All language subtitles for growing_pains_s06e14_how_could_i_leave_her_behind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,560 Hey, hey, stop tickling me. I'm serious. 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,320 Whoa, whoa, whoa, whoa. 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,360 Thank you for a lovely evening. 4 00:00:10,740 --> 00:00:11,740 Oh, it's over? 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,660 Well, yeah. I mean, we can't really do anything else. You ran out of money. 6 00:00:16,740 --> 00:00:19,560 Hey, listen, I want to thank you for letting me drive your new car, Joan. 7 00:00:20,640 --> 00:00:25,600 Joan. That is such a wrong name for you. You know, I mean, I look into your eyes 8 00:00:25,600 --> 00:00:29,220 and I see a loveliness that makes me want to shout, Joan, Joan. 9 00:00:30,700 --> 00:00:31,820 You're so cute. 10 00:00:36,580 --> 00:00:38,140 Bye. Bye. 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Bye. 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,420 Hi. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,060 Joan? Yes. 14 00:00:48,300 --> 00:00:50,080 Good, you're Joan. Where have you been? 15 00:00:50,520 --> 00:00:51,520 Where have I been? 16 00:00:51,700 --> 00:00:54,560 Yes, I'm sick and tired of waiting around. You said we were going to meet 17 00:00:54,560 --> 00:00:55,339 at seven. 18 00:00:55,340 --> 00:00:56,400 Oh, right. 19 00:00:57,710 --> 00:01:01,390 Well, right now, it's only five. I mean, you're two hours early. 20 00:01:02,850 --> 00:01:03,850 Oh. 21 00:01:05,110 --> 00:01:06,150 I'm sorry. 22 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 Have a lovely evening. 23 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 Morning. 24 00:02:25,380 --> 00:02:26,380 Whoa. 25 00:02:27,700 --> 00:02:32,140 I had a lovely time, too. And by the way, thank you for letting me drive your 26 00:02:32,140 --> 00:02:33,140 new car, Jill. 27 00:02:33,400 --> 00:02:37,880 Jill. That's a wrong name for you. You know, because I look into your eyes and 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,320 see a loveliness that makes me want to shout, Jill. 29 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Jill. 30 00:02:41,920 --> 00:02:43,400 I'm not going to buy that. 31 00:02:44,540 --> 00:02:47,120 I have to wait. You call me. Just call me. 32 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Okay. 33 00:03:00,400 --> 00:03:03,020 I got my darn robe caught in the bush there. 34 00:03:04,640 --> 00:03:06,820 So the old house is looking pretty good, isn't it? 35 00:03:07,820 --> 00:03:11,220 Dad, you were spying on me. I wasn't spying on you. Yeah, you were spying on 36 00:03:11,240 --> 00:03:13,900 A father doesn't spy. A father observes. 37 00:03:14,260 --> 00:03:15,380 And goes, whoa. 38 00:03:17,800 --> 00:03:18,980 You've been jealous. 39 00:03:19,200 --> 00:03:22,060 I'm not jealous. You're jealous of your son. I'm a happily married man, Mike. 40 00:03:22,500 --> 00:03:25,880 Happen to be married to a fine woman, too. Don't you forget that. Okay. What 41 00:03:25,880 --> 00:03:27,660 I need with a girl half your mother's age? 42 00:03:28,980 --> 00:03:30,200 Don't tell her I said that. 43 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 What? 44 00:03:36,720 --> 00:03:41,000 Oh, Michael Sieber, you're not an easy man to find. Eddie, what are you doing 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,420 here? I need your advice. 46 00:03:42,620 --> 00:03:43,660 It's about a girl I'm seeing. 47 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Tell her to shave. 48 00:03:45,680 --> 00:03:48,940 No, no, no, no, you don't understand. This could be the one. This could be 49 00:03:49,300 --> 00:03:52,600 This is the woman I've been searching for hither and yon. Michael, I'm 50 00:03:52,600 --> 00:03:54,180 considering fathering this woman's child. 51 00:03:54,920 --> 00:03:55,920 That's swell, Eddie. 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,980 No, Mike, I've changed. 53 00:03:58,490 --> 00:04:00,510 I'm no longer the desperate troller I once was. 54 00:04:01,470 --> 00:04:04,990 Oh. All right. Well, where'd you find her? I picked her up at the zoo. 55 00:04:05,310 --> 00:04:06,810 Oh, Eddie, get out. I'm tired. 56 00:04:07,190 --> 00:04:09,930 No, no. Tell me everything you know about the theater. What? Eddie, come on. 57 00:04:09,930 --> 00:04:10,888 going to bed, man. 58 00:04:10,890 --> 00:04:14,170 Mike, she knows about the theater, and if I don't learn this stuff, this 59 00:04:14,170 --> 00:04:15,910 relationship's gone with the wind. 60 00:04:16,290 --> 00:04:18,290 Look, Eddie, I can't tell you everything in ten minutes. 61 00:04:19,550 --> 00:04:20,910 All right. Another idea. Better. 62 00:04:21,310 --> 00:04:22,370 Let's just double date tonight. 63 00:04:22,840 --> 00:04:26,200 That way when she starts yakking about some stupid play and I say, that's neat, 64 00:04:26,260 --> 00:04:29,640 you'll say what Eddie meant to say was, and I'm putting into theater words. 65 00:04:30,340 --> 00:04:33,340 What, like mezzanine? Yeah, yeah, yeah, words like that. 66 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Okay, okay. 67 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Well, great. 68 00:04:37,040 --> 00:04:39,980 Any food you're allergic to? Because I'm going to the market to do the shopping. 69 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 For what? 70 00:04:41,420 --> 00:04:42,440 Our dinner party. 71 00:04:43,200 --> 00:04:44,300 What dinner party? 72 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 I am cooking spaghetti Eddie. 73 00:04:50,040 --> 00:04:52,040 So I'll be back around three to help you move the furniture. 74 00:04:52,360 --> 00:04:53,440 Whoa, whoa, whoa. Why? 75 00:04:54,220 --> 00:04:56,780 Well, I told her I lived in a great place. This is a dump. 76 00:04:57,960 --> 00:04:59,840 What do you mean, Eddie? Come on. What's wrong with your place? 77 00:05:00,100 --> 00:05:01,340 Ah, my furniture popped. 78 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 Mom! 79 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 Where do I keep our meatballs? 80 00:05:18,160 --> 00:05:23,170 Ruthie, what are you doing? I'm making dinner for Mike, Eddie, and their babes. 81 00:05:25,430 --> 00:05:27,730 But, honey, you don't know how to cook. 82 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 Shh! 83 00:05:30,830 --> 00:05:32,210 All right, is the soup yet? 84 00:05:32,910 --> 00:05:36,910 I hope you two are planning on cleaning this up. Oh, Mrs. Bieber, you're upset 85 00:05:36,910 --> 00:05:40,390 about this mess, and rightfully so. Forgive me. I just wanted Chrissy to be 86 00:05:40,390 --> 00:05:41,850 included, to be a part of things. 87 00:05:42,130 --> 00:05:44,170 Hey, for ten bucks, where's my stinking meatballs? 88 00:05:52,080 --> 00:05:52,999 Clean this up. 89 00:05:53,000 --> 00:05:54,340 Listen, I gotta go pick up my date. 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,620 Okay, go. I'll find a band -aid myself. 91 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 Okay, Mom? 92 00:05:58,200 --> 00:05:59,620 I guess so. All right, thank you. 93 00:06:01,220 --> 00:06:05,280 Oh, so you boys are throwing a dinner party? How sophisticated. 94 00:06:05,980 --> 00:06:07,520 Yeah, well, sort of. 95 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 Sort of? 96 00:06:09,180 --> 00:06:12,780 Yeah, I just wish we didn't have to eat off the paper plates and jelly jars. 97 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 That's a shame. 98 00:06:15,200 --> 00:06:18,180 Well, where do you expect a guy like me to find fine china and crystal? 99 00:06:22,410 --> 00:06:23,630 Eddie, why don't you use mine? 100 00:06:24,050 --> 00:06:27,610 Really? I couldn't. Oh, sure you could. Well, if you insist. 101 00:06:28,030 --> 00:06:29,470 Well, why not? 102 00:06:31,130 --> 00:06:35,350 It's just sitting up here collecting dust, and I always feel that 103 00:06:35,350 --> 00:06:37,910 is half the meal. 104 00:06:38,370 --> 00:06:40,830 Oh, nice set of flutes, Miss Seaver. 105 00:06:46,670 --> 00:06:47,670 Mmm. 106 00:06:48,230 --> 00:06:49,230 Spaghetti. 107 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Everywhere. 108 00:06:52,200 --> 00:06:55,620 You know, Jason, 20 -year -old men find me attractive. 109 00:06:55,980 --> 00:06:57,600 Who? Eddie. 110 00:06:57,900 --> 00:06:59,220 Oh, come on. 111 00:07:00,080 --> 00:07:03,580 You're flattered by Eddie. Eddie finds anything with a pulse attractive. 112 00:07:05,740 --> 00:07:07,380 So I'm anything with a pulse? 113 00:07:07,600 --> 00:07:09,900 No, no, you're my anything with a pulse. 114 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Oh. 115 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 Sweetheart? Yeah. 116 00:07:12,960 --> 00:07:14,160 Why don't you try the spaghetti? 117 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 Yeah. 118 00:07:17,420 --> 00:07:19,580 I won't be home for dinner tonight. I have a date. 119 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 Maybe the drought's over. 120 00:07:22,380 --> 00:07:23,820 Not that anybody cares. 121 00:07:25,580 --> 00:07:27,300 It's a little spicier than usual. 122 00:07:29,600 --> 00:07:30,780 What's in this ravioli? 123 00:07:33,020 --> 00:07:33,500 All 124 00:07:33,500 --> 00:07:40,440 right, all 125 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 right, listen. It's my apartment, okay? I live here, but tonight it... 126 00:07:44,000 --> 00:07:49,220 I don't know whose place this is. 127 00:07:55,850 --> 00:07:57,530 Mr. Seaver, one candelabra is plenty. 128 00:07:58,290 --> 00:07:59,710 Welcome to my home. 129 00:08:01,110 --> 00:08:02,190 It's Hanukkah? 130 00:08:04,890 --> 00:08:06,590 Uh, excuse us. 131 00:08:07,170 --> 00:08:10,090 Eddie, Eddie, Eddie, how in the world did you get my mom to give you all of 132 00:08:10,090 --> 00:08:13,230 worldly possessions she'd never given me? I talked to her. 133 00:08:13,530 --> 00:08:16,770 I appealed to her as a person. And by the way, Mike, did you know your mom's 134 00:08:16,770 --> 00:08:17,770 quite a bud? 135 00:08:19,390 --> 00:08:22,450 Oh, hey, thanks for reminding me. I gotta hurry downstairs and get dinner 136 00:08:22,450 --> 00:08:23,610 my lady gets here. Hello. 137 00:08:24,220 --> 00:08:24,979 I'm Eddie. 138 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 I'm Tina. 139 00:08:26,160 --> 00:08:27,300 May I check your hat? 140 00:08:28,620 --> 00:08:30,220 I'm off duty. 141 00:08:33,960 --> 00:08:36,900 Well, you're obviously very dedicated to your craft. 142 00:08:41,419 --> 00:08:43,100 Well, where were we? 143 00:08:43,460 --> 00:08:44,740 Neither one of us knew. 144 00:08:46,780 --> 00:08:50,840 Right, right. See, see, this is my apartment, but Eddie is pretending that 145 00:08:50,840 --> 00:08:53,480 his apartment because there's this girl that he wants to impress tonight. 146 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 You know, you have a nice head. 147 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Pardon me? 148 00:09:02,520 --> 00:09:04,300 There I go, talking shop again. 149 00:09:09,980 --> 00:09:12,920 Actually, I'm kind of stuck here in this dump till I can move out on my own. 150 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Watch your step. 151 00:09:16,360 --> 00:09:17,980 Kate! Hi, Mike. 152 00:09:19,160 --> 00:09:20,440 What are you doing here? 153 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 As if you didn't know. 154 00:09:22,090 --> 00:09:23,910 He doesn't. He doesn't. 155 00:09:25,330 --> 00:09:27,190 He doesn't know anything. 156 00:09:28,970 --> 00:09:30,690 Michael, you know my lady? 157 00:09:31,270 --> 00:09:32,270 Could say that. 158 00:09:32,990 --> 00:09:36,610 Wait a minute. This is the woman whose children you're going to father? 159 00:09:38,990 --> 00:09:41,370 I don't know where he got that idea. 160 00:09:43,710 --> 00:09:47,210 Mike, you could have just called. You didn't have to get Eddie to bring me 161 00:09:47,270 --> 00:09:47,749 did you? 162 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 No, I didn't. 163 00:09:48,890 --> 00:09:49,970 You didn't? No. 164 00:09:50,310 --> 00:09:51,310 No, I... 165 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 I didn't even know that it was you who was dating Eddie. 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,760 I just find that hard to believe. I mean, two guys who are such good friends 167 00:09:56,760 --> 00:09:59,420 don't discuss the women they're dating. I would never talk to Eddie about any 168 00:09:59,420 --> 00:10:01,940 woman that I'm dating, let alone introduce him to any woman that I'm 169 00:10:03,340 --> 00:10:08,940 Well, I just thought... It just seemed natural that, uh... No, never mind. 170 00:10:10,720 --> 00:10:14,620 Uh... Look, I know this is really uncomfortable, Kate, but we're friends. 171 00:10:14,940 --> 00:10:17,940 This is just a dinner party. Right, right, we're friends, a dinner party, 172 00:10:17,940 --> 00:10:19,880 not act civilized? Certainly. Yes. 173 00:10:20,560 --> 00:10:24,940 Well, Eddie, Tina, you both may have guessed that Kate and I have dated. 174 00:10:26,260 --> 00:10:30,960 And to be totally honest and adult, we still do see each other occasionally. 175 00:10:31,300 --> 00:10:32,860 Right, but that doesn't mean anything. 176 00:10:34,220 --> 00:10:38,240 Well, you know what, I mean that we both decided at the same time to see other 177 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 people. 178 00:10:39,310 --> 00:10:40,630 They dumped you? 179 00:10:42,310 --> 00:10:43,310 No. 180 00:10:44,030 --> 00:10:47,450 Uh, Mike, what's past is past. Can we just have some fun? 181 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Oh, sure. 182 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 Eddie! 183 00:10:55,130 --> 00:10:56,890 Can you pass the ball, honey? Sure. 184 00:11:00,410 --> 00:11:02,190 Should we be concerned? 185 00:11:02,790 --> 00:11:04,150 They're holding hands. 186 00:11:13,320 --> 00:11:14,860 It's going great, huh, Mike? Yeah. 187 00:11:18,100 --> 00:11:19,420 Ben. What? 188 00:11:19,800 --> 00:11:20,940 What are you doing in our bedroom? 189 00:11:21,700 --> 00:11:24,420 Um, cleaning your binoculars. 190 00:11:25,660 --> 00:11:27,720 Yeah, you were spying on Mike, weren't you? 191 00:11:27,940 --> 00:11:31,260 Dad, look. Ben, spying is wrong. It's immoral, not to mention somewhat 192 00:11:31,260 --> 00:11:33,320 perverted. Yeah, well, it's worse than that. 193 00:11:33,580 --> 00:11:34,279 What do you mean? 194 00:11:34,280 --> 00:11:37,140 Mike's over there with a date, and his little girlfriend, Kate, just showed up 195 00:11:37,140 --> 00:11:39,160 with Eddie. That doesn't make it right. Kate? 196 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Well, well, well. 197 00:11:42,780 --> 00:11:44,340 Yeah, so now you see why I'm spying? 198 00:11:44,880 --> 00:11:48,140 No. I want you to go to your room, think about what you did and why it was 199 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 wrong. 200 00:11:49,340 --> 00:11:50,480 And leave the binoculars. 201 00:11:54,840 --> 00:11:58,540 Look, Eddie, I just wanted to apologize, man. I mean, I think I've been so 202 00:11:58,540 --> 00:12:01,780 caught up in my own feelings that I've forgotten how weird you must be feeling 203 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 about all of this. 204 00:12:02,840 --> 00:12:04,340 I'm just happy no one's found the band -aid. 205 00:12:05,080 --> 00:12:07,320 Eddie, come on, man. Don't pretend. 206 00:12:07,740 --> 00:12:09,760 It's okay. I want you to hear it from me. 207 00:12:10,640 --> 00:12:12,240 My relationship with Kate... 208 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 is over, all right? 209 00:12:13,870 --> 00:12:15,270 She is no longer my girlfriend. 210 00:12:16,230 --> 00:12:17,410 Great. Let's go eat. 211 00:12:17,890 --> 00:12:18,789 No, Kate. 212 00:12:18,790 --> 00:12:21,450 I'm serious, man. Come on. Don't worry about me, okay? 213 00:12:22,030 --> 00:12:24,950 I mean, what Kate does is her business. 214 00:12:25,510 --> 00:12:30,570 Right. Her business. And whoever happens to go into business with her... Hey, 215 00:12:30,570 --> 00:12:34,530 man, you are talking about my... my ex -girlfriend. 216 00:12:35,130 --> 00:12:39,470 Oh, Mike, I'm sorry. This must be pretty hard for you. Listen, Kate and I could 217 00:12:39,470 --> 00:12:40,470 go back to her place. 218 00:12:40,710 --> 00:12:41,710 No. 219 00:12:42,320 --> 00:12:44,520 I mean, uh, I mean, go. 220 00:12:45,080 --> 00:12:49,280 Go, go, go wherever you want. Do whatever you want, all right? Hey, I 221 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 to you. 222 00:12:50,560 --> 00:12:51,780 Whoa, thanks. 223 00:12:52,000 --> 00:12:53,460 Can I, can I give you some money? 224 00:12:56,000 --> 00:12:58,140 Oh, man, I wish I could read lips. 225 00:12:59,140 --> 00:13:00,300 Jason, what are you doing? 226 00:13:01,000 --> 00:13:03,860 Oh, uh, just cleaning your binoculars here, ma 'am. 227 00:13:04,940 --> 00:13:06,480 I don't have any binoculars. 228 00:13:06,860 --> 00:13:08,040 Too bad, you're lost. 229 00:13:09,140 --> 00:13:10,140 Jason. 230 00:13:11,890 --> 00:13:15,810 Jason, you're spying on Mike, aren't you? No, no, I'm not spying, Maggie. A 231 00:13:15,810 --> 00:13:18,330 father doesn't spy a father observes. 232 00:13:19,750 --> 00:13:21,470 And then goes, woo -hoo. 233 00:13:21,870 --> 00:13:25,610 Oh, Jason, how would you like it if you were in his apartment doing what he's 234 00:13:25,610 --> 00:13:27,190 doing and he was in here spying on you? 235 00:13:28,330 --> 00:13:30,490 Well... I hate that. 236 00:13:30,730 --> 00:13:31,730 I hate that. 237 00:13:33,110 --> 00:13:34,110 Ladies, 238 00:13:35,370 --> 00:13:36,370 did you miss us? 239 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 have you dated Kate? 240 00:13:49,130 --> 00:13:50,130 Uh, Tina. 241 00:13:50,550 --> 00:13:54,370 I believe this is our third date, Tina. 242 00:13:54,870 --> 00:13:56,190 It's our fourth, Eddie. 243 00:13:56,530 --> 00:13:58,350 You forgot about our afternoon at the zoo. 244 00:13:58,750 --> 00:13:59,990 Oh, is that where he picked you up? 245 00:14:00,470 --> 00:14:01,910 No, that's where I picked him up. 246 00:14:02,210 --> 00:14:04,870 So how long have you two been going out? 247 00:14:05,810 --> 00:14:08,010 Is this Al or Ann? 248 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 Uh, 249 00:14:14,850 --> 00:14:16,590 this is our first date. 250 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 private joke. 251 00:14:27,940 --> 00:14:30,040 Oh. Would you care sharing that with us? 252 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 No. 253 00:14:33,200 --> 00:14:35,280 You have to share, mister. 254 00:14:38,560 --> 00:14:42,300 What the heck is going on? I mean, I thought we agreed to be civilized, to be 255 00:14:42,300 --> 00:14:45,420 adults. Yeah, well, civilized adults do not date running pigs. 256 00:14:45,780 --> 00:14:46,599 What are you saying? 257 00:14:46,600 --> 00:14:50,300 I'm saying that you are too good for Eddie. I thought he was your friend. He 258 00:14:50,300 --> 00:14:52,080 my friend. I overlook his flaws. 259 00:14:52,380 --> 00:14:55,120 Well, so do I. I mean, I have fun with him. Fun? 260 00:14:56,270 --> 00:14:57,850 I mean, he's not complicated, Mike. 261 00:14:58,070 --> 00:15:01,070 I mean, I used to have a good time with him. Oh, oh, oh. Well, when I was just 262 00:15:01,070 --> 00:15:04,490 fun and liked to have a good time, you call me a terminal teenager who's afraid 263 00:15:04,490 --> 00:15:05,409 to grow up. 264 00:15:05,410 --> 00:15:09,230 You are. Oh, I am not. I am not. I am not. I am not. Look how you're acting. 265 00:15:09,650 --> 00:15:13,370 I mean, it's like you want to get back together or something. Oh, God, no. All 266 00:15:13,370 --> 00:15:16,510 right, let's stop right there. That is not it, all right? It's just... Just 267 00:15:16,510 --> 00:15:19,490 what? It's just... Kate, all right, I'll tell you what's really bothering you. 268 00:15:19,510 --> 00:15:23,050 What's really bothering me is how could you possibly like Eddie after liking me? 269 00:15:23,860 --> 00:15:26,100 Because my relationship with Eddie isn't headed anywhere. 270 00:15:26,320 --> 00:15:29,100 Oh, hey, well, may I point out that ours was not heading anywhere either. 271 00:15:29,380 --> 00:15:32,740 I know. That was the problem. I wanted it to go somewhere with you. 272 00:15:33,000 --> 00:15:35,460 Oh. Oh, but with Eddie, for some reason, it's not a problem? 273 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 Exactly. 274 00:15:36,840 --> 00:15:40,100 Kate, I do not get this. I do not get it. And let me tell you something. You 275 00:15:40,100 --> 00:15:41,059 know what? 276 00:15:41,060 --> 00:15:42,180 I'm happening. 277 00:15:42,560 --> 00:15:46,380 Okay? I'm happening, and I'm out there in this world doing whatever I want, 278 00:15:46,440 --> 00:15:49,700 whenever I want. In fact, in fact, in fact... 279 00:15:52,910 --> 00:15:54,130 What did you say? I'll do it again. 280 00:15:54,710 --> 00:15:56,270 Mike, what are you doing? 281 00:15:57,110 --> 00:15:58,110 I don't know. 282 00:15:58,390 --> 00:16:01,050 Oh, Jason, they're kissing. Isn't it sweet? 283 00:16:01,790 --> 00:16:04,110 That's the fourth girl he's been with today. 284 00:16:06,310 --> 00:16:10,750 Hi, I'm home from my... You were spying on me and my dad on the porch, weren't 285 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 you? 286 00:16:12,230 --> 00:16:14,710 This is so sweet. You do care. 287 00:16:15,930 --> 00:16:17,550 What can I say, honey? You caught us. 288 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 What? 289 00:16:20,920 --> 00:16:22,600 I think a lie was in order in that case. 290 00:16:23,740 --> 00:16:28,980 You know, I was so sick and tired of you hounding me for a commitment. And all 291 00:16:28,980 --> 00:16:34,140 that stuff about me growing up and wanting me to be responsible. And, in 292 00:16:34,140 --> 00:16:39,160 haven't regretted my breakup for a minute. 293 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 Good. 294 00:16:50,440 --> 00:16:52,720 I am so glad I bought the high -powered binoculars. 295 00:16:54,480 --> 00:16:58,120 So I guess tonight we're starting over, huh? 296 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 I guess. 297 00:17:00,600 --> 00:17:04,200 Look, we've got to go in there and tell them how we feel about each other. I 298 00:17:04,200 --> 00:17:05,240 mean, they'll understand. 299 00:17:05,880 --> 00:17:08,640 Hey, we just have to remember there's other people's feelings at stake. Yeah. 300 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 Guys, here it comes. 301 00:17:22,670 --> 00:17:24,310 I can read the writing on the wall. 302 00:17:24,829 --> 00:17:26,150 You're done with me. 303 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 Ah, Tina. 304 00:17:28,770 --> 00:17:31,630 I should have known you were a two -timer when you picked me up while you 305 00:17:31,630 --> 00:17:32,730 with that other girl. 306 00:17:33,210 --> 00:17:36,390 Look, look, Kate, she didn't marry me any more than Tina does. 307 00:17:37,610 --> 00:17:38,910 I don't matter. 308 00:17:39,350 --> 00:17:42,910 Oh, no, no, no, Tina, Tina, of course you matter. 309 00:17:43,150 --> 00:17:44,150 Mike! 310 00:17:44,450 --> 00:17:45,450 Kate, 311 00:17:45,550 --> 00:17:47,750 what am I supposed to do? I can't break her heart. I can. 312 00:17:49,960 --> 00:17:52,340 I'm feeling betrayed here, Mike. You sold me this woman. What? 313 00:17:53,020 --> 00:17:56,820 Hey, I did not take a dime. I gave you to him. 314 00:17:57,020 --> 00:18:00,900 Oh? No, no, no, no, Katie. I didn't mean that the way it sounded. Just tell me 315 00:18:00,900 --> 00:18:04,440 if I'm getting cab fare or if I'm in for the duration. 316 00:18:07,100 --> 00:18:08,100 Look, look, Katie. 317 00:18:08,380 --> 00:18:11,540 Maybe we should put off starting over till tomorrow. 318 00:18:12,220 --> 00:18:13,440 No, let's not. 319 00:18:14,480 --> 00:18:17,080 No, I said you could forget everything that went on out there, because we're 320 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 through. 321 00:18:24,490 --> 00:18:26,190 Mike, I can see you're pretty upset about this. 322 00:18:27,610 --> 00:18:28,610 I'll take Tina home. 323 00:18:31,250 --> 00:18:34,130 Yeah, well, I just heard angry high heels on the driveway. 324 00:18:34,990 --> 00:18:36,210 I know that sound. 325 00:18:38,690 --> 00:18:39,609 Hey, guys. 326 00:18:39,610 --> 00:18:43,810 Well, Mike. Hey, your mom just got a robe caught on the thing. 327 00:18:45,880 --> 00:18:48,540 Room looks pretty good, doesn't it? Look, I just want to say that nothing 328 00:18:48,540 --> 00:18:51,240 ever told me even came close to preparing me for what happened to me 329 00:18:51,500 --> 00:18:53,320 All right? And I blame both of you. More you than her, Dad. 330 00:18:53,940 --> 00:18:57,580 What happened, Mike? Well, I've got dozens of girls. Dozens of girls! I 331 00:18:57,580 --> 00:19:00,400 even keep their names straight. I mean, Dad, you were in the bushes. You saw me 332 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 with that girl in the car, right? 333 00:19:01,780 --> 00:19:04,340 Jason, is peeping a full -time hobby with you? 334 00:19:06,320 --> 00:19:08,620 And why on earth would I want to give up all that fun? 335 00:19:09,320 --> 00:19:12,060 Not that somebody wants me to give up that fun and make a commitment. No, I'm 336 00:19:12,060 --> 00:19:13,019 too immature. 337 00:19:13,020 --> 00:19:15,300 Oh, honey, does this have something to do with Kate? 338 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 Well, how'd you know? 339 00:19:17,480 --> 00:19:19,240 Mike, a mother knows. 340 00:19:20,640 --> 00:19:24,100 Well, my guess is that you talked about getting back together and it just didn't 341 00:19:24,100 --> 00:19:25,039 work out, huh? 342 00:19:25,040 --> 00:19:26,220 Hey, you too. 343 00:19:26,660 --> 00:19:28,060 You know, the father knows too. 344 00:19:29,960 --> 00:19:30,959 It doesn't make sense. 345 00:19:30,960 --> 00:19:34,400 I mean, I want to get back together with Kate, and I want to be with her. I want 346 00:19:34,400 --> 00:19:35,680 to be with her every single second. 347 00:19:35,940 --> 00:19:38,340 Oh, Mike, that's your heart talking. 348 00:19:38,660 --> 00:19:41,340 On the other hand, I want to be with every other girl that I find 349 00:19:42,400 --> 00:19:43,740 Okay, all women everywhere. 350 00:19:44,380 --> 00:19:45,680 I just don't know what to do. 351 00:19:45,960 --> 00:19:48,240 Well, that's because you have a hint of a conscience, Mike. 352 00:19:48,500 --> 00:19:50,660 Can I get rid of it? No, no such luck. 353 00:19:51,220 --> 00:19:52,260 No such luck? 354 00:19:52,600 --> 00:19:55,460 Maggie, please. Female bitterness isn't going to help Mike. 355 00:19:57,320 --> 00:19:59,680 Look, in every male, there are two basic drives. 356 00:19:59,940 --> 00:20:03,660 You know that? I mean, on the one hand is that drive to nest with a single mate 357 00:20:03,660 --> 00:20:05,240 and build a beautiful life together. 358 00:20:05,760 --> 00:20:09,340 On the other hand, you know, kind of hopping from tree to tree to see what's 359 00:20:09,340 --> 00:20:10,340 shaking. 360 00:20:11,260 --> 00:20:16,260 Matter of fact, that second drive is so strong that society has created rules to 361 00:20:16,260 --> 00:20:19,840 force a man, no matter how strong he is, to capitulate and eventually get 362 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 married. 363 00:20:21,260 --> 00:20:23,520 Capitulate? Ooh, lucky us. 364 00:20:25,130 --> 00:20:26,790 These are scientific facts, Maggie. 365 00:20:27,750 --> 00:20:31,450 Jason, this is a long way to go to justify a wandering eye. 366 00:20:33,810 --> 00:20:37,810 I thought we were close enough that I could share these truths with my son in 367 00:20:37,810 --> 00:20:38,810 front of you. 368 00:20:41,170 --> 00:20:44,930 Look, with enough time and experience, you're going to achieve the wisdom to 369 00:20:44,930 --> 00:20:49,870 see, Mike, that by giving up these hundreds, thousands, millions of girls, 370 00:20:49,870 --> 00:20:51,730 you're going to get so much more with one woman. 371 00:20:52,420 --> 00:20:56,160 Really? And when that distant day comes, you're going to say, I got it. 372 00:20:56,460 --> 00:20:58,080 And you won't be sacrificing a thing. 373 00:20:59,820 --> 00:21:00,820 I got it. 374 00:21:01,540 --> 00:21:04,320 How could this be that distant day? You've been thinking about it for five 375 00:21:04,320 --> 00:21:06,180 seconds. Because it was enough. 376 00:21:07,120 --> 00:21:10,460 Mike, you're not thinking straight. I mean, you have been with four gorgeous 377 00:21:10,460 --> 00:21:13,980 women in one day. Dad, Dad, I've got what you're saying. I'm telling you, I 378 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 it. 379 00:21:21,000 --> 00:21:22,160 Don't say a word until I'm finished, right? 380 00:21:22,660 --> 00:21:24,740 I am ready now. I want to be with you. 381 00:21:25,140 --> 00:21:28,380 Look, I am through being a terminal teenager. I am ready to make a 382 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 Kate. 383 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 What number is this? 384 00:21:33,200 --> 00:21:34,620 Oh, listen, I'm really sorry. 385 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 Mike. 386 00:21:37,140 --> 00:21:39,380 Hi, Lisa. It's nice to meet you, too. Listen, I gotta go. 387 00:21:41,940 --> 00:21:43,920 Well, yeah, I have had some voice training. 388 00:21:45,780 --> 00:21:46,639 I'm an actor. 389 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 What do you do? 390 00:21:49,450 --> 00:21:52,210 Oh, whoa, you're a toll booth collector and a lingerie model? 391 00:21:53,270 --> 00:21:56,170 That makes me kind of sad. I do my motoring with exact change. 392 00:21:57,470 --> 00:21:59,090 Oh, man, you've got a great laugh. 393 00:22:00,770 --> 00:22:02,590 Why do you have to have such a great laugh? 394 00:22:03,290 --> 00:22:05,230 Why do they all have to have a great laugh? 395 00:22:06,130 --> 00:22:09,950 Uh, hey, listen, could you hold on while I go ask my dad to explain something 396 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 again? 397 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 You still there? 31285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.