All language subtitles for growing_pains_s06e13_the_world_according_to_chrissy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,240 Channel 19. Five more minutes, Chrissy, then bedtime. 2 00:00:04,720 --> 00:00:05,699 Oh, wait. 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,200 First I'm going inside the lines. I've got to go to bed. 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,880 Chrissy, a tip. Mom's a sucker for cute. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,920 Trust me, it never fails. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,500 Take this to your room and get started on your homework. 7 00:00:20,260 --> 00:00:21,259 Gadzooks, Mom. 8 00:00:21,260 --> 00:00:24,160 I can't move. You are one beautiful woman. 9 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Hustle, mister. 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,240 And you got Zeus's wrong. 11 00:00:30,540 --> 00:00:33,240 Mom, quick, I'm late for a date and I don't have a clean shirt. Oh, Mike, 12 00:00:33,240 --> 00:00:36,040 been over this more times than I care to remember. You do your own laundry. 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,220 Mom, are you getting younger? 14 00:00:40,480 --> 00:00:43,400 Younger? I mean, all I can say is holy moly. 15 00:00:47,460 --> 00:00:48,520 Take your dad's shirt. 16 00:00:48,820 --> 00:00:51,400 Oh, always a good one. Why not? Oh, yes. 17 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 Thank you, Mom. 18 00:00:53,960 --> 00:00:56,620 Holy moly was a nice touch. Oh, thanks. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 You know, 20 00:00:58,250 --> 00:01:01,250 like the kind of guy who would enjoy a good bedtime story. 21 00:01:01,530 --> 00:01:03,110 How about Mr. 22 00:01:03,350 --> 00:01:04,430 Mouse Finds a Home? 23 00:01:06,070 --> 00:01:07,890 Oh, well, I'm sorry, Chrissy, but Mr. 24 00:01:08,130 --> 00:01:09,130 Mike found a blonde. 25 00:01:09,730 --> 00:01:12,350 Hey, listen, where's Carol? I mean, maybe she can read you a story. 26 00:01:12,930 --> 00:01:14,450 She's out on a date. 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,150 No, really, where is she? 28 00:01:16,490 --> 00:01:17,490 It's true. 29 00:01:17,530 --> 00:01:20,150 Oh, well, finally proof that Bigfoot lives. 30 00:01:20,470 --> 00:01:21,329 He does? 31 00:01:21,330 --> 00:01:24,270 Will you take me to meet him? No, no, no, Chrissy, I'm kidding. It was just a 32 00:01:24,270 --> 00:01:25,270 joke. 33 00:01:27,370 --> 00:01:28,370 Long book, Mike. 34 00:01:28,770 --> 00:01:30,250 And the print's pretty big. 35 00:01:30,470 --> 00:01:32,570 I'm sorry, Christy, but you can't keep a blonde waiting. 36 00:01:33,430 --> 00:01:34,670 You invited her over. 37 00:01:34,890 --> 00:01:36,010 Most women love Mr. 38 00:01:36,230 --> 00:01:39,490 Mouse. Sorry, Christy, but I can't. I gotta go. See ya. 39 00:01:57,550 --> 00:01:58,710 six -foot mouse before. 40 00:01:59,550 --> 00:02:01,590 What do you mean come to Jersey? 41 00:02:04,470 --> 00:02:05,470 Oh! 42 00:02:06,570 --> 00:02:08,110 Show me that smile. 43 00:02:08,490 --> 00:02:10,310 Show me that smile. 44 00:02:11,370 --> 00:02:12,770 Don't waste the night. 45 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 full time tonight. 46 00:03:22,960 --> 00:03:26,460 Carol, you are the first girl I've met who doesn't mind going out in a garbage 47 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 truck. 48 00:03:27,540 --> 00:03:29,520 Is this a garbage truck? 49 00:03:30,020 --> 00:03:31,440 You want to pull the lever again? 50 00:03:32,440 --> 00:03:33,680 No, it's too noisy. 51 00:03:34,220 --> 00:03:35,880 Would you like to come in for some coffee? 52 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 Sure. 53 00:03:38,140 --> 00:03:41,560 I don't want coffee. 54 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Neither do I. 55 00:04:08,010 --> 00:04:08,769 having a picnic? 56 00:04:08,770 --> 00:04:10,190 Me and my friend. 57 00:04:10,910 --> 00:04:12,370 Uh, what's your name? 58 00:04:13,570 --> 00:04:14,570 Ike. 59 00:04:16,470 --> 00:04:18,490 Who's Ike? Where is this kid? 60 00:04:18,810 --> 00:04:20,930 What? He almost stepped on his tail. 61 00:04:21,250 --> 00:04:23,930 Tail? Yeah, Ike's the mouse. 62 00:04:24,430 --> 00:04:25,590 Little babe's bonkers. 63 00:04:26,310 --> 00:04:29,810 One more crack like that, he'll bite you on the neck. 64 00:04:30,870 --> 00:04:34,490 Norman, just ignore her. She's just a little... Beer? 65 00:04:35,330 --> 00:04:37,290 What is beer doing out here? 66 00:04:40,520 --> 00:04:41,800 makes the cheese go down smooth. 67 00:04:42,720 --> 00:04:46,120 Chrissy, I don't want to hear any more nonsense about this invisible mouse. 68 00:04:46,740 --> 00:04:49,500 You don't see him? No. He's staring at you. 69 00:04:50,560 --> 00:04:52,180 Boys, he's staring at you. 70 00:04:53,340 --> 00:04:55,340 You know, Carol, maybe we should call tonight. 71 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 Will I see you again? 72 00:04:57,140 --> 00:04:58,520 Tuesdays and Thursdays. Be on the curve. 73 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 Uh -huh. 74 00:05:03,680 --> 00:05:07,900 I said not to worry. He'd like to take a baby out like you sometimes. 75 00:05:14,700 --> 00:05:17,360 letting an imaginary mouse have a beer. Good night. What? 76 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Carol, come back. 77 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Say what you said again? 78 00:05:20,680 --> 00:05:23,220 Chrissy was outside letting an imaginary mouse have a beer. 79 00:05:23,460 --> 00:05:26,000 So I thought you said... Don't worry. 80 00:05:26,220 --> 00:05:28,400 I poured the beer out and put Chrissy to bed. 81 00:05:28,600 --> 00:05:29,880 So you handled it? Yeah. 82 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 And you're welcome. 83 00:05:31,440 --> 00:05:34,240 Carol, if you handle it, why are you waking us up? 84 00:05:35,700 --> 00:05:38,760 Well, she ruined my date, so I wanted to ruin your evening. 85 00:05:40,080 --> 00:05:43,120 That's another thing, by the way, about this date. 86 00:05:43,760 --> 00:05:45,420 usually get to meet the guy first? 87 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Well, you have. 88 00:05:46,900 --> 00:05:49,260 Every Tuesday and Thursday, on the curb. 89 00:05:50,020 --> 00:05:51,940 Are you dating our garbage man? 90 00:05:53,100 --> 00:05:57,420 Jason, Norman isn't just a garbage man. He's a professional bodybuilder who 91 00:05:57,420 --> 00:06:01,060 likes poetry, quiet walks, women who listen, and shellfish. 92 00:06:05,780 --> 00:06:08,180 What's going on around here while I'm at work? 93 00:06:08,660 --> 00:06:12,700 Dad, forget my date. Your younger daughter is hallucinating. 94 00:06:13,680 --> 00:06:14,639 you talking about? 95 00:06:14,640 --> 00:06:16,200 Don't you think hallucinate's a bit strong? 96 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 I don't think so. 97 00:06:17,660 --> 00:06:22,560 After her mouse drove Norman away, he was checking me out. 98 00:06:26,220 --> 00:06:28,580 Whose imagination are we dealing with here? 99 00:06:32,920 --> 00:06:38,020 Bud Collier. 100 00:06:39,300 --> 00:06:41,600 Excuse me? That was my imaginary friend. 101 00:06:42,760 --> 00:06:48,480 I'd call your member, big game show host, all the big shows of the 50s to 102 00:06:48,480 --> 00:06:50,680 the truth, beat the clock. Jason, I know who he was. 103 00:06:51,340 --> 00:06:54,580 Yeah, when I was Christy's age, I'd pretend he'd come over to visit. 104 00:06:55,480 --> 00:06:56,960 Used to guess my occupation. 105 00:06:59,360 --> 00:07:00,540 Got it right every time. 106 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 Good night, sweetheart. 107 00:07:05,460 --> 00:07:07,200 Well? Well, what? 108 00:07:07,680 --> 00:07:10,280 Well, who is your imaginary friend? Oh, Jason, it's late. 109 00:07:10,560 --> 00:07:13,420 Well, come on, Maggie. We've been married all these years. You've never 110 00:07:13,420 --> 00:07:17,340 who your imaginary friend is, and I know everything about you, including that 111 00:07:17,340 --> 00:07:18,880 mole on your inner right thigh. 112 00:07:19,680 --> 00:07:23,500 I don't have a mole on my inner right thigh. 113 00:07:25,240 --> 00:07:26,420 Oh, okay. 114 00:07:29,520 --> 00:07:32,460 Jason! I'm just kidding, Maggie. Come on. 115 00:07:33,630 --> 00:07:36,110 Anything to be ashamed of, having an imaginary friend. 116 00:07:36,330 --> 00:07:40,210 Studies show that almost all creative people have had one. Well, I didn't. 117 00:07:41,770 --> 00:07:45,250 Maybe a friend is too strong a word. Maybe it's just an imaginary person that 118 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 you talk to. No. 119 00:07:46,370 --> 00:07:49,930 A plant? No. Maybe an animal. Have you ever had an ant farm, Mary? 120 00:07:50,210 --> 00:07:54,130 Jason, just save it. I fail to see how talking to a game show host makes one 121 00:07:54,130 --> 00:07:58,190 creative. Oh, well, come on to the covers, and I'll show you what you want. 122 00:08:02,140 --> 00:08:04,380 I prefer to see what's behind door number two. 123 00:08:08,880 --> 00:08:11,420 Hey bud, where were we when we saw that mole? 124 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 all the tea? 125 00:08:35,460 --> 00:08:37,220 No, after you. 126 00:08:38,980 --> 00:08:40,919 Hi, sweetheart. How are you doing this morning? 127 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 I'm great. 128 00:08:42,559 --> 00:08:44,600 What would you like for breakfast, Chrissy? 129 00:08:44,920 --> 00:08:49,980 Oatmeal, egg, toast, pancakes, waffles, bread. Whoa, whoa, whoa. 130 00:08:50,360 --> 00:08:51,560 Is that Chrissy or Ben? 131 00:08:52,180 --> 00:08:54,140 I think it's all for me. 132 00:08:55,140 --> 00:08:57,120 Who are you talking to? What? 133 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 You almost smushed him. 134 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 I almost smushed him. 135 00:09:02,600 --> 00:09:04,760 Sorry about that, Ike. Shall we sit there? 136 00:09:05,280 --> 00:09:09,080 Oh, I get it. This is Ike. Hey, Ike. How you doing? 137 00:09:10,440 --> 00:09:11,860 Maggie, say hello to Ike. 138 00:09:12,620 --> 00:09:16,240 Oh, how do you do, Ike? I'm not very comfortable with this. 139 00:09:17,640 --> 00:09:19,960 Ike says, holy moly, you look so young. 140 00:09:20,420 --> 00:09:24,240 Oh, well, a woman never gets tired of hearing that from a rodent. 141 00:09:26,280 --> 00:09:28,880 Oh, Ike, you like my blouse? 142 00:09:29,260 --> 00:09:33,540 Well, I think it's... Brings out the highlights in my hair. Thank you. You 143 00:09:33,540 --> 00:09:35,580 very nice mouth. 144 00:09:36,100 --> 00:09:37,360 Mom. Huh? 145 00:09:37,860 --> 00:09:39,000 Went to the bathroom. 146 00:09:40,540 --> 00:09:42,140 Oh, the bathroom. 147 00:09:46,780 --> 00:09:48,080 Did you flush the toilet? 148 00:09:48,360 --> 00:09:50,060 Yes. Stop asking me that. 149 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 Ike's chair. 150 00:09:52,960 --> 00:09:54,700 Ike? He's here for breakfast. 151 00:09:55,720 --> 00:09:57,860 Not now, he's in the bathroom. 152 00:10:04,330 --> 00:10:07,690 Okay, honey, I'll call you when your breakfast... I'll call you when Ike when 153 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 your breakfast is ready. 154 00:10:09,050 --> 00:10:12,950 Are you really going to cook him breakfast? 155 00:10:13,490 --> 00:10:15,370 Of course not. He's imaginary. 156 00:10:17,770 --> 00:10:20,750 Well, I just didn't know how far you'd go to humor the little nut bar. 157 00:10:22,690 --> 00:10:25,750 Did you know your daughter's in the driveway talking to herself? 158 00:10:26,170 --> 00:10:27,850 No, she's talking to her imaginary friend. 159 00:10:28,870 --> 00:10:29,829 Imaginary friend? 160 00:10:29,830 --> 00:10:32,030 Yeah, like you and Pirate Sam. 161 00:10:33,500 --> 00:10:34,600 Pirate Sam wasn't real? 162 00:10:36,380 --> 00:10:38,580 He was to you, and then you outgrew him, Ben. 163 00:10:39,580 --> 00:10:41,160 He told me he had to ship out. 164 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 I gotta go lay down. 165 00:10:46,760 --> 00:10:49,660 Jason, Pissy is doing an awful lot of talking out there. 166 00:10:51,000 --> 00:10:53,060 Okay, bud, what are we gonna do about the wife? 167 00:10:54,420 --> 00:10:56,740 Okay, okay, I know I've got nothing to worry about. 168 00:10:57,220 --> 00:11:00,200 Well, if anybody needs me, I'll be sitting on the curb with trash. 169 00:11:02,510 --> 00:11:06,090 Maggie, Chrissy knows the difference between real and pretend. If she didn't, 170 00:11:06,090 --> 00:11:07,090 then we'd have to worry. 171 00:11:07,650 --> 00:11:09,290 Do we have any imported beer? 172 00:11:11,010 --> 00:11:11,989 For Ike? 173 00:11:11,990 --> 00:11:13,490 Yeah. Forget it. 174 00:11:16,750 --> 00:11:19,810 Sorry, Ike. They said something healthy was better for you. 175 00:11:24,430 --> 00:11:28,010 They're worried about my health, yet they're setting traps all over the 176 00:11:28,010 --> 00:11:29,010 don't get it. 177 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 Salute. 178 00:11:37,550 --> 00:11:42,390 Well, I'm off. Okay, honey, have a good day. Go forth and cure. Are you all 179 00:11:42,390 --> 00:11:43,770 right? It was a joke. 180 00:11:44,110 --> 00:11:46,950 I was referring to Chrissy and, you know, Ike. 181 00:11:47,230 --> 00:11:50,250 Oh, honey, you reminded me we've been through all this before. There's 182 00:11:50,250 --> 00:11:51,550 absolutely nothing to worry about. 183 00:11:53,110 --> 00:11:54,710 Bye -bye, honey. Have a nice day. 184 00:11:55,150 --> 00:11:56,210 I will, dear. 185 00:11:58,550 --> 00:12:00,050 Okay, Chrissy, time for school. 186 00:12:00,610 --> 00:12:02,310 Oh, no, you're leaving me? 187 00:12:02,570 --> 00:12:05,110 Mom, Ike's not going to have anyone to play with. 188 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 He won't. 189 00:12:07,260 --> 00:12:11,200 Well, um, maybe, um... Well, maybe Ike would like to come with you. 190 00:12:11,460 --> 00:12:14,300 Ike, do you want to go to school with me? Oh, yes! 191 00:12:15,000 --> 00:12:16,300 We'd love to go. 192 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Wonderful. 193 00:12:19,220 --> 00:12:20,500 See, I can handle this. 194 00:12:20,700 --> 00:12:23,040 And my other children turned out perfectly normal. 195 00:12:23,620 --> 00:12:26,120 You just take my trash and leave? 196 00:12:26,620 --> 00:12:28,200 I feel so used. 197 00:12:30,120 --> 00:12:31,940 Oh, what a nice neighborhood. 198 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 We like it. 199 00:12:33,760 --> 00:12:34,760 We like what, honey? 200 00:12:36,110 --> 00:12:37,110 What, is he deaf? 201 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 Sometimes. 202 00:12:39,070 --> 00:12:40,930 Sometimes what? Tell her to forget it. 203 00:12:41,130 --> 00:12:42,130 Forget it, Mom. 204 00:12:42,830 --> 00:12:43,830 Okay. 205 00:12:44,810 --> 00:12:47,110 Want to sing a song, Ike? Yeah, you pick. 206 00:12:48,170 --> 00:12:49,170 What's a good song? 207 00:12:49,650 --> 00:12:51,870 How about Hickory Dickory Dock? 208 00:12:52,330 --> 00:12:56,370 Look, I refuse to sing a song about a wee little mouse who's afraid of a 209 00:12:56,370 --> 00:12:57,370 tick -tock. 210 00:12:57,430 --> 00:12:58,430 Next. 211 00:12:58,750 --> 00:13:01,210 How about The Farmer in the Dell? 212 00:13:01,710 --> 00:13:03,550 What was wrong with Hickory Dickory Dock? 213 00:13:05,840 --> 00:13:09,820 Okay, and when we get to the part about the rat takes the cheese, in honor of 214 00:13:09,820 --> 00:13:11,700 the brothers, I'd like to make it a mouth. 215 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 You got it. 216 00:13:13,520 --> 00:13:19,500 And the farmer in the delt. A little louder. The farmer in the delt. How are 217 00:13:19,500 --> 00:13:21,960 dairy of the farmer in the delt? 218 00:13:22,200 --> 00:13:23,420 Can I join you guys? 219 00:13:23,620 --> 00:13:27,900 Sure. The mouse takes the cheese. The rat takes the cheese. 220 00:13:28,420 --> 00:13:31,560 Hi -ho, the dairy of the rat takes the cheese. 221 00:13:34,280 --> 00:13:35,380 Am I doing it wrong? 222 00:13:39,820 --> 00:13:41,860 shared with you how he felt about rats. 223 00:13:42,480 --> 00:13:46,340 You know, she hates me. This happens to me all the time. It's tough being a 224 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 rodent American. 225 00:13:49,700 --> 00:13:55,600 Sweetheart, do you know the difference between really real and make -believe? 226 00:13:55,960 --> 00:13:57,260 Of course I do. 227 00:13:57,600 --> 00:13:59,020 Make -believe is Batman. 228 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 Right. 229 00:14:25,040 --> 00:14:26,160 Maggie, is everything all right? 230 00:14:26,660 --> 00:14:27,479 Of course. 231 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 I mean, what do you ask? 232 00:14:28,680 --> 00:14:31,420 Well, just from the way you were looking at Chrissy. No, there's nothing wrong 233 00:14:31,420 --> 00:14:32,880 with Chrissy. She is perfectly normal. 234 00:14:33,380 --> 00:14:34,380 I know. 235 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 I mean, she is normal, right? 236 00:14:36,680 --> 00:14:39,580 I mean, not that I need to hear that from you. I mean, I can see that she's 237 00:14:39,580 --> 00:14:42,820 normal. You're a good parent. You're just a teacher. No, no, no. 238 00:14:43,780 --> 00:14:47,140 Would you like to come to the share circle and discuss these things? 239 00:14:47,880 --> 00:14:52,900 Oh, no, thanks, Sally. I really have to be going. 240 00:14:54,490 --> 00:14:57,570 I'm here. Has Chrissy been doing anything or talking about anything, uh, 241 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 outside? 242 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 Let me think. 243 00:15:01,270 --> 00:15:05,490 Well, she did trade her peanut butter sandwich for a cheese sandwich the other 244 00:15:05,490 --> 00:15:06,490 day. 245 00:15:06,790 --> 00:15:08,110 Is something worrying you? 246 00:15:08,450 --> 00:15:10,130 What's taking you to Fountain Town? 247 00:15:11,750 --> 00:15:15,890 Oh, no, I... Nothing. I have... I have nothing to worry about. 248 00:15:16,650 --> 00:15:19,070 No mention, say, of a six -foot mouse named Ike? 249 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 No. 250 00:15:21,570 --> 00:15:23,410 But she has been talking about a six -foot mouse? 251 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 No. 252 00:15:25,680 --> 00:15:27,080 Oh, well. 253 00:15:28,400 --> 00:15:29,780 See you later today, then. 254 00:15:31,320 --> 00:15:37,320 Sally, do you think having an imaginary friend is harmful? 255 00:15:38,420 --> 00:15:39,620 Well, that depends. 256 00:15:40,020 --> 00:15:41,460 Who's your imaginary friend? 257 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Not me. 258 00:15:44,440 --> 00:15:47,620 Chrissy. She's got an imaginary friend. That's wonderful. 259 00:15:48,120 --> 00:15:51,120 It is? Well, sure, it's a great sign of creativity. 260 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 I've heard. 261 00:15:53,260 --> 00:15:56,480 And it can sometimes fill a need in their life that they're too young to 262 00:15:56,480 --> 00:16:00,420 articulate. What's my mom so upset about? Do any of you guys know? 263 00:16:00,660 --> 00:16:06,100 But her problem is she traveled by her yoke alone. 264 00:16:07,960 --> 00:16:09,700 Maybe she isn't getting enough attention. 265 00:16:10,040 --> 00:16:11,680 Maybe somebody's ignoring her. 266 00:16:12,040 --> 00:16:13,480 Have you got an Ike in the family? 267 00:16:13,800 --> 00:16:17,980 No, we've got a Ben and we've got a Carol and we've got a Mike. 268 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 What'd you say? 269 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 Nothing. 270 00:16:41,420 --> 00:16:43,020 I think you're going to like this. 271 00:16:44,820 --> 00:16:46,020 She's getting weird. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 I like it. 273 00:16:49,880 --> 00:16:53,840 Mike, thanks again for staying home to watch Christmas. Oh, hey, thank you for 274 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 paying me in advance. 275 00:16:55,220 --> 00:16:59,220 And if you and Chrissy are having fun together tonight, she can stay up a 276 00:16:59,220 --> 00:17:02,620 later. You know, 8, 9, 10, midnight. 277 00:17:03,140 --> 00:17:07,119 Whatever. Why isn't Carol babysitting? She's got another date with the garbage 278 00:17:07,119 --> 00:17:08,260 man. She does? 279 00:17:08,760 --> 00:17:11,819 Yeah. Don't be surprised, Benny. Those guys take out trash for a living. 280 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 He is fun to watch. 281 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 The best. 282 00:17:17,760 --> 00:17:18,900 Lucy, I'm home. 283 00:17:19,440 --> 00:17:24,220 Okay, Mike, you keep an eye on Christy. Okay, Mom, sure will. And Ben, go away. 284 00:17:27,099 --> 00:17:30,100 Whoa, don't you look nice. What's the occasion? 285 00:17:30,460 --> 00:17:33,000 Well, I am taking you out to dinner. 286 00:17:33,570 --> 00:17:35,990 So let's go, let's go, let's go. What's the occasion? 287 00:17:36,370 --> 00:17:39,090 Do we have to stand here and play 20 questions? Can't we just go out and 288 00:17:39,090 --> 00:17:40,950 celebrate the joy of loving each other? Okay. 289 00:17:41,210 --> 00:17:44,750 Now wipe that stupid look off your face and let's move it. Hello, I had a few 290 00:17:44,750 --> 00:17:47,690 things, just odds and ends that I tracked down at the office today, you 291 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 when I had some spare time. 292 00:17:49,030 --> 00:17:52,910 Just some research about imaginary friends. You might find it kind of 293 00:17:52,910 --> 00:17:53,910 reassuring. 294 00:17:54,570 --> 00:17:55,570 Great. 295 00:17:56,090 --> 00:17:57,110 What are you doing? 296 00:17:57,590 --> 00:17:59,790 Oh, you're right, you're right. We can use the bat. 297 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 For scratch paper. 298 00:18:01,550 --> 00:18:05,430 No, baby, come on. I was trying to ease your mind, and I come home to discover 299 00:18:05,430 --> 00:18:07,110 you're not worried at all. What's the matter with you? 300 00:18:08,330 --> 00:18:10,170 Honey, would you feel better if I got all weepy? 301 00:18:11,390 --> 00:18:12,630 No, that's not what I'm after. 302 00:18:13,070 --> 00:18:16,790 I don't want you all weak and needy. Oh, sweetheart, I can't do anything right 303 00:18:16,790 --> 00:18:20,630 today. I made a fool out of myself with Chrissy's teacher, and all I want to do 304 00:18:20,630 --> 00:18:21,630 is take you to dinner. 305 00:18:22,570 --> 00:18:24,190 Honey, we can go to dinner. 306 00:18:24,470 --> 00:18:25,470 Really? 307 00:18:25,550 --> 00:18:26,910 Yes. Oh, good, let's go. 308 00:18:30,030 --> 00:18:31,870 You can take a look at these. It deserves them. 309 00:18:39,810 --> 00:18:42,410 Oh, whoa, whoa, Chris, I can hear you all the way downstairs. What are you 310 00:18:42,410 --> 00:18:44,050 doing? It was Ike's idea. 311 00:18:44,630 --> 00:18:48,410 Oh, yeah, Mom told me about Ike. Uh -oh. Now, listen, now, you better tell Ike 312 00:18:48,410 --> 00:18:52,350 that if he doesn't want to get in trouble, that... Get him. I'll tell him 313 00:18:52,350 --> 00:18:53,350 myself. Where is he? 314 00:18:53,750 --> 00:18:54,649 Right over there. 315 00:18:54,650 --> 00:18:56,630 Okay. Hey, Ike. Yeah? 316 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 Don't jump on the bed. 317 00:18:59,150 --> 00:19:01,830 There. I hope I wasn't too rough on him. He had it coming. 318 00:19:03,250 --> 00:19:04,610 Mike, you want to play with us? 319 00:19:05,410 --> 00:19:07,250 Yeah. Yeah, sure. What are you guys playing? 320 00:19:07,490 --> 00:19:08,490 What do you want to play? 321 00:19:09,370 --> 00:19:11,510 Uh, I kind of like Tea Party. 322 00:19:12,230 --> 00:19:13,230 Tea Party? Sure. 323 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 Sounds good to me. 324 00:19:14,910 --> 00:19:15,910 Hey! 325 00:19:16,030 --> 00:19:20,350 Chill out, Ike. Yeah, chill out, Ike. All right, set him up and I'll have two 326 00:19:20,350 --> 00:19:21,770 lumps. Yeah, I'd like to give him two lumps. 327 00:19:23,130 --> 00:19:26,570 Ike, sit down and stop being a baby. I don't... 328 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 that way. 329 00:19:30,250 --> 00:19:32,110 Nothing worse than a mouse with an attitude. 330 00:19:34,490 --> 00:19:35,930 Boy, this coffee's hot. 331 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 It's tea. 332 00:19:38,350 --> 00:19:44,930 And in the glow of the fire of the burning mousetraps, 333 00:19:45,110 --> 00:19:48,570 Mr. Mouse realized he had nothing to fear ever again. 334 00:19:49,190 --> 00:19:53,790 Finally, the years of wandering were over. He was home at last. 335 00:19:54,070 --> 00:19:55,290 The end. 336 00:19:55,710 --> 00:19:57,650 Whoa, whoa, good story. 337 00:20:01,560 --> 00:20:03,100 Yeah? What is it? Our noses? 338 00:20:03,740 --> 00:20:05,620 Aw, kind of cute stuff, will ya? 339 00:20:06,980 --> 00:20:11,160 You don't look like, but you're both funny. I like playing with you guys. 340 00:20:11,620 --> 00:20:13,160 Yeah, well, I like playing with you too, Chrissy. 341 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 You do? 342 00:20:14,900 --> 00:20:19,380 Yeah. Don't sound so shocked. I mean, I don't do it all the time. It's, well, 343 00:20:19,500 --> 00:20:21,320 sometimes I like playing with the big girls too. 344 00:20:21,580 --> 00:20:22,660 Like last night? 345 00:20:23,180 --> 00:20:27,140 Right. You know, just so you know, I would have babysat you for free tonight. 346 00:20:28,000 --> 00:20:30,150 Really? Ooh, big hero. 347 00:20:30,690 --> 00:20:33,650 Hey, Chrissy, tomorrow I'm going to wax my cut. You want to help me? 348 00:20:33,970 --> 00:20:35,250 Really? Oh, yeah. 349 00:20:35,590 --> 00:20:36,950 Oh, this is boring. 350 00:20:37,250 --> 00:20:39,190 You bet. 7 o 'clock sharp, a .m. 351 00:20:39,670 --> 00:20:40,850 You're getting up that early? 352 00:20:41,250 --> 00:20:44,210 No, you are. I need the car by 8 .30 so I can take you to breakfast. 353 00:20:44,570 --> 00:20:45,489 All right. 354 00:20:45,490 --> 00:20:46,490 Okay. 355 00:20:48,230 --> 00:20:50,270 All right, all right, under the covers. Here you go. 356 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 Okay. 357 00:20:53,410 --> 00:20:54,410 Take that, Goldilocks. 358 00:20:54,570 --> 00:20:55,570 See you in the morning. 359 00:21:02,090 --> 00:21:03,230 You were so rudely interrupted. 360 00:21:03,750 --> 00:21:04,910 Ike, it's bedtime. 361 00:21:05,390 --> 00:21:07,630 Oh, bedtime's for losers. Come on, let's party. 362 00:21:07,990 --> 00:21:10,490 I'm helping Mike early in the morning, remember? 363 00:21:10,950 --> 00:21:14,850 Oh, so you're saying you'd rather detail Mike's car tomorrow than to play with 364 00:21:14,850 --> 00:21:15,850 me now? 365 00:21:15,910 --> 00:21:17,630 Ike, I gotta go to sleep. 366 00:21:18,150 --> 00:21:19,390 Oh, fine. 367 00:21:19,870 --> 00:21:23,330 Okay. Well, I wanted to play tea party by myself anyway. 368 00:21:36,030 --> 00:21:37,190 I'm a grown mouth. 369 00:21:42,590 --> 00:21:44,910 So you put this all together at Chrissy's school? 370 00:21:45,130 --> 00:21:47,130 No, it just started there, but it does make sense. 371 00:21:47,490 --> 00:21:49,530 Chrissy does have this hero worship thing for Mike. 372 00:21:49,730 --> 00:21:50,669 Yeah, that's true. 373 00:21:50,670 --> 00:21:53,890 So maybe if they spend more time together, she won't need Ike. Honey, I 374 00:21:53,890 --> 00:21:57,070 pull professional rank on you, but I doubt if one evening together is going 375 00:21:57,070 --> 00:21:58,250 make any difference with Ike. 376 00:21:58,470 --> 00:21:59,470 Yeah, says you. 377 00:22:02,270 --> 00:22:03,270 Did you say something? 378 00:22:16,430 --> 00:22:17,770 Growing Pains will be right back. 28992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.