Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:04,310
All right, I'm here. We can eat.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,010
Dinner will be a minute, Mike. Carol's
at the store.
3
00:00:08,310 --> 00:00:10,150
When it's ready, will it be free?
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,290
Yes. Then I'll stay.
5
00:00:14,670 --> 00:00:17,510
Boy, those fish sticks sure smell.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,090
We're waiting for Tartar sauce.
7
00:00:21,570 --> 00:00:22,690
Is Carol back yet?
8
00:00:23,410 --> 00:00:25,370
Relax, Ben. Dinner's going to be a
while.
9
00:00:25,810 --> 00:00:28,130
It's not dinner. She was supposed to buy
toilet paper.
10
00:00:28,630 --> 00:00:30,530
Mike, do you have any toilet paper?
11
00:00:30,870 --> 00:00:31,870
No, I never buy the stuff.
12
00:00:34,959 --> 00:00:35,959
I steal yours.
13
00:00:36,220 --> 00:00:38,060
Gosh, you guys don't think very much of
me, do you?
14
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
No.
15
00:00:40,200 --> 00:00:43,760
If you're dumb enough to do it, then
you're dumb enough to tell them about
16
00:00:44,080 --> 00:00:45,080
Speak.
17
00:00:45,260 --> 00:00:48,660
Well... Oh, you think you are so cute
with that curly hair, unending smile,
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,080
unhappy disposition. You make me puke.
19
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
What's going on, Carol?
20
00:00:53,940 --> 00:00:55,520
Yeah, and more importantly, where's the
tortoise off?
21
00:00:55,950 --> 00:00:57,830
Mike, this is bigger than tartar sauce.
22
00:00:58,110 --> 00:00:59,470
Where's the toilet paper?
23
00:01:00,070 --> 00:01:01,670
We have no tartar sauce.
24
00:01:01,910 --> 00:01:03,870
We have no toilet paper.
25
00:01:04,349 --> 00:01:08,010
We have no groceries. And why don't we
have any groceries, Chrissy?
26
00:01:08,250 --> 00:01:13,030
There was a lady who was needy with a
dirty face, and I gave her the grocery
27
00:01:13,030 --> 00:01:14,950
money. How selfish can you be?
28
00:01:16,570 --> 00:01:19,990
What is a hungry person doing inside a
supermarket?
29
00:01:25,790 --> 00:01:29,970
Don't waste another minute on your
crying.
30
00:01:30,330 --> 00:01:32,030
We know we're needed.
31
00:01:33,670 --> 00:01:36,950
The best is ready to win.
32
00:02:27,600 --> 00:02:30,460
In the light of day, I'm not so sure
that's such a good idea anymore.
33
00:02:30,700 --> 00:02:33,340
Oh, are you kidding? Down at the free
clinic, she's going to meet some people
34
00:02:33,340 --> 00:02:37,140
who are down on their luck, who are not
freeloaders, misfits, and losers.
35
00:02:37,480 --> 00:02:39,120
Well, that could happen, yes.
36
00:02:40,180 --> 00:02:43,460
I mean, last night, I couldn't believe
the way she was talking, Maggie. I mean,
37
00:02:43,480 --> 00:02:46,500
I don't remember ever being so
disappointed in one of our children.
38
00:02:46,500 --> 00:02:48,260
she get that insensitivity?
39
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
So you're saying I'm a bad mother?
40
00:02:51,280 --> 00:02:54,660
No, Maggie. Well, excuse me for being a
little concerned about our daughter
41
00:02:54,660 --> 00:02:56,320
hanging out with dangerous people.
Maggie.
42
00:02:56,920 --> 00:02:59,100
I have been working with these people
for six months.
43
00:02:59,580 --> 00:03:02,300
James, there's a reason you've been
working with them for months.
44
00:03:03,520 --> 00:03:05,160
Maybe you ought to come down and
volunteer.
45
00:03:05,940 --> 00:03:09,740
Well, I've thought about it, and I've
just been looking for the right weekend.
46
00:03:11,140 --> 00:03:13,020
I've got an idea. I'll just write you a
check.
47
00:03:14,300 --> 00:03:17,840
We do amazing things down there. It's a
place I really believe in.
48
00:03:18,180 --> 00:03:20,280
Do you honestly think I'd put my
daughter in danger?
49
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
No.
50
00:03:23,690 --> 00:03:27,490
And underneath, you know, she's a smart
enough girl. I have a gut feeling that
51
00:03:27,490 --> 00:03:30,470
she's going to see this is a very
worthwhile experience.
52
00:03:31,410 --> 00:03:34,370
All right, I'm ready.
53
00:03:34,750 --> 00:03:36,390
Let's get this nightmare over with.
54
00:03:43,970 --> 00:03:45,170
Come on, Carol, this way.
55
00:03:45,690 --> 00:03:49,370
Right along here to the right are where
all the doctor's offices are. You'll see
56
00:03:49,370 --> 00:03:52,330
that there's, uh... Carol, what are you
doing?
57
00:03:53,070 --> 00:03:59,690
rid of all my jewelry excuse me
58
00:03:59,690 --> 00:04:06,510
you uh you dropped this thank you
Webster and what have we learned from
59
00:04:06,510 --> 00:04:13,370
this they're watching me they're all
watching me all right this
60
00:04:13,370 --> 00:04:17,290
is the main Conference room. This is
where all those deadbeats come to fake
61
00:04:17,290 --> 00:04:20,910
their way through group sessions so they
can go back on the street and beg,
62
00:04:20,990 --> 00:04:22,830
borrow, and steal from people like you.
63
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Uh -huh.
64
00:04:26,670 --> 00:04:31,370
Carol, I was being sarcastic. I know you
were, Dad. And I also know why you
65
00:04:31,370 --> 00:04:32,209
brought me here.
66
00:04:32,210 --> 00:04:35,770
So that I could see that there are other
people worse off than me.
67
00:04:36,650 --> 00:04:38,590
Why did you become such a princess?
68
00:04:39,190 --> 00:04:41,510
I am not a princess.
69
00:04:42,540 --> 00:04:45,960
Now can we just get this pointless
exercise over with so I can go home and
70
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
a nap?
71
00:05:12,750 --> 00:05:13,750
Prescriptions over the phone.
72
00:05:14,350 --> 00:05:17,470
And, um, by the way, I don't think
that's a legal drug.
73
00:05:19,170 --> 00:05:21,250
Well, you don't have to be rude about
it.
74
00:05:23,450 --> 00:05:25,830
Excuse me, but that is anatomically
impossible.
75
00:05:29,090 --> 00:05:32,890
Uh, excuse me, is the food bank open?
Um, the hours are one to four. Sign in
76
00:05:32,890 --> 00:05:36,790
here. Last name first, first name last.
Oh, I'm not here to get food. I'm here
77
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
to give food.
78
00:05:38,050 --> 00:05:40,890
Oh, I'm sorry, I... For your
information.
79
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
Then and then.
80
00:05:43,700 --> 00:05:47,340
See, I put in long hours at the spa to
keep my body lean and mean.
81
00:05:49,300 --> 00:05:50,420
You look familiar.
82
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Do you go to Columbia?
83
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Only to pee.
84
00:05:55,300 --> 00:05:56,300
Hold on.
85
00:05:56,320 --> 00:05:58,500
Stick your nose up in the air like you
smell something bad.
86
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
No.
87
00:06:01,360 --> 00:06:02,720
Yeah, I know you.
88
00:06:03,460 --> 00:06:04,880
You take the number one train.
89
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
Well, I don't know you.
90
00:06:06,460 --> 00:06:08,360
I tell you the New York Times every day.
91
00:06:20,400 --> 00:06:21,540
people get on my nerves, too.
92
00:06:22,040 --> 00:06:23,780
All right, all right.
93
00:06:24,000 --> 00:06:27,980
Let's have all my juvenile delinquents
this way. I'm your last hope, so don't
94
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
tick me off.
95
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Oh, you.
96
00:06:32,840 --> 00:06:35,120
Oh, I said this way, princess.
97
00:06:37,160 --> 00:06:41,020
Dr. Miller, she's not one of your
juvenile delinquents. She's a person of
98
00:06:41,020 --> 00:06:43,500
substance who's just slumming down here.
That's right.
99
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
You know,
100
00:06:45,900 --> 00:06:47,520
we need people like you.
101
00:06:50,410 --> 00:06:52,190
These white people get on my nerves,
too.
102
00:06:53,690 --> 00:06:54,850
You're making fun of me.
103
00:06:55,150 --> 00:06:56,190
No, that was a joke.
104
00:06:57,030 --> 00:06:58,410
You're Dr. Stevens' daughter, aren't
you?
105
00:06:58,950 --> 00:07:00,030
Oh, yeah. How'd you know?
106
00:07:00,510 --> 00:07:01,870
I returned your earring this morning.
107
00:07:03,170 --> 00:07:04,170
Oh.
108
00:07:04,330 --> 00:07:05,510
Oh, yes. Right.
109
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
Of course.
110
00:07:07,930 --> 00:07:08,930
Nick, isn't it?
111
00:07:09,510 --> 00:07:11,130
No, it isn't. It's Webster.
112
00:07:12,130 --> 00:07:13,870
Webster, Nick. They're very close.
113
00:07:14,690 --> 00:07:16,050
You don't notice people, do you?
114
00:07:16,430 --> 00:07:17,710
Oh, it's nothing personal.
115
00:07:17,990 --> 00:07:19,630
I don't notice important people, either.
116
00:07:20,919 --> 00:07:21,859
Uh -huh.
117
00:07:21,860 --> 00:07:23,580
No. I'm sorry.
118
00:07:23,800 --> 00:07:28,000
I'm just a little uncomfortable. I mean,
there is a bucket full of guns right
119
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
here.
120
00:07:29,900 --> 00:07:31,260
Why are you volunteering here?
121
00:07:31,560 --> 00:07:34,960
Oh, I'm not volunteering. My father
dragged me down here so I could get some
122
00:07:34,960 --> 00:07:37,360
sensitivity. Still kind of early in the
day, huh?
123
00:07:39,680 --> 00:07:41,440
Lucky for you, you're here on a day I
volunteer.
124
00:07:42,360 --> 00:07:44,100
Oh, you're a volunteer?
125
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
Oh, what a relief.
126
00:07:46,260 --> 00:07:49,300
I thought I put my foot in my mouth
again. For a second there, I thought you
127
00:07:49,300 --> 00:07:51,830
were one of... them. Oh, ooh, heaven
forbid, no.
128
00:07:53,390 --> 00:07:58,450
I know what you're saying. I mean, what
is it with these people? I know. Can't
129
00:07:58,450 --> 00:08:00,150
they get a job? Can't they be
respectable?
130
00:08:00,510 --> 00:08:02,590
I guess they just like to fool
themselves with all these sessions.
131
00:08:03,990 --> 00:08:06,690
Webster, we have to push back your two o
'clock session. They've got Dr. Miller
132
00:08:06,690 --> 00:08:07,690
cornered.
133
00:08:09,310 --> 00:08:10,350
Two o 'clock session?
134
00:08:11,730 --> 00:08:12,730
You're one of them.
135
00:08:16,479 --> 00:08:20,340
My parole officer says I can get six
months off my probation if I get a high
136
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
school equivalency certificate.
137
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
So what are you going to do?
138
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Study. Yeah.
139
00:08:25,560 --> 00:08:27,160
Wish my oldest son was on parole.
140
00:08:28,700 --> 00:08:31,160
All right, Webster, that's all the time
we have for today.
141
00:08:31,980 --> 00:08:36,000
And, uh, by the way, I'm real proud of
you.
142
00:08:36,740 --> 00:08:38,799
Last year, did you think you'd be going
back to school?
143
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
No way.
144
00:08:41,070 --> 00:08:42,230
Hey, Carol, how you doing?
145
00:08:42,470 --> 00:08:45,310
Well, I gave back all the weapons, but
there was one extra.
146
00:08:46,030 --> 00:08:47,030
That's mine.
147
00:08:49,990 --> 00:08:51,010
Thought we had a breakthrough.
148
00:08:53,910 --> 00:08:57,270
I found this in the copier machine. I
think it's an English paper. You didn't
149
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
read it, did you?
150
00:08:58,650 --> 00:08:59,650
No.
151
00:09:00,490 --> 00:09:01,870
Then what are all these red marks?
152
00:09:03,030 --> 00:09:05,510
Okay, I read it and corrected it. Force
of habit.
153
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
Well, what did you think?
154
00:09:12,270 --> 00:09:13,690
It was moving and compelling.
155
00:09:14,170 --> 00:09:15,570
Especially for a street kid, right?
156
00:09:16,310 --> 00:09:19,250
Look, I'm not saying that the spelling
wasn't atrocious and the grammar awful.
157
00:09:20,030 --> 00:09:23,190
And I've never heard the word mother
used quite so colorfully.
158
00:09:24,750 --> 00:09:26,770
But the idea's behind it.
159
00:09:27,730 --> 00:09:33,350
When you were deciding whether or not to
rob the liquor store, I knew how you
160
00:09:33,350 --> 00:09:34,350
were feeling.
161
00:09:34,870 --> 00:09:38,130
It took me two and a half months to pick
my major.
162
00:09:38,810 --> 00:09:41,130
I mean, decisions like that can affect
your...
163
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
Golly.
164
00:09:45,880 --> 00:09:47,940
You're making fun of me again. No.
165
00:09:48,700 --> 00:09:50,280
It's just you're the first person who's
read it.
166
00:09:52,700 --> 00:09:53,700
Webster, it's good.
167
00:09:57,460 --> 00:09:58,720
Can you help me make it better?
168
00:10:06,360 --> 00:10:07,420
I'm leaving now.
169
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
Carol?
170
00:10:09,580 --> 00:10:11,940
Hey, it's Saturday night. What are you
doing going out?
171
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
Don't worry, it's not a date.
172
00:10:14,240 --> 00:10:17,380
Come on, you're 19. You don't have to
tell me where you're going, who you're
173
00:10:17,380 --> 00:10:19,520
going with, what you're going to be
doing, or when you're coming back.
174
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
Good.
175
00:10:21,220 --> 00:10:22,400
Because I'm proud of you, Carol.
176
00:10:23,040 --> 00:10:26,020
I was real proud of you today, the way
you came down to the free clinic, and,
177
00:10:26,080 --> 00:10:29,120
well, you saw that those people are just
like the rest of us. They only need a
178
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
little trust and faith.
179
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Thank you.
180
00:10:32,660 --> 00:10:35,960
And not that I have to tell you, but I'm
meeting with Webster to help him with
181
00:10:35,960 --> 00:10:36,960
his English paper.
182
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Oh, Webster.
183
00:10:38,120 --> 00:10:40,360
Hiya. You going over to his night
school?
184
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
No. Library?
185
00:10:42,200 --> 00:10:45,060
No. No? No? Just the two of you.
186
00:10:45,700 --> 00:10:47,240
Oh, I'm sorry.
187
00:10:47,700 --> 00:10:49,980
You think it's the Webster I know from
the clinic.
188
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Well, it's not.
189
00:10:51,360 --> 00:10:53,900
It's Webster Thornhill from Columbia.
190
00:10:54,140 --> 00:10:56,240
Oh, yeah. Oh, good. Okay, great.
191
00:10:56,980 --> 00:10:58,000
You have a good time.
192
00:10:59,320 --> 00:11:00,980
Dad, I can't believe this.
193
00:11:01,480 --> 00:11:03,720
What? It's the same Webster.
194
00:11:07,500 --> 00:11:09,260
I am not a hypocrite.
195
00:11:11,199 --> 00:11:15,240
After all this talk about me respecting
people and I want to meet with him and
196
00:11:15,240 --> 00:11:16,099
you're upset?
197
00:11:16,100 --> 00:11:18,680
Carol, it's just that, well, you don't
know everything there is to know about
198
00:11:18,680 --> 00:11:24,460
Webster. I mean, he is, you know, on
parole and... You're right.
199
00:11:24,700 --> 00:11:25,880
I am a hypocrite.
200
00:11:26,820 --> 00:11:30,180
And if you're going to respect somebody,
you've got to respect them as much as
201
00:11:30,180 --> 00:11:34,240
you would somebody else. So I'm sorry.
You go and help them and have a good
202
00:11:34,240 --> 00:11:35,300
time. Okay?
203
00:11:35,660 --> 00:11:37,240
Thank you, Daddy. All right. Bye.
204
00:11:40,980 --> 00:11:42,500
That's what I brought her down there
for.
205
00:11:43,480 --> 00:11:44,640
This is good. It's a good thing.
206
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
I'm proud of her.
207
00:11:47,980 --> 00:11:52,040
Can't wait to tell Maggie. Maggie, your
daughter is going out with an ex -con.
208
00:11:54,820 --> 00:11:59,760
Maggie, Carol's going out with an ex
-con.
209
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Carol!
210
00:12:03,080 --> 00:12:07,420
Where's Carol going? I don't know. I
don't have a clue. No, honestly, I
211
00:12:07,540 --> 00:12:08,540
Nope.
212
00:12:14,090 --> 00:12:15,790
Come on, Maggie. Come on.
213
00:12:17,310 --> 00:12:18,750
My time's running out.
214
00:12:19,450 --> 00:12:21,750
Okay. The best I can do.
215
00:12:22,910 --> 00:12:27,150
E -X -C -O -N.
216
00:12:27,670 --> 00:12:28,670
That's ex -con.
217
00:12:29,590 --> 00:12:33,510
I just said, Maggie, don't try to be
cute. I don't like it when you're cute.
218
00:12:33,570 --> 00:12:34,570
You're too old to be cute.
219
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
Maggie,
220
00:12:37,170 --> 00:12:39,630
why did you use that word? Because it's
a triple word score.
221
00:12:40,050 --> 00:12:41,110
Oh, it is.
222
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
It is.
223
00:12:46,300 --> 00:12:48,680
When I got paroled, I learned I was no
longer a thief.
224
00:12:49,840 --> 00:12:51,040
What I am, I don't know.
225
00:12:51,840 --> 00:12:55,560
But I fear a dark and desperate time
might come when I must define myself as
226
00:12:55,560 --> 00:12:56,560
something.
227
00:12:57,020 --> 00:12:59,800
And the only word that comes to mind is
thief.
228
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
So beautiful.
229
00:13:05,660 --> 00:13:07,320
There's such a sense of hopelessness.
230
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
I'll say.
231
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Read the rest.
232
00:13:10,920 --> 00:13:12,040
That's all I got so far.
233
00:13:12,670 --> 00:13:14,050
Well, what are your ideas for the
ending?
234
00:13:15,110 --> 00:13:16,110
I don't know.
235
00:13:16,170 --> 00:13:19,850
I was thinking maybe after this high
school thing, I'd get some training and
236
00:13:19,850 --> 00:13:20,950
a counselor for guys like me.
237
00:13:22,130 --> 00:13:25,690
Really? Yeah, City College has this
program where you go part -time and you
238
00:13:25,690 --> 00:13:29,270
part -time, and there's plenty of jobs
in the bad neighborhoods because nobody
239
00:13:29,270 --> 00:13:31,730
wants to work there, and for me, it'd be
a short commute.
240
00:13:33,830 --> 00:13:34,910
What are you going to do, Carol?
241
00:13:35,810 --> 00:13:39,470
Well, I'm not sure exactly beyond
Columbia.
242
00:13:40,060 --> 00:13:43,980
a top law school, clerking for a Supreme
Court justice and not necessarily a
243
00:13:43,980 --> 00:13:47,020
woman, but I wouldn't rule out a career
in politics.
244
00:13:47,580 --> 00:13:49,360
So this will be our last meal together,
huh?
245
00:13:50,160 --> 00:13:53,880
Oh, no. Uh, some more coffee over here
to cut the grease? I told you not to
246
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
order the chili.
247
00:13:56,060 --> 00:13:58,120
Hey, uh, have you been in here before?
248
00:13:58,780 --> 00:14:00,260
No, that's why I ordered the chili.
249
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
All night long, I've been trying to
place your face.
250
00:14:04,440 --> 00:14:05,440
Well, it's right here.
251
00:14:07,220 --> 00:14:08,800
Maybe I saw you in Johnny Carson.
252
00:14:11,310 --> 00:14:12,750
Look, I want to apologize.
253
00:14:13,270 --> 00:14:17,190
I mean, I must have seemed like such
a... Princess?
254
00:14:17,930 --> 00:14:19,710
Okay, okay, I was a princess.
255
00:14:20,350 --> 00:14:21,350
Don't get down on yourself.
256
00:14:21,590 --> 00:14:23,250
Must be kind of strange for you to be in
this kind of neighborhood.
257
00:14:23,850 --> 00:14:26,870
Well, actually, I commute to Manhattan
every day for school.
258
00:14:27,090 --> 00:14:30,570
I see all kinds of disgusting filth.
Yeah, but here you don't get to step
259
00:14:30,570 --> 00:14:32,230
them and keep walking with a face like
this.
260
00:14:35,550 --> 00:14:38,750
I will have you know that I have lived
in the city.
261
00:14:39,260 --> 00:14:41,100
That's the guy that mugged me two years
ago.
262
00:14:45,580 --> 00:14:48,500
Thank God.
263
00:14:50,240 --> 00:14:52,520
All right, Maggie, your suspicions were
true.
264
00:14:53,380 --> 00:14:57,580
I didn't want to say anything before
because I knew you'd be upset, but Carol
265
00:14:57,580 --> 00:14:59,280
tonight has been out with an ex -con.
266
00:15:00,040 --> 00:15:03,100
What? Yes, somebody that I've been
working with down at the clinic.
267
00:15:04,160 --> 00:15:05,360
An armed robber.
268
00:15:07,680 --> 00:15:10,900
Carol is out with him now. No, she's not
out with him now. She's home safe and
269
00:15:10,900 --> 00:15:14,560
sound, like I knew she would be. And I
think we should applaud Carol's newfound
270
00:15:14,560 --> 00:15:20,660
sensitivity and awareness. Come on.
Thank you. Thank you.
271
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Jason,
272
00:15:23,160 --> 00:15:24,019
you were saying?
273
00:15:24,020 --> 00:15:26,940
Carol is going to be fine, all right?
Let's just finish the game. No, no, no.
274
00:15:26,940 --> 00:15:28,200
Carol is out with an ex -con?
275
00:15:30,160 --> 00:15:35,380
Ex -con is hyphenated. That doesn't
count, Maggie. Excuse me, phone.
276
00:15:35,720 --> 00:15:37,520
No, no, no, Mike, just take a message.
277
00:15:37,940 --> 00:15:39,900
It sounds pretty important, Mom. Well,
so is this.
278
00:15:40,140 --> 00:15:41,140
Okay.
279
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
Guys, how do you spell precinct?
280
00:15:49,860 --> 00:15:54,300
Did you know your daughter was going out
with a convicted felon?
281
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
Some of us did.
282
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
That's not good.
283
00:16:00,010 --> 00:16:01,010
What happened?
284
00:16:01,090 --> 00:16:04,710
What happened was the owner of the diner
recognized the suspect as a man who
285
00:16:04,710 --> 00:16:05,850
mugged him a couple of years ago.
286
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
The owner called the police, told the
guy at gunpoint.
287
00:16:10,030 --> 00:16:14,350
Before we arrived, the suspect rustled
the gun away from the guy, and then it
288
00:16:14,350 --> 00:16:15,350
was crazy.
289
00:16:15,530 --> 00:16:18,590
He took ten bucks from a full cash
register and fled.
290
00:16:19,830 --> 00:16:21,790
It was a miracle Carol wasn't hurt.
291
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
Yeah.
292
00:16:33,130 --> 00:16:36,290
That just doesn't sound like Webster.
Webster would be that kind of...
293
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Jason, please.
294
00:16:43,770 --> 00:16:44,770
Oh, honey.
295
00:16:45,210 --> 00:16:46,210
Are you okay?
296
00:16:46,390 --> 00:16:47,970
I think so. Oh, baby.
297
00:16:48,670 --> 00:16:53,190
Let's go home. Daddy, I don't understand
what happened. Forget about it. Mom, I
298
00:16:53,190 --> 00:16:54,490
don't want to forget about it.
299
00:16:55,530 --> 00:16:57,150
Daddy, how could this happen?
300
00:16:57,670 --> 00:16:58,670
I don't know.
301
00:17:00,270 --> 00:17:03,650
He was telling me how he wanted to be a
counselor and help other kids.
302
00:17:04,609 --> 00:17:05,609
We were laughing.
303
00:17:06,609 --> 00:17:10,329
And then all of a sudden this guy comes
and pulls his thumb on him and calls him
304
00:17:10,329 --> 00:17:11,329
a thief.
305
00:17:11,829 --> 00:17:14,470
You're a thief. That's all you are, is a
thief.
306
00:17:16,730 --> 00:17:18,230
And Webster's eyes changed.
307
00:17:19,650 --> 00:17:20,770
It was like he died.
308
00:17:23,750 --> 00:17:26,349
And then he just grabbed the gun, took
some money, and left.
309
00:17:26,930 --> 00:17:28,329
You're the criminal, Carol.
310
00:17:29,879 --> 00:17:31,320
Mom, he is more than that.
311
00:17:31,640 --> 00:17:32,800
He was trying.
312
00:17:33,940 --> 00:17:35,580
I mean, you should read this essay.
313
00:17:37,140 --> 00:17:38,980
He worked on it so hard.
314
00:17:41,740 --> 00:17:44,520
And then he just left it there like it
didn't even matter.
315
00:17:47,900 --> 00:17:49,120
Daddy, I don't understand.
316
00:17:59,370 --> 00:18:01,690
Jason, are you coming to bed? I'm not
through yelling at you yet.
317
00:18:02,250 --> 00:18:03,530
Not right now.
318
00:18:05,310 --> 00:18:06,790
I finally got Carol to sleep.
319
00:18:08,310 --> 00:18:10,710
You know what she said to me as she was
drifting off?
320
00:18:11,830 --> 00:18:15,830
She actually said that she was glad that
she went down to that awful clinic.
321
00:18:18,650 --> 00:18:19,690
Jason, are you listening to me?
322
00:18:22,050 --> 00:18:23,130
She could have been killed.
323
00:18:23,370 --> 00:18:24,750
Damn right, she could have been killed.
324
00:18:26,460 --> 00:18:30,640
Look, Jason, I want to help the
downtrodden people just as much as you
325
00:18:30,640 --> 00:18:34,180
when there's a chance that one of our
children... Maggie, I put my daughter in
326
00:18:34,180 --> 00:18:37,160
danger. I know that. Yes, yes, it was a
silly idea.
327
00:18:37,760 --> 00:18:41,960
My stupid idealism. I believe that just
because I go down there and I work with
328
00:18:41,960 --> 00:18:44,440
those people that I can make a
difference. I can change them, Maggie.
329
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
I'm a fool.
330
00:18:47,940 --> 00:18:53,300
Oh, Jason, I... I never called you a
fool. Oh, if anything had happened to
331
00:18:53,400 --> 00:18:55,160
Maggie... God!
332
00:18:57,419 --> 00:19:01,940
Sweetheart, I need a little of your
stupid idealism in my life. I can be
333
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
-minded.
334
00:19:03,980 --> 00:19:07,040
But you know what? Together we make a
pretty balanced person.
335
00:19:10,380 --> 00:19:12,480
Separately, I'm not crazy about either
one of us.
336
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
Well,
337
00:19:19,240 --> 00:19:21,660
I always thought, you know, I believed
that if you were...
338
00:19:22,220 --> 00:19:25,600
A good person, if you treat people with
respect, if you're sincere and you're
339
00:19:25,600 --> 00:19:28,360
fair and you're honest, if you believe
in God, then nothing can harm you.
340
00:19:28,780 --> 00:19:33,420
Nothing can harm the people you love.
And tonight, Maggie, I see for the first
341
00:19:33,420 --> 00:19:36,840
time, it's... I was wrong.
342
00:19:37,560 --> 00:19:41,720
Oh, Jason, just because Webster turned
out bad doesn't mean you haven't helped
343
00:19:41,720 --> 00:19:42,760
lot of people down there.
344
00:19:45,160 --> 00:19:49,340
Well, Maggie, how do I know that they
wouldn't have gotten better by
345
00:19:50,870 --> 00:19:52,250
How do I know I make a difference?
346
00:19:55,510 --> 00:19:56,690
You make a difference with me.
347
00:20:06,510 --> 00:20:11,230
I just think I want to be alone for a
bit.
348
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
Jason.
349
00:20:57,230 --> 00:20:58,390
Doc, what are you doing here?
350
00:20:59,890 --> 00:21:01,890
Where else can I go? You came to the
wrong place.
351
00:21:02,310 --> 00:21:05,710
I made a big mistake. You made a
mistake? What about me? I trusted you,
352
00:21:06,110 --> 00:21:09,050
I trusted you with my daughter. I didn't
plan for that. I don't want to hear
353
00:21:09,050 --> 00:21:10,050
about it.
354
00:21:10,550 --> 00:21:11,550
I'm going to call the police.
355
00:21:12,450 --> 00:21:13,450
Well, does Carol all right?
356
00:21:15,090 --> 00:21:18,690
What do you care? I care, damn it, I do.
What were you doing tonight, Webster?
357
00:21:20,190 --> 00:21:23,910
Dr. Seaver, tonight, for the first time,
I feel like all the stuff we talked
358
00:21:23,910 --> 00:21:25,330
about could really happen.
359
00:21:25,920 --> 00:21:29,020
Then that guy in the diner starts
talking about stuff that happened years
360
00:21:29,200 --> 00:21:31,760
saying that I was a thief and that was
all I was ever going to be.
361
00:21:31,960 --> 00:21:33,820
Well, he convinced me. Well, you know
better.
362
00:21:34,020 --> 00:21:37,700
Yeah, but that would be only because of
you. And that's why I'm here.
363
00:21:40,260 --> 00:21:41,199
Because of me?
364
00:21:41,200 --> 00:21:44,060
Yeah, I wouldn't feel so awful right now
if you hadn't made me feel so good.
365
00:21:48,520 --> 00:21:50,200
Would you come down to the police
station with me?
366
00:21:53,680 --> 00:21:55,060
I need you to come with me.
367
00:21:59,310 --> 00:22:00,310
I'll come with you, Wesley.
368
00:22:03,510 --> 00:22:06,690
I didn't mean for any of this to happen.
369
00:22:11,810 --> 00:22:14,370
I'm... I'm sorry, Doc.
370
00:22:19,550 --> 00:22:20,690
I'm sorry, man.
29620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.