Webster would be that kind of... 293 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Jason, please. 294 00:16:43,770 --> 00:16:44,770 Oh, honey. 295 00:16:45,210 --> 00:16:46,210 Are you okay? 296 00:16:46,390 --> 00:16:47,970 I think so. Oh, baby. 297 00:16:48,670 --> 00:16:53,190 Let's go home. Daddy, I don't understand what happened. Forget about it. Mom, I 298 00:16:53,190 --> 00:16:54,490 don't want to forget about it. 299 00:16:55,530 --> 00:16:57,150 Daddy, how could this happen? 300 00:16:57,670 --> 00:16:58,670 I don't know. 301 00:17:00,270 --> 00:17:03,650 He was telling me how he wanted to be a counselor and help other kids. 302 00:17:04,609 --> 00:17:05,609 We were laughing. 303 00:17:06,609 --> 00:17:10,329 And then all of a sudden this guy comes and pulls his thumb on him and calls him 304 00:17:10,329 --> 00:17:11,329 a thief. 305 00:17:11,829 --> 00:17:14,470 You're a thief. That's all you are, is a thief. 306 00:17:16,730 --> 00:17:18,230 And Webster's eyes changed. 307 00:17:19,650 --> 00:17:20,770 It was like he died. 308 00:17:23,750 --> 00:17:26,349 And then he just grabbed the gun, took some money, and left. 309 00:17:26,930 --> 00:17:28,329 You're the criminal, Carol. 310 00:17:29,879 --> 00:17:31,320 Mom, he is more than that. 311 00:17:31,640 --> 00:17:32,800 He was trying. 312 00:17:33,940 --> 00:17:35,580 I mean, you should read this essay. 313 00:17:37,140 --> 00:17:38,980 He worked on it so hard. 314 00:17:41,740 --> 00:17:44,520 And then he just left it there like it didn't even matter. 315 00:17:47,900 --> 00:17:49,120 Daddy, I don't understand. 316 00:17:59,370 --> 00:18:01,690 Jason, are you coming to bed? I'm not through yelling at you yet. 317 00:18:02,250 --> 00:18:03,530 Not right now. 318 00:18:05,310 --> 00:18:06,790 I finally got Carol to sleep. 319 00:18:08,310 --> 00:18:10,710 You know what she said to me as she was drifting off? 320 00:18:11,830 --> 00:18:15,830 She actually said that she was glad that she went down to that awful clinic. 321 00:18:18,650 --> 00:18:19,690 Jason, are you listening to me? 322 00:18:22,050 --> 00:18:23,130 She could have been killed. 323 00:18:23,370 --> 00:18:24,750 Damn right, she could have been killed. 324 00:18:26,460 --> 00:18:30,640 Look, Jason, I want to help the downtrodden people just as much as you 325 00:18:30,640 --> 00:18:34,180 when there's a chance that one of our children... Maggie, I put my daughter in 326 00:18:34,180 --> 00:18:37,160 danger. I know that. Yes, yes, it was a silly idea. 327 00:18:37,760 --> 00:18:41,960 My stupid idealism. I believe that just because I go down there and I work with 328 00:18:41,960 --> 00:18:44,440 those people that I can make a difference. I can change them, Maggie. 329 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 I'm a fool. 330 00:18:47,940 --> 00:18:53,300 Oh, Jason, I... I never called you a fool. Oh, if anything had happened to 331 00:18:53,400 --> 00:18:55,160 Maggie... God! 332 00:18:57,419 --> 00:19:01,940 Sweetheart, I need a little of your stupid idealism in my life. I can be 333 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 -minded. 334 00:19:03,980 --> 00:19:07,040 But you know what? Together we make a pretty balanced person. 335 00:19:10,380 --> 00:19:12,480 Separately, I'm not crazy about either one of us. 336 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 Well, 337 00:19:19,240 --> 00:19:21,660 I always thought, you know, I believed that if you were... 338 00:19:22,220 --> 00:19:25,600 A good person, if you treat people with respect, if you're sincere and you're 339 00:19:25,600 --> 00:19:28,360 fair and you're honest, if you believe in God, then nothing can harm you. 340 00:19:28,780 --> 00:19:33,420 Nothing can harm the people you love. And tonight, Maggie, I see for the first 341 00:19:33,420 --> 00:19:36,840 time, it's... I was wrong. 342 00:19:37,560 --> 00:19:41,720 Oh, Jason, just because Webster turned out bad doesn't mean you haven't helped 343 00:19:41,720 --> 00:19:42,760 lot of people down there. 344 00:19:45,160 --> 00:19:49,340 Well, Maggie, how do I know that they wouldn't have gotten better by 345 00:19:50,870 --> 00:19:52,250 How do I know I make a difference? 346 00:19:55,510 --> 00:19:56,690 You make a difference with me. 347 00:20:06,510 --> 00:20:11,230 I just think I want to be alone for a bit. 348 00:20:23,530 --> 00:20:24,530 Jason. 349 00:20:57,230 --> 00:20:58,390 Doc, what are you doing here? 350 00:20:59,890 --> 00:21:01,890 Where else can I go? You came to the wrong place. 351 00:21:02,310 --> 00:21:05,710 I made a big mistake. You made a mistake? What about me? I trusted you, 352 00:21:06,110 --> 00:21:09,050 I trusted you with my daughter. I didn't plan for that. I don't want to hear 353 00:21:09,050 --> 00:21:10,050 about it. 354 00:21:10,550 --> 00:21:11,550 I'm going to call the police. 355 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 Well, does Carol all right? 356 00:21:15,090 --> 00:21:18,690 What do you care? I care, damn it, I do. What were you doing tonight, Webster? 357 00:21:20,190 --> 00:21:23,910 Dr. Seaver, tonight, for the first time, I feel like all the stuff we talked 358 00:21:23,910 --> 00:21:25,330 about could really happen. 359 00:21:25,920 --> 00:21:29,020 Then that guy in the diner starts talking about stuff that happened years 360 00:21:29,200 --> 00:21:31,760 saying that I was a thief and that was all I was ever going to be. 361 00:21:31,960 --> 00:21:33,820 Well, he convinced me. Well, you know better. 362 00:21:34,020 --> 00:21:37,700 Yeah, but that would be only because of you. And that's why I'm here. 363 00:21:40,260 --> 00:21:41,199 Because of me? 364 00:21:41,200 --> 00:21:44,060 Yeah, I wouldn't feel so awful right now if you hadn't made me feel so good. 365 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 Would you come down to the police station with me? 366 00:21:53,680 --> 00:21:55,060 I need you to come with me. 367 00:21:59,310 --> 00:22:00,310 I'll come with you, Wesley. 368 00:22:03,510 --> 00:22:06,690 I didn't mean for any of this to happen. 369 00:22:11,810 --> 00:22:14,370 I'm... I'm sorry, Doc. 370 00:22:19,550 --> 00:22:20,690 I'm sorry, man. 29620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.