All language subtitles for growing_pains_s06e12_divorce_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,289 --> 00:00:05,289 Well, 2 00:00:06,130 --> 00:00:10,230 I loved it, and I generally don't like musicals. Right, Maggie? You love La 3 00:00:10,230 --> 00:00:13,410 aux Folles. Yeah, but that wasn't for the music. I like men in dresses. 4 00:00:16,110 --> 00:00:21,010 Don't anybody look, but that cute waiter has been staring at me all night long. 5 00:00:22,310 --> 00:00:23,830 Here he comes, here he comes. 6 00:00:24,510 --> 00:00:29,010 If you need anything else, anything at all, just whistle. 7 00:00:35,790 --> 00:00:36,790 It's a haircut. 8 00:00:38,290 --> 00:00:40,410 Hey, maybe you should get yourself a flat top, Carol. 9 00:00:41,430 --> 00:00:45,310 Can we just finish our dessert and go home, please? Oh, don't talk like that, 10 00:00:45,350 --> 00:00:46,850 honey. You just saw the hottest play on Broadway. 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,130 Oh, is that what it was? 12 00:00:48,730 --> 00:00:49,750 You didn't like it? 13 00:00:49,970 --> 00:00:50,970 It blew. 14 00:00:52,790 --> 00:00:54,370 Well, I thought it was fascinating. 15 00:00:54,890 --> 00:00:56,730 You got some drool on your lip. 16 00:00:58,610 --> 00:00:59,810 Maggie, help me out here. 17 00:01:04,010 --> 00:01:05,630 Why do I even bother? Huh? 18 00:01:06,070 --> 00:01:09,870 Coffee? Oh, honey, you don't need any more coffee. No, I don't need it. I want 19 00:01:09,870 --> 00:01:13,290 it. Too much coffee and you're up all night, and neither one of us wants that. 20 00:01:15,150 --> 00:01:16,150 Honey, 21 00:01:17,670 --> 00:01:18,670 you know what I mean. 22 00:01:18,810 --> 00:01:21,650 No, that's fine, Megan. That's fine. I wouldn't have more coffee now if you 23 00:01:21,650 --> 00:01:22,650 begged me. 24 00:01:23,490 --> 00:01:26,250 Wally, I don't know why you even go to the theater. 25 00:01:26,610 --> 00:01:27,870 Well, because you make me. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,350 It wasn't so bad. I like the girls in the shower scene. 27 00:01:32,270 --> 00:01:34,710 They're all wearing... tights, you little pervert. 28 00:01:35,110 --> 00:01:35,949 They were? 29 00:01:35,950 --> 00:01:36,669 Uh -huh. 30 00:01:36,670 --> 00:01:38,390 Oh, then Wally's right. This played blue. 31 00:01:40,130 --> 00:01:42,590 All right, Mike, you're the drama student. What did you think? 32 00:01:43,430 --> 00:01:45,230 Well, they're pretty realistic tights, Dad. 33 00:01:45,970 --> 00:01:46,970 Well, 34 00:01:47,110 --> 00:01:48,790 you could have at least tried to enjoy it for me. 35 00:01:49,030 --> 00:01:50,030 Oh, I did try. 36 00:01:50,130 --> 00:01:51,890 I snuck in beers and everything. 37 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 I'm serious. 38 00:01:53,530 --> 00:01:57,450 Well, fine. You want to talk serious? Why don't you try enjoying the things I 39 00:01:57,450 --> 00:02:01,060 like? I'm sorry, I don't like making sausage at home. 40 00:02:01,320 --> 00:02:03,260 But you sure enjoy eating it. 41 00:02:05,060 --> 00:02:09,139 Don't you change your voice to me. Oh, Wally Irma, please. People are staring. 42 00:02:09,560 --> 00:02:13,080 What? You've never been ragged on by a wife before? 43 00:03:19,980 --> 00:03:23,900 Everything okay? Great. Christy was an angel. Oh, Carol, some guy called for 44 00:03:23,900 --> 00:03:25,060 you. Right. 45 00:03:25,380 --> 00:03:27,200 Even the babysitter makes fun of me. 46 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 I'm serious. 47 00:03:29,800 --> 00:03:33,820 Hi, I'm Ben Seaver. I don't believe we've met, and in two years, I should 48 00:03:33,820 --> 00:03:34,820 outgrow this goofiness. 49 00:03:36,000 --> 00:03:37,260 Ben, go to bed. 50 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 You bet I will. 51 00:03:41,520 --> 00:03:45,040 Here you go, Margo, and Dr. Seaver will give you a ride home. Thanks. 52 00:03:45,320 --> 00:03:46,680 No need. No need, Mom. 53 00:03:47,130 --> 00:03:48,510 It's okay. I'd be happy to take Margo home. 54 00:03:48,790 --> 00:03:49,970 Oh, well, it's quite a distance. 55 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 Oh, that'll mind. 56 00:03:52,050 --> 00:03:53,330 See you guys. Good night. 57 00:03:53,550 --> 00:03:54,550 Good night. 58 00:03:56,490 --> 00:03:58,190 Ah, to be young again. 59 00:03:58,550 --> 00:04:01,450 Oh, honey, you're not that old. I wasn't talking about me. 60 00:04:02,650 --> 00:04:07,050 I wasn't talking about you either. No, not you. You are so young. You're 61 00:04:07,050 --> 00:04:08,050 than me. 62 00:04:08,470 --> 00:04:09,470 Oh, 63 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 stop, stop, stop. 64 00:04:15,649 --> 00:04:17,550 I'm afraid you're going to crush my leg. 65 00:04:18,769 --> 00:04:21,690 Well, honey, you're happy for it. Yeah, in my own special way. 66 00:04:23,770 --> 00:04:27,410 You know, you're kind of cute when you're stupid. Oh, yeah? This is going 67 00:04:27,410 --> 00:04:28,410 make you crazy. 68 00:04:29,430 --> 00:04:33,470 Does our marriage really come to this? I think quite a while ago. 69 00:04:34,090 --> 00:04:38,390 Why are you so frisky tonight? Well, I just treated my family to a wonderful 70 00:04:38,390 --> 00:04:40,650 evening of theater and dinner. It makes a man proud. 71 00:04:41,150 --> 00:04:44,730 Oh, honey, I don't think your mom and Wally had so much fun. Yeah, I sensed a 72 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 little tension there. 73 00:04:46,010 --> 00:04:49,070 Tension? They were ready to rip each other's spleens out. Yeah. 74 00:04:51,970 --> 00:04:55,610 You're happy about this, aren't you? No, no, no, I'm not happy, Meg. I'm just 75 00:04:55,610 --> 00:04:59,690 kidding around. I mean, if I thought that my mother were ever going to be 76 00:04:59,810 --> 00:05:03,730 if there were ever any real problems there with her, well, I don't know. I 77 00:05:03,730 --> 00:05:04,649 know what I'd do. 78 00:05:04,650 --> 00:05:08,010 You know, honey, Wally really is a pretty good guy. 79 00:05:08,330 --> 00:05:11,770 Yeah. Well, not good enough for my mom. Well, who would be? 80 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 My dad. 81 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 Rest his soul. 82 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 Hello. 83 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 Oh, hi, Mom. 84 00:05:21,970 --> 00:05:23,870 Yeah, no, we were just getting ready. 85 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 Huh? 86 00:05:26,430 --> 00:05:27,430 Tonight? 87 00:05:28,530 --> 00:05:29,750 Okay, no, I'll be right there. 88 00:05:30,210 --> 00:05:31,210 All right, bye. 89 00:05:32,310 --> 00:05:33,310 What is it? 90 00:05:33,490 --> 00:05:34,570 She's leaving Wally. 91 00:05:35,690 --> 00:05:36,690 What? 92 00:05:37,290 --> 00:05:39,990 She wants me to come right over and pick her up. Maggie, this is terrible. 93 00:05:40,390 --> 00:05:41,970 Oh, honey, what are we going to do? 94 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 I know. 95 00:05:43,770 --> 00:05:44,770 Let's make love. 96 00:05:47,270 --> 00:05:50,870 What's that got to do with anything? Well, no, just say yes and I'll find a 97 00:05:50,870 --> 00:05:55,010 to tie it in. This concludes our broadcasting day. 98 00:05:55,330 --> 00:05:59,670 Now stay tuned for the national anthem sung by Miss Roseanne Barr. 99 00:06:01,530 --> 00:06:02,530 That was close. 100 00:06:07,080 --> 00:06:08,740 See how he survives on his own. 101 00:06:08,980 --> 00:06:11,560 Let's see what he does without his clean underwear. 102 00:06:13,160 --> 00:06:14,800 Let's see if he can find his teeth. 103 00:06:15,200 --> 00:06:19,280 Oh, Mom, you're exaggerating. I'm sure Wally won't have any trouble finding his 104 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 teeth. 105 00:06:23,380 --> 00:06:27,960 Irma, this may not be my place, but it was just an argument in a restaurant. 106 00:06:28,300 --> 00:06:30,180 It wasn't just this argument. 107 00:06:31,300 --> 00:06:35,000 Don't you ever have a moment when it occurs to you that you are married to 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 wrong person? 109 00:06:36,170 --> 00:06:37,170 Oh, it's only natural. 110 00:06:39,550 --> 00:06:43,530 Well, it just points out that we have absolutely nothing in common. 111 00:06:43,730 --> 00:06:47,930 Oh, Irma, well, you're welcome to stay here and live here with us as long as 112 00:06:47,930 --> 00:06:48,930 want to. 113 00:06:49,070 --> 00:06:50,450 Today you should do it. 114 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 Pardon me? 115 00:06:52,310 --> 00:06:54,950 Well, you people act as if I'm headed for divorce. 116 00:06:55,570 --> 00:06:56,570 I'm confused. 117 00:06:57,830 --> 00:06:58,830 What's confusing? 118 00:06:59,810 --> 00:07:04,350 Two days on his own will teach him that life is not so bad on a short leash. 119 00:07:06,180 --> 00:07:07,480 So you're not splitting up? 120 00:07:07,780 --> 00:07:09,600 Oh, it hasn't been all bad. 121 00:07:10,740 --> 00:07:15,060 And the romance department is, uh, quite nice. 122 00:07:15,500 --> 00:07:16,780 Oh, my, please! 123 00:07:19,040 --> 00:07:22,680 Oh, my marriage would be perfect if only I could get him to change completely. 124 00:07:23,000 --> 00:07:24,020 I hear you. 125 00:07:25,940 --> 00:07:28,600 Oh, Jason, could you do me one more favor, dear? 126 00:07:28,820 --> 00:07:32,520 Yeah, name it. Well, I've packed a couple more bags back at the apartment. 127 00:07:33,420 --> 00:07:34,500 For the dramatic effect. 128 00:07:35,800 --> 00:07:38,500 When you're in the city tomorrow, could you pick them up for me, please? 129 00:07:38,920 --> 00:07:43,100 Yeah. I think when he sees you pick them up, that will put a twist in his lower 130 00:07:43,100 --> 00:07:45,180 track like a Bavarian pretzel. 131 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 Good night, all. 132 00:07:48,740 --> 00:07:49,740 Good night. 133 00:07:50,400 --> 00:07:52,920 Oh, what a lovely woman. 134 00:07:53,820 --> 00:07:57,940 Well, you have to put this in perspective, Maggie. I mean, she's so 135 00:07:57,940 --> 00:08:01,700 she can't admit the truth. She has to repress it. Oh, and what truth is that? 136 00:08:02,380 --> 00:08:06,080 That she should be rid of that guy right now. That the memory of him should be 137 00:08:06,080 --> 00:08:07,300 erased from all of us. 138 00:08:07,840 --> 00:08:10,100 Well, maybe I should be the one to go pick up the suitcase. 139 00:08:10,400 --> 00:08:11,800 Oh, you think I can't be objective? 140 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Yes. 141 00:08:14,060 --> 00:08:15,560 You misjudge me so. 142 00:08:22,760 --> 00:08:24,100 Enjoy the lasagna, Wally. 143 00:08:24,340 --> 00:08:26,500 And by the way, keep the teeth as long as you like. 144 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 Bye -bye. 145 00:08:31,700 --> 00:08:32,700 Where? Where? 146 00:08:34,740 --> 00:08:35,740 Hey, 147 00:08:36,700 --> 00:08:37,919 Jerry, they fit far. 148 00:08:38,220 --> 00:08:39,220 Hi, Walt. 149 00:08:39,840 --> 00:08:41,220 What do you want, you quack? 150 00:08:41,580 --> 00:08:45,120 No need for name -calling, Wally. Well, then I got nothing more to say to you. 151 00:08:45,480 --> 00:08:47,780 I just came to get some of my mother's things. 152 00:08:51,840 --> 00:08:55,600 This is supposed to twist my lower tract into a sheep shank, right? 153 00:08:56,340 --> 00:08:58,220 I actually have a variant pretzel. 154 00:08:58,800 --> 00:09:00,140 Well, come on in. 155 00:09:02,480 --> 00:09:06,040 You just love this, don't you? Absolutely not, Wally. 156 00:09:06,340 --> 00:09:10,240 Well, tell her I'm sitting pretty with Jerry Vale's underwear and teeth. 157 00:09:12,260 --> 00:09:13,280 I'll tell her that. 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 Where are the bags? 159 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Over there. 160 00:09:15,680 --> 00:09:18,620 And you can tell her for me, her little plan didn't work. 161 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 I'm not going to be kept on a short leash. 162 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 You actually think my mother's like that? 163 00:09:23,900 --> 00:09:27,860 Ho, ho, ho, ho, ho. All day long I hear, don't eat that. 164 00:09:28,120 --> 00:09:29,280 Oh, don't wear that. 165 00:09:29,580 --> 00:09:31,020 Don't you want to go to the theater? 166 00:09:31,560 --> 00:09:33,580 Well, hell no, I don't want to go to the theater. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,500 I want to watch a ball game and eat a brat. 168 00:09:37,540 --> 00:09:41,060 Well, she's only looking out for your best interest, Wally. Well, I will not 169 00:09:41,060 --> 00:09:42,740 manipulated by that woman. 170 00:09:42,980 --> 00:09:46,440 Well, these things happen all the time, you know. A couple's sailing along in a 171 00:09:46,440 --> 00:09:48,000 marriage and all of a sudden poofed. 172 00:09:48,360 --> 00:09:51,460 What poofed? This poof. Who poofed? You poofed. I didn't poof. 173 00:09:51,880 --> 00:09:55,420 You poofed your mother poofed. You take that back, Wally. Well, what am I 174 00:09:55,420 --> 00:09:57,320 standing here for talking to an errand boy? 175 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 An errand boy? boy. 176 00:10:02,680 --> 00:10:04,280 All right, one more errand, Wally. 177 00:10:05,000 --> 00:10:07,620 Mother would like the deed of trust of this condo. 178 00:10:08,340 --> 00:10:11,440 Well, what does she want that for? I don't know. Who knows where these things 179 00:10:11,440 --> 00:10:12,119 could lead? 180 00:10:12,120 --> 00:10:13,119 What are you saying? 181 00:10:13,120 --> 00:10:15,640 I'm not saying anything, Wally. I'm a psychiatrist, not a lawyer. 182 00:10:15,960 --> 00:10:17,400 Lawyer? She's getting a lawyer? 183 00:10:17,720 --> 00:10:21,680 Well, yeah, the papers can wait for a day or two. Look, I'm just going to take 184 00:10:21,680 --> 00:10:23,280 these bags and you finish your lasagna. 185 00:10:23,820 --> 00:10:26,360 Oh, suddenly I'm not so hungry. 186 00:10:27,520 --> 00:10:29,760 Jason, I'm too old for this. 187 00:10:30,320 --> 00:10:31,229 Pardon me? 188 00:10:31,230 --> 00:10:34,310 Well, she's talking lawyers and condo papers? 189 00:10:34,530 --> 00:10:37,770 Well, I might have exaggerated a little. Maybe I got carried away. Oh, no, no, 190 00:10:37,770 --> 00:10:40,410 no more right now, Jason. My colon's dancing. 191 00:10:49,570 --> 00:10:56,210 Jason? No, Grandma. Just, uh... You ask her. No, you. You've known her longer. 192 00:10:58,270 --> 00:11:01,100 Look. Grandma, you can't sit around here moping all day. 193 00:11:02,160 --> 00:11:03,260 You want to shoot some hoops? 194 00:11:04,180 --> 00:11:05,720 Oh, that's very sweet, dear. 195 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 No, thank you. 196 00:11:09,340 --> 00:11:11,420 There, we made the offer that takes care of that. 197 00:11:12,800 --> 00:11:18,640 Grandma, I heard about you and Wally. This is the worst thing. I have been so 198 00:11:18,640 --> 00:11:21,180 upset. I haven't been able to sleep or eat. 199 00:11:22,220 --> 00:11:23,600 This message is from me. 200 00:11:23,880 --> 00:11:26,160 It's from a boy last night. 201 00:11:29,360 --> 00:11:32,340 Oh, I'm sorry, dear. I guess I was just a little preoccupied. 202 00:11:32,680 --> 00:11:35,040 Oh, sure. Oh, sure. Just think of yourself. 203 00:11:36,780 --> 00:11:38,580 What was Carol shouting about? 204 00:11:39,260 --> 00:11:41,440 She was comforting me, I think. 205 00:11:43,120 --> 00:11:45,920 Oh, Jason, how did he take it when he picked up the bags? 206 00:11:46,300 --> 00:11:47,320 Well... Was he devastated? 207 00:11:47,780 --> 00:11:49,540 Well, I... Maggie, 208 00:11:50,860 --> 00:11:52,080 get your husband to talk. 209 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 Jason, let's talk. 210 00:11:54,100 --> 00:11:57,600 Well, the luggage thing didn't work. He's on to you, Mother. Oh, he knows me 211 00:11:57,600 --> 00:11:59,440 well. He's smarter than he looks. 212 00:12:01,120 --> 00:12:07,820 So in keeping with the spirit of your plan, I ask him to turn over the 213 00:12:07,820 --> 00:12:09,520 papers to the Condor. 214 00:12:09,860 --> 00:12:12,600 My son, I have trained you well. 215 00:12:14,300 --> 00:12:17,760 You have no idea. We started talking, one thing led to another, and before I 216 00:12:17,760 --> 00:12:20,360 know it, he was asking me to help you two get back together again. 217 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 You? 218 00:12:21,760 --> 00:12:23,500 But you can't stand Wally. 219 00:12:23,700 --> 00:12:25,040 I know, I know. I told him that. 220 00:12:25,440 --> 00:12:28,240 He said it didn't matter. As far as he's concerned, he believes that I'm an 221 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 honest man. 222 00:12:29,320 --> 00:12:31,020 Then he was lying through his teeth. 223 00:12:32,460 --> 00:12:33,760 Actually, Jerry Bale's teeth. 224 00:12:36,360 --> 00:12:37,660 Hey, well, he's really upset. 225 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Are you sure? 226 00:12:39,680 --> 00:12:42,060 No, there was a whole plate of lasagna there. He couldn't eat a bite. 227 00:12:42,480 --> 00:12:44,060 But lasagna's his favorite food. 228 00:12:44,720 --> 00:12:46,140 I won't cook it for him ever. 229 00:12:49,100 --> 00:12:53,140 Look, he said that he thought I was his last chance to work things out or you 230 00:12:53,140 --> 00:12:55,840 two would lose everything. Oh, dear, this is more serious than I thought. 231 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 What have I done? 232 00:12:58,680 --> 00:12:59,840 Excuse me, Irma. 233 00:13:00,900 --> 00:13:02,960 Jason, what have you done? 234 00:13:03,180 --> 00:13:07,020 Well, nothing. I even told Walter the idea for the papers in the condo. That 235 00:13:07,020 --> 00:13:09,720 mine, not Mom's. Well, something tells me that you weren't that objective. 236 00:13:10,160 --> 00:13:13,360 Maggie, nothing went on in that apartment that I'm ashamed of, all 237 00:13:13,360 --> 00:13:14,880 maybe that poof thing. 238 00:13:15,100 --> 00:13:17,220 What poof thing? Don't even get me started on that. 239 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 Well, he's me. 240 00:13:20,840 --> 00:13:24,300 Listen, I was thinking that... What? 241 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 Oh, yes. 242 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 Goodbye. 243 00:13:32,580 --> 00:13:35,020 He said he can't talk to me. He's too upset. 244 00:13:35,940 --> 00:13:40,200 Oh, Irma, you two obviously love each other. You wouldn't be putting each 245 00:13:40,200 --> 00:13:41,159 through this hell. 246 00:13:41,160 --> 00:13:42,960 We can't even talk to each other anymore. 247 00:13:43,980 --> 00:13:46,860 Maybe what you need is just a little time to let things cool off, Mom. 248 00:13:47,790 --> 00:13:49,390 What I need is your help. 249 00:13:50,210 --> 00:13:53,790 If Wally can rely on someone he detests, so can I. 250 00:13:55,770 --> 00:14:00,270 Erma? Erma, I think that maybe what you and Wally need to do is see a 251 00:14:00,270 --> 00:14:03,470 professional. I don't want a professional. I want my son. 252 00:14:05,110 --> 00:14:07,370 No, look, I don't want to get in the middle of this, Mom. 253 00:14:07,750 --> 00:14:10,570 Well, you should have thought of that before you volunteered to go pick up my 254 00:14:10,570 --> 00:14:11,570 suitcases. 255 00:14:15,390 --> 00:14:16,990 Jason, I love you. 256 00:14:17,260 --> 00:14:19,060 And please don't take this personally. 257 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 But you're a lying sack, you know that? 258 00:14:21,960 --> 00:14:24,580 Maggie, didn't you hear what I just said? I don't want to get caught in the 259 00:14:24,580 --> 00:14:27,940 middle of this thing. Jason, you can't tell me that on a subconscious level you 260 00:14:27,940 --> 00:14:31,480 weren't thrilled your mother handed you a gun loaded with a bullet with Wally's 261 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 name on it. 262 00:14:33,740 --> 00:14:37,360 I'm a little hurt, Maggie, that my mother sees me more clearly right now 263 00:14:37,360 --> 00:14:38,099 you do. 264 00:14:38,100 --> 00:14:39,200 Oh, and how is that? 265 00:14:40,140 --> 00:14:44,700 Well, she's fully prepared to rely on her honest and fair and objective son. 266 00:14:46,440 --> 00:14:47,680 I thought you were an only child. 267 00:14:57,080 --> 00:14:58,420 Wally should be here by now. 268 00:14:58,820 --> 00:15:00,460 Are you sure you told him it's seven o 'clock? 269 00:15:02,880 --> 00:15:05,040 Will somebody open this damn door? 270 00:15:05,960 --> 00:15:07,180 Let him wait a minute. 271 00:15:08,140 --> 00:15:10,700 Are either of you going to open the door? 272 00:15:12,320 --> 00:15:13,480 Forty seconds to go. 273 00:15:17,870 --> 00:15:19,430 Wally, it's good to see you. 274 00:15:23,330 --> 00:15:24,330 Hi, Irma. 275 00:15:24,870 --> 00:15:25,870 Hi, Wally. 276 00:15:26,830 --> 00:15:27,830 Oh, you look different. 277 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 It's the teeth. 278 00:15:31,370 --> 00:15:32,590 Would you like to sit? 279 00:15:33,010 --> 00:15:37,110 Sit? Well, I thought we were supposed to lie down and do things. 280 00:15:37,510 --> 00:15:41,430 No, no, it doesn't work quite that way, Wally. What happens is I talk to each of 281 00:15:41,430 --> 00:15:43,110 you individually, and then we all talk together. 282 00:15:43,450 --> 00:15:44,450 You first. 283 00:15:44,620 --> 00:15:45,359 You first. 284 00:15:45,360 --> 00:15:46,900 No, after you. Oh, you should go first. 285 00:15:47,540 --> 00:15:48,740 You have a serious problem. 286 00:15:50,940 --> 00:15:53,860 You should go first because you are the serious problem. 287 00:15:56,540 --> 00:15:58,920 I'll decide, all right? Wally, you're going first. 288 00:15:59,220 --> 00:16:00,940 Well, let's figure you should side with your mother. 289 00:16:01,280 --> 00:16:05,520 I'm not taking sides, Wally. Okay, Mom, you go first. Oh, you said me first. I'm 290 00:16:05,520 --> 00:16:06,199 going first. 291 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 Okay, fine. 292 00:16:07,540 --> 00:16:09,300 Fine, Wally. Step into my office. 293 00:16:09,860 --> 00:16:10,860 Oh, no. 294 00:16:11,100 --> 00:16:14,420 I'm not going into some office and laying on a couch where crazy people 295 00:16:14,420 --> 00:16:15,420 been. 296 00:16:16,100 --> 00:16:18,160 Wally, you think mental illness is a virus? 297 00:16:18,800 --> 00:16:21,900 Well, from where I'm standing, it looks pretty much hereditary. 298 00:16:23,380 --> 00:16:26,980 Oh, look, look, I've got an idea. Why don't you and Wally talk here, and Irma 299 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 and I will go in the kitchen? 300 00:16:28,040 --> 00:16:29,160 Good. Okay, come on, Irma. 301 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 Wally. 302 00:16:34,500 --> 00:16:36,020 Which end do I put my head on? 303 00:16:36,900 --> 00:16:37,839 Doesn't matter. 304 00:16:37,840 --> 00:16:38,900 I figured as much. 305 00:16:39,630 --> 00:16:41,150 You don't have to lie down, Wally. 306 00:16:41,470 --> 00:16:42,550 Well, can I have a beer? 307 00:16:43,370 --> 00:16:45,750 Wally, come on. Let's just concentrate on why you're here. 308 00:16:46,070 --> 00:16:48,990 I'd like you to talk about your marriage to my mom and what you think are the 309 00:16:48,990 --> 00:16:50,290 problems. It blows. 310 00:16:52,130 --> 00:16:53,410 Can you be a little more specific? 311 00:16:54,410 --> 00:16:55,410 Blows chunks. 312 00:16:58,310 --> 00:17:02,670 Sometimes I think she's trying to turn me into the person she thought I was 313 00:17:02,670 --> 00:17:05,369 we were married, but I wasn't because we were courting. 314 00:17:05,880 --> 00:17:09,740 All day long I... Look at him sitting there pouring his guts out to me. 315 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 Like I care. 316 00:17:11,520 --> 00:17:13,280 Wait, I do care. I'm a professional. 317 00:17:13,560 --> 00:17:17,180 The fate of their marriage is in my hands. I shouldn't be thinking these 318 00:17:17,240 --> 00:17:19,060 I should be listening to his every word. 319 00:17:19,420 --> 00:17:22,900 And why should I rely on Jerry Vale to bring me my lasagna? 320 00:17:24,359 --> 00:17:26,359 And I stopped thinking to hear that. 321 00:17:30,320 --> 00:17:31,960 Oh, you don't have to lay down, Mom. 322 00:17:32,900 --> 00:17:34,020 Did Wally lay down? 323 00:17:34,929 --> 00:17:35,929 No, he said. 324 00:17:36,230 --> 00:17:37,230 Then I'll lay down. 325 00:17:41,550 --> 00:17:42,550 Mom? 326 00:17:48,890 --> 00:17:50,730 What? You're supposed to talk. 327 00:17:51,730 --> 00:17:53,210 Oh, I thought you were supposed to talk. 328 00:17:53,590 --> 00:17:55,910 No, no, the way this works is you talk and I listen. 329 00:17:57,070 --> 00:18:01,110 You mean you spent all those years in that expensive medical school just to 330 00:18:01,110 --> 00:18:02,490 there like a bump on a log to listen? 331 00:18:08,040 --> 00:18:10,800 I'm used to talking and nobody talking back. That's what it's like being with 332 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Wally. 333 00:18:12,160 --> 00:18:15,720 And the Home Shopping Network has their lingerie bonanza on. 334 00:18:16,140 --> 00:18:17,700 Wally speaks this the whole night. 335 00:18:19,080 --> 00:18:23,220 That poor woman. Why can't she see how wrong Wally is for her? 336 00:18:23,480 --> 00:18:27,580 It is obvious to me is the fact that I'd love to go to bed with Maggie right 337 00:18:27,580 --> 00:18:28,580 now. 338 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 Boy, that's interesting. 339 00:18:30,100 --> 00:18:33,120 Every time I think of my mom's marriage breaking up, I want to go to bed with 340 00:18:33,120 --> 00:18:35,360 Maggie. I could write a paper on that. 341 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 Maybe a book. 342 00:18:37,050 --> 00:18:38,710 Maybe get on Donahue, Oprah. 343 00:18:39,310 --> 00:18:40,410 Wait a minute, I'm drifting. 344 00:18:41,110 --> 00:18:42,910 Let me stick to what's important here. 345 00:18:43,210 --> 00:18:45,450 It's just a paper. I don't have enough for a book. 346 00:18:46,010 --> 00:18:49,070 No, the subject's my mom. Listen to what the woman is saying. 347 00:18:49,270 --> 00:18:50,450 She's counting on me. 348 00:18:50,650 --> 00:18:53,930 And he's always throwing Jerry Bale's lasagna in my face. 349 00:18:56,830 --> 00:19:01,290 Okay, I've been out here 20 minutes giving this some really serious thought. 350 00:19:04,560 --> 00:19:07,200 I could torpedo this marriage and no one would be the wiser. 351 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Jason? 352 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 I'm done thinking. 353 00:19:15,520 --> 00:19:18,680 Maggie, you... Oh, boy, you look great in that dress. 354 00:19:20,220 --> 00:19:22,800 Thank you, honey. What about your Mama Wally? Well, I'll get rid of it. 355 00:19:23,020 --> 00:19:25,900 No. No, I'm going to help you. 356 00:19:26,120 --> 00:19:27,300 I'll take care of this. 357 00:19:28,080 --> 00:19:32,060 For the next few moments, I would like you both to think of me not as your son 358 00:19:32,060 --> 00:19:35,480 and not as someone you despise, but as a professional, because I want to give 359 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 you my professional opinion. 360 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 Think they bought that? 361 00:19:38,640 --> 00:19:39,820 Yipper dipper, they did. 362 00:19:42,180 --> 00:19:47,460 Now, in any marriage, no matter how much love is involved or how much love you 363 00:19:47,460 --> 00:19:48,860 think you have for one another. 364 00:19:49,240 --> 00:19:53,700 There's also a practical side of the relationship. There's that bond that 365 00:19:53,700 --> 00:19:58,000 depends on a basic compatibility or incompatibility of the people involved. 366 00:19:58,460 --> 00:20:00,780 Oh, man, she's crossing her legs. 367 00:20:03,280 --> 00:20:09,460 And, uh... Oh, you two. With you two, there's some incompatibility, and I see 368 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 that... Mommy, Mommy, Mommy! 369 00:20:10,620 --> 00:20:11,740 Oh, what is it, sweetheart? 370 00:20:12,280 --> 00:20:14,500 Wim and Wally have to stay together. 371 00:20:18,890 --> 00:20:21,630 No matter what happens, they'll both still love you. 372 00:20:21,970 --> 00:20:25,890 Yeah, yeah, yeah. I just want Grandma out of my room so I can sleep with the 373 00:20:25,890 --> 00:20:26,890 light on. 374 00:20:28,350 --> 00:20:31,610 So wait a minute. What you want is more important than what's good for them? 375 00:20:31,870 --> 00:20:32,870 Yep. 376 00:20:33,630 --> 00:20:35,750 Well, aren't you being just a little bit selfish? 377 00:20:36,130 --> 00:20:39,170 What did you say, Jason? Aren't you being a little bit selfish? 378 00:20:39,610 --> 00:20:40,630 What did you say, Jason? 379 00:20:41,130 --> 00:20:45,130 You asked me about being a little bit selfish, and the answer is no. Yes. 380 00:20:55,290 --> 00:20:57,790 Let's just get to the bad news, okay? 381 00:20:59,070 --> 00:21:03,210 Well, I think it's obvious that with all the differences that exist between you, 382 00:21:03,430 --> 00:21:06,970 you should stay together. 383 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 What? 384 00:21:09,130 --> 00:21:12,970 Well, because neither one of you have enough sense not to love each other. You 385 00:21:12,970 --> 00:21:13,970 heard me. 386 00:21:14,430 --> 00:21:17,930 But everything you said made it sound like we should give it up. Yeah, well, I 387 00:21:17,930 --> 00:21:19,130 got problems of my own. 388 00:21:20,390 --> 00:21:22,370 I gotta get some fresh air. 389 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Jason. What? 390 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 I love you. 391 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 What's that for? 392 00:21:34,800 --> 00:21:38,080 For not being as selfish as your four -year -old daughter. Come on. Did you 393 00:21:38,080 --> 00:21:40,620 actually think for a second that I would put my own needs first? 394 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Yep. 395 00:21:43,320 --> 00:21:46,900 But deep down, I knew you'd do the right thing. Yep, yep, yep, yep. 396 00:21:47,600 --> 00:21:50,280 You can't second -guess yourself. You did what was right. 397 00:21:50,520 --> 00:21:52,320 Oh, Raleigh, you got that out. 398 00:21:52,540 --> 00:21:56,020 Irma, what do you say we see one of those boring plays you like so much? 399 00:21:56,540 --> 00:22:00,400 What do you say to a little lingerie bonanza? Oh, Irma, I'm through with the 400 00:22:00,400 --> 00:22:01,400 whole shopping network. 401 00:22:01,740 --> 00:22:03,340 I wasn't talking about TV. 402 00:22:06,440 --> 00:22:08,120 Does that make you want to puke? 403 00:22:09,360 --> 00:22:13,960 No, honey. We don't have to wait for them to leave. We can turn in now. 404 00:22:15,380 --> 00:22:16,840 Too little, too late. 405 00:22:17,640 --> 00:22:18,680 I'm not in the mood. 406 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 Hey, guys. 407 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 Mike, where have you been? 408 00:22:22,380 --> 00:22:23,880 I've been dropping off the babysitter. 409 00:22:24,300 --> 00:22:26,920 But you left last night. I know. She lived in Cincinnati. 410 00:22:37,100 --> 00:22:41,060 You look like the kind of guy who would enjoy a good bedtime story. 411 00:22:41,320 --> 00:22:42,760 Mr. Mouse finds a home. 412 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 Sorry, Chrissy, but Mr. 413 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 Mike found a blonde. 414 00:22:45,860 --> 00:22:48,500 I've never seen a six -foot mouse before. 415 00:22:49,240 --> 00:22:50,620 Sweetheart, who are you talking to? 416 00:22:51,380 --> 00:22:52,380 What? 417 00:22:54,200 --> 00:22:55,500 I am a smush, too. 418 00:22:56,220 --> 00:22:59,340 Sorry, I figured something healthy was better for you. 33372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.