All language subtitles for growing_pains_s06e10_let_s_go_europe_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:05,270 Previously on Growing Pains... Oh, uh, Mrs. 2 00:00:05,730 --> 00:00:10,110 Seaver? Wouldn't you like to put the thrill back into your marriage by 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,870 Europe for just pennies a day? 4 00:00:12,570 --> 00:00:16,050 Mike, the day your dad springs for a trip to Europe is the day pigs fly. 5 00:00:18,790 --> 00:00:21,470 She's in first class? I have no idea. 6 00:00:22,350 --> 00:00:24,890 No, no, no, guys. This isn't your stop. It's mine. 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,720 Mike's going to Europe, too? 8 00:00:27,040 --> 00:00:30,960 Do you realize, according to the itinerary, we're not visiting the grave 9 00:00:30,960 --> 00:00:31,960 Gogh? 10 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 Oh, look, 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 the Eiffel Tower. 12 00:00:37,460 --> 00:00:39,440 Oh, honey, I want to go back to Henri's. 13 00:00:39,680 --> 00:00:43,620 Oh, yeah, so do I. Where else can you get such great food at a sensible price? 14 00:00:44,260 --> 00:00:45,540 It's also where you proposed. 15 00:00:46,400 --> 00:00:47,720 Why don't you come to Europe? 16 00:00:48,400 --> 00:00:52,180 Well, I... I figured a place with 68 million women who couldn't understand a 17 00:00:52,180 --> 00:00:53,540 word I said couldn't be all bad. 18 00:00:54,240 --> 00:00:59,560 Sus boletos no valen nada, señorita, a no ser que necesiten papel higiénico. 19 00:01:00,460 --> 00:01:04,599 El hombre es el presidente, babababu. 20 00:01:08,320 --> 00:01:11,740 At the end of version. 21 00:01:12,020 --> 00:01:13,020 Oh, Jason. 22 00:01:20,230 --> 00:01:21,149 in Europe. 23 00:01:21,150 --> 00:01:25,850 We have a pair of tickets that's good only in Paris in six days. A city 500 24 00:01:25,850 --> 00:01:26,950 miles away. 25 00:01:27,390 --> 00:01:29,970 It's appendicitis, but we're taking it on, so everything's going to be fine. 26 00:01:34,210 --> 00:01:38,370 When my mom finds out that her little boy is in trouble, heck, I can just hear 27 00:01:38,370 --> 00:01:39,370 her now. 28 00:01:53,260 --> 00:01:54,920 Jason, we are not having a baby. 29 00:01:56,560 --> 00:01:58,620 Oh, come 30 00:01:58,620 --> 00:02:04,620 on. 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,840 Oh, come on. No one's there. 32 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Don't be so dumb. 33 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 Dumb? 34 00:02:09,960 --> 00:02:13,360 Hey, look, I'm not the one who blew her whole life savings on this tour. I got 35 00:02:13,360 --> 00:02:14,360 it for free. 36 00:02:32,510 --> 00:02:35,090 Just for the record, I'm sorry I was so nice to you. 37 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 I don't need her. 38 00:02:37,150 --> 00:02:38,150 I'll be fine. 39 00:02:38,190 --> 00:02:41,110 What if I don't have a lot of money and things aren't looking so good right now? 40 00:02:41,610 --> 00:02:43,250 I'd talk my way out of tougher jam. 41 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 Sir. Yes? 42 00:02:47,410 --> 00:02:48,410 Don't they... 43 00:03:11,660 --> 00:03:15,120 Show me that smile Don't waste the 44 00:04:13,480 --> 00:04:15,800 little ones, we wouldn't be having so much fun. 45 00:04:18,820 --> 00:04:22,680 Grandma, it's two in the morning. How long do I have to keep this on? 46 00:04:23,140 --> 00:04:27,200 It's Mississippi River mud, dear. One minute to apply, an hour to dry. 47 00:04:27,460 --> 00:04:30,840 It'll suck the impurities right out of your skin. 48 00:04:31,820 --> 00:04:36,140 By morning, your face will be as soft as Benjamin's behind. 49 00:04:37,260 --> 00:04:38,900 There's a disgusting image. 50 00:04:39,500 --> 00:04:44,460 Now you relax on the couch while... I go up and warm up the power tweezers. 51 00:04:49,700 --> 00:04:53,740 Yeah, same time tomorrow night, Stickman. When my parents gone, I can 52 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 with murder. 53 00:04:57,000 --> 00:04:59,300 What's going on down here? 54 00:04:59,840 --> 00:05:03,920 Benjamin, what are you doing coming in at this hour? You're only nine years 55 00:05:04,160 --> 00:05:05,320 I'm 14, Grandma. 56 00:05:05,580 --> 00:05:06,680 Old enough to be drafted. 57 00:05:07,480 --> 00:05:09,220 Oh, well, that's different. 58 00:05:11,180 --> 00:05:12,440 Carol, you've never looked lovelier. 59 00:05:12,960 --> 00:05:14,780 Into the chocolate pudding again, I see. 60 00:05:15,380 --> 00:05:17,720 It's Mississippi River mud. 61 00:05:18,580 --> 00:05:20,460 Boy, you must have really been hungry. 62 00:05:23,620 --> 00:05:24,620 Quiet! 63 00:05:26,240 --> 00:05:31,880 If you wake up your grandfather, oh, maybe it's an hour to apply, a minute to 64 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 dry. 65 00:05:33,440 --> 00:05:35,560 Hey, Carol's turning into stone. 66 00:05:40,560 --> 00:05:44,380 Now, it's nothing to be alarmed about. I'll have it off in a jiffy. 67 00:05:45,260 --> 00:05:49,560 Do you know where your father keeps his chisels? 68 00:05:56,280 --> 00:06:03,120 We're not together. 69 00:06:03,980 --> 00:06:05,700 Say, thanks for loaning me a toothbrush. 70 00:06:07,420 --> 00:06:08,560 It's not what you think. 71 00:06:08,960 --> 00:06:10,500 We slept on park benches last night. 72 00:06:10,900 --> 00:06:12,060 Different park benches. 73 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Different park. 74 00:06:15,320 --> 00:06:17,540 And he didn't borrow my toothbrush. He stole it. 75 00:06:18,700 --> 00:06:20,240 I don't think he speaks English. 76 00:06:21,260 --> 00:06:22,960 Good. It's none of his business anyway. 77 00:06:23,860 --> 00:06:27,080 Un boleto que me lleve el hombre cerca de París. 78 00:06:27,300 --> 00:06:29,040 Ese es todo el dinero que tengo. 79 00:06:29,480 --> 00:06:31,020 Yeah. Two. Dos. 80 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Me too. 81 00:06:32,360 --> 00:06:35,080 Hey, can I help it if I happen to be going to the same place as you are? 82 00:06:36,140 --> 00:06:37,140 Which is? 83 00:06:37,390 --> 00:06:39,850 I could tell you, and you still wouldn't know. 84 00:06:43,450 --> 00:06:44,470 She's always like this. 85 00:06:44,870 --> 00:06:45,870 Canadian. 86 00:06:48,850 --> 00:06:51,950 Hey, look, you say you don't need me? Look, you need me just to keep your 87 00:06:51,950 --> 00:06:52,749 tickets straight. 88 00:06:52,750 --> 00:06:54,010 Those aren't tickets. That's money. 89 00:06:54,910 --> 00:06:58,450 Oh. Well, then, for now, I'm going to keep this in a safe place. Where's my 90 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 money? 91 00:07:45,520 --> 00:07:49,000 Oh, I caught a new producteur. Ah, no need for the high school French. 92 00:07:49,320 --> 00:07:50,239 How's my wife? 93 00:07:50,240 --> 00:07:55,240 Excellent. And you have a 4 ,000 -gram healthy, happy baby boy. 94 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 I don't understand. 95 00:07:58,500 --> 00:08:03,080 Ah, metric, forgive me. Your son, he weighs eight pounds. 96 00:08:03,800 --> 00:08:05,460 No, no, I don't have a baby. 97 00:08:06,120 --> 00:08:11,040 It is bad enough you were not by your wife's side when the child was born. Now 98 00:08:11,040 --> 00:08:12,360 you disown her completely? 99 00:08:13,460 --> 00:08:16,820 No, no, I... It's fever. My name is fever. I brought my wife in here to have 100 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 appendix removed. 101 00:08:18,040 --> 00:08:20,340 Oh, Sacrebleu, what have we done? 102 00:08:21,700 --> 00:08:22,700 What have you done? 103 00:08:24,060 --> 00:08:25,060 Oh, please. 104 00:08:25,420 --> 00:08:31,260 I'm sure it is just a little, um, how you say, uh, mix up in the paperwork. 105 00:08:32,659 --> 00:08:35,559 Don't worry. We lose patience all the time. 106 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Hey, 107 00:08:41,559 --> 00:08:43,460 look, I don't mean to rush you, but the report in the bus. 108 00:08:44,270 --> 00:08:45,450 It doesn't matter anymore. 109 00:08:46,570 --> 00:08:50,090 Hey, if you're not out here by the count of three, I'm leaving without you. 110 00:08:50,610 --> 00:08:52,130 One, two, 111 00:08:53,590 --> 00:08:56,190 two and a half, two and three quarters. 112 00:08:58,190 --> 00:09:00,070 Come on, come on, let's go. 113 00:09:02,290 --> 00:09:06,010 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. Si queréis subir, tenéis que comprar otro 114 00:09:06,010 --> 00:09:07,730 boleto. No, gracias. 115 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 Hasta luego. 116 00:09:09,170 --> 00:09:12,290 Bueno, muchachos, apriétense sus cinturones de seguridad. 117 00:09:22,700 --> 00:09:25,200 What did you say to get us kicked off that bus? 118 00:09:25,600 --> 00:09:27,460 Our tickets only took us this far. 119 00:09:27,780 --> 00:09:30,820 Well, what'd you tell him that for? I didn't tell him. He told me. 120 00:09:31,340 --> 00:09:32,940 Gus, Gus, I hate Gus. 121 00:09:33,320 --> 00:09:34,740 All right, look, we could buy some more tickets. 122 00:09:35,080 --> 00:09:36,340 We don't have any more money. 123 00:09:36,820 --> 00:09:38,660 Oh, yeah? What do you call this? 124 00:09:39,580 --> 00:09:40,800 That's your casual ticket. 125 00:09:42,540 --> 00:09:45,060 Don't mad at me for it, all right? You know, the only reason we don't have any 126 00:09:45,060 --> 00:09:49,580 more money is because I bought us lunch. You spent $50 on a couple of ding 127 00:09:49,580 --> 00:09:55,020 -dongs. Wait, look, is it my fault that they don't put what their money's worth 128 00:09:55,020 --> 00:09:58,840 on the money? Hey, why are you walking so fast? It's 400 miles to Paris. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,720 400 miles? We got four days. That's, uh, 70 miles a day. 130 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 You're an idiot. 131 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 You're right, you're right. 132 00:10:07,660 --> 00:10:09,580 Kilometers. We're even closer than we thought. 133 00:10:12,030 --> 00:10:14,450 Mr. Stiver, you can relax. 134 00:10:14,710 --> 00:10:16,610 We straightened out everything. 135 00:10:16,910 --> 00:10:17,709 Certainly hope so. 136 00:10:17,710 --> 00:10:20,250 Well, it is actually quite amusing. 137 00:10:21,630 --> 00:10:26,690 You see, the same time that Madame Stiver, your wife, checked into the 138 00:10:26,870 --> 00:10:30,910 another American, Madame Simone, checked in as... How's Maggie? 139 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Who? 140 00:10:32,570 --> 00:10:37,150 My wife, Maggie. How is she? Oh, oh, she's in surgery. Don't worry about a 141 00:10:37,150 --> 00:10:38,150 thing. 142 00:10:39,710 --> 00:10:41,650 Voilà, monsieur, votre enfant. 143 00:10:44,670 --> 00:10:46,390 There better be an appendix in here. 144 00:11:12,170 --> 00:11:14,310 to do your part. I don't like this. 145 00:11:15,770 --> 00:11:17,050 Now just look like you're pregnant. 146 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 Perfect. 147 00:11:28,270 --> 00:11:31,530 Why are you stopping? 148 00:11:31,810 --> 00:11:32,850 He doesn't like you either. 149 00:11:33,850 --> 00:11:35,530 Kitty, as far as he goes. 150 00:11:35,830 --> 00:11:38,310 Oh, I don't think he's going to leave a pregnant woman out here in the middle of 151 00:11:38,310 --> 00:11:40,450 nowhere. That's fine. We'll deliver the baby ourselves. 152 00:11:42,620 --> 00:11:43,840 Muchas gracias, senor. 153 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 A fun. 154 00:11:50,620 --> 00:11:51,960 Los americanos. 155 00:11:54,860 --> 00:11:56,240 Oh, oh, oh, you smell that? 156 00:11:57,260 --> 00:11:59,140 Pardon me, I've been on the road. 157 00:11:59,420 --> 00:12:00,820 No, no, not you, something good. 158 00:12:01,640 --> 00:12:03,720 Hey, come on, it's over here. Come on, to the right. 159 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 About a hundred yards. 160 00:12:07,500 --> 00:12:09,600 Three of the basic food groups, I can smell them. 161 00:12:15,910 --> 00:12:18,230 Oh, the dress is beautiful. 162 00:12:19,270 --> 00:12:21,130 Oh, the dresses are great. 163 00:12:26,410 --> 00:12:27,410 What's that one? 164 00:12:28,070 --> 00:12:29,070 Lobster. 165 00:12:29,850 --> 00:12:31,210 Are you serious? 166 00:12:31,810 --> 00:12:32,810 Who? 167 00:12:33,350 --> 00:12:37,090 We are not going to crash someone's wedding. I'm not eating its food. 168 00:12:38,210 --> 00:12:39,490 Aren't you going to have any clams? 169 00:12:41,070 --> 00:12:42,070 Not that one, the big one. 170 00:12:44,450 --> 00:12:45,450 Hola. 171 00:12:46,430 --> 00:12:47,910 ¿Los puedo ayudar en algo? 172 00:12:48,330 --> 00:12:49,330 Let's go, Mike. 173 00:12:49,390 --> 00:12:54,750 Sí, sí, sí. We are American relativos. El cousin of the grumo. 174 00:12:54,990 --> 00:12:56,050 I'm leaving, Mike. 175 00:12:56,390 --> 00:12:57,770 My wife just had a baby. 176 00:12:58,010 --> 00:12:59,590 I did not. I had a knapsack. 177 00:12:59,870 --> 00:13:01,570 How do you say husband in Spanish? 178 00:13:01,990 --> 00:13:04,150 Esposo. We're with the esposo. 179 00:13:05,270 --> 00:13:07,630 Thank you for inviting us to your homo. 180 00:13:08,510 --> 00:13:09,610 El pequeño. 181 00:13:11,120 --> 00:13:12,380 What do you think? 182 00:13:13,700 --> 00:13:17,800 I like you. 183 00:13:18,180 --> 00:13:20,720 Okay, we'll tell them that the airline's lost our gift. 184 00:13:39,900 --> 00:13:44,140 Por favor, quédense y coman todo lo que quieran. 185 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 What? What? 186 00:13:46,200 --> 00:13:47,880 They've invited us to stay and eat. 187 00:13:48,820 --> 00:13:50,020 Gracias, gracias. 188 00:13:50,220 --> 00:13:51,440 ¿Qué más sabe? Gracias. 189 00:13:55,360 --> 00:13:58,340 I'm crazy, huh? I had that guy wrapped around my finger. 190 00:13:58,660 --> 00:14:00,480 Never mind. 191 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 Amy, 192 00:14:06,680 --> 00:14:07,900 I think we better dance. 193 00:14:08,470 --> 00:14:09,690 Forget it. I don't dance. 194 00:14:10,170 --> 00:14:11,170 You're kidding. Why not? 195 00:14:11,770 --> 00:14:13,090 I don't dance, okay? 196 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 Why? 197 00:14:15,130 --> 00:14:17,530 I haven't been asked that much. It doesn't matter anyway. 198 00:14:17,830 --> 00:14:20,510 Well, look, I'm not asking you. I'm telling you. Come on. Hi. 199 00:14:24,650 --> 00:14:25,650 Right foot first. 200 00:14:28,230 --> 00:14:29,230 Bend your elbow. 201 00:15:28,200 --> 00:15:32,740 Today's forecast, 46 degrees, with sleet on the way, a bizarre day weather 202 00:15:32,740 --> 00:15:37,500 -wise, as every major European city is overcast and rainy, except for 203 00:15:37,760 --> 00:15:39,540 where it's a warm and beautiful 82. 204 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 Good evening. 205 00:15:42,240 --> 00:15:45,740 What'd she say? 206 00:15:45,980 --> 00:15:49,180 She said it's not fair. She hates her life. 207 00:15:50,420 --> 00:15:52,620 You sound like a bunch of gibberish to me. 208 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 As always. 209 00:15:56,840 --> 00:15:58,280 My wife is fine. 210 00:15:58,580 --> 00:16:01,980 Although she will have to stay here for the rest of the week. She's still in 211 00:16:01,980 --> 00:16:02,699 some pain. 212 00:16:02,700 --> 00:16:03,740 But you found the right woman. 213 00:16:04,060 --> 00:16:07,500 You got her. I mean, blonde, about this tall, probably very cranky by now. 214 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Oh, that's her, all right. 215 00:16:09,660 --> 00:16:11,220 She's fine? The operation went well? 216 00:16:11,500 --> 00:16:13,580 Oh, yes, yes. It went perfectly. 217 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 No complications. 218 00:16:15,260 --> 00:16:18,140 Without getting too technical... It's all right. 219 00:16:18,660 --> 00:16:20,180 I'm a doctor also. 220 00:16:21,300 --> 00:16:23,660 Oh, I didn't realize this. 221 00:16:24,300 --> 00:16:26,820 So you understand about our little screw -up. 222 00:16:28,300 --> 00:16:31,880 No, I don't. No, frankly, I don't. No, I have never seen a hospital run quite 223 00:16:31,880 --> 00:16:32,859 this badly. 224 00:16:32,860 --> 00:16:34,860 I'd be ashamed to practice in a place like this. 225 00:16:35,720 --> 00:16:38,380 What is your specialty, Dr. Siva? 226 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Psychiatry. 227 00:16:40,940 --> 00:16:44,200 Perhaps you could have talked the appendix out. 228 00:16:49,400 --> 00:16:50,520 Honey, it is you. 229 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 Jason. 230 00:16:53,550 --> 00:16:57,050 Is it a boy or a girl? Shh. Don't let anybody hear you say that. 231 00:16:58,790 --> 00:17:00,490 It's an appendix, and you're going to be fine. 232 00:17:01,370 --> 00:17:02,370 Oh. 233 00:17:02,650 --> 00:17:06,010 Oh, yes, I remember. I'm in a hospital. Yes. 234 00:17:06,690 --> 00:17:07,690 In Paris. 235 00:17:08,030 --> 00:17:10,950 Mm -hmm. And you look, honey, wonderful. 236 00:17:12,210 --> 00:17:13,869 I bet even your stitches are cute. 237 00:17:15,349 --> 00:17:16,510 Yeah, I was right. 238 00:17:18,609 --> 00:17:20,730 Jason, why does this have to happen now? 239 00:17:20,960 --> 00:17:22,980 It could have been worse. We could have been parents again. 240 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 Long story. 241 00:17:26,640 --> 00:17:27,980 Jason, our anniversary. 242 00:17:28,720 --> 00:17:31,160 How long do I have to stay here? About a week. 243 00:17:33,260 --> 00:17:35,880 We can't have our anniversary dinner at Henri's. 244 00:17:36,240 --> 00:17:40,360 Oh, no, you haven't ruined a thing. Come on. We're together. We're in Paris. 245 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 Huh? 246 00:17:41,980 --> 00:17:42,980 Voila. 247 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Look, I'll... 248 00:17:50,620 --> 00:17:53,640 You just can't admit that it was my cunning that got us fed. 249 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 Hey, you're smiling. 250 00:17:56,480 --> 00:17:58,800 You do realize how lucky you are to be under my wing. 251 00:18:00,140 --> 00:18:01,280 Yeah, I sure do. 252 00:18:02,620 --> 00:18:04,240 You know, there's a lot of tricks I could teach you. 253 00:18:04,760 --> 00:18:06,820 Before you know it, you'd wind up having a good time. 254 00:18:07,040 --> 00:18:09,500 Let's say I'll settle for the best of a bad situation. 255 00:18:10,200 --> 00:18:12,800 Uh -oh. But what it's worth, Amy, you're not the Doug you think you are. 256 00:18:13,040 --> 00:18:15,340 Boy, and I mean that pretty much the way it sounds. 257 00:18:19,400 --> 00:18:20,460 me. I don't need a language. 258 00:18:36,300 --> 00:18:38,240 Oh, got the pillow, please. 259 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 This is for me. 260 00:18:41,260 --> 00:18:48,040 I'm here for her sake, so I would like to be sitting instead. 261 00:18:52,310 --> 00:18:54,830 Excusez, excusez, va -va -voom. 262 00:18:58,730 --> 00:19:02,590 Jason, what is going on? It took me nearly two hours to go to sleep. 263 00:19:02,850 --> 00:19:06,330 So if you're going to insist on staying here... Honey, honey, no need for long 264 00:19:06,330 --> 00:19:08,630 thank yous. I know what me being here means to you. 265 00:19:47,809 --> 00:19:54,010 I don't believe this. 266 00:19:54,350 --> 00:19:56,410 You brought us right back where we started. 267 00:19:56,790 --> 00:19:59,950 Oh, no, I didn't. We're miles from where that hotel was where that guy was 268 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 trying to kill me. 269 00:20:11,020 --> 00:20:14,260 I have known that any guy whose IQ is less than his waist size is useless. 270 00:20:14,660 --> 00:20:15,680 Oh, I am not useless. 271 00:20:15,960 --> 00:20:18,840 Okay, name one thing, just one thing that you've done right since we got to 272 00:20:18,840 --> 00:20:22,880 Spain. All right, well, unlike you, I did not move my wallet in that truck. 273 00:20:23,500 --> 00:20:25,560 I have it right here. 274 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 Would you slow down? 275 00:20:32,560 --> 00:20:35,720 Oh, oh, fine. You didn't thank me for the food, so why should you thank me for 276 00:20:35,720 --> 00:20:36,299 the wallet? 277 00:20:36,300 --> 00:20:39,860 You didn't get the food. I did. That guy was going to crush your head like a 278 00:20:39,860 --> 00:20:42,460 melon. How can somebody kid themselves like this? 279 00:20:42,680 --> 00:20:43,740 Look, would you hold on a second? 280 00:20:44,380 --> 00:20:46,540 Look, I can try to get in touch with my parents again. 281 00:20:47,040 --> 00:20:50,380 Come on, Mike. We both know this whole parent thing is just a big joke. 282 00:20:50,760 --> 00:20:52,900 Yeah, I know, but at least they've got money. 283 00:20:54,060 --> 00:20:56,060 I'm calling for Dr. Jason Seaver. 284 00:20:58,240 --> 00:20:59,540 What do you mean he's checked out? 285 00:21:00,680 --> 00:21:01,780 No forwarding address? 286 00:21:03,140 --> 00:21:04,260 Thank you. 287 00:21:05,860 --> 00:21:10,480 On my itinerary right now, I made this little... church in Corvée. 288 00:21:10,880 --> 00:21:12,560 Not that it's any great landmark. 289 00:21:13,400 --> 00:21:15,100 My grandparents were married there. 290 00:21:15,300 --> 00:21:17,980 Look, can I borrow one of those little coins with pictures of Elvis on it? 291 00:21:18,440 --> 00:21:19,740 That's King Juan Carlos. 292 00:21:20,180 --> 00:21:22,200 Hey, look, in my book, there's only one king. 293 00:21:22,440 --> 00:21:24,840 Oh, so now you want to borrow my very last Mercedes. 294 00:21:25,340 --> 00:21:26,340 Thank you. 295 00:21:27,300 --> 00:21:28,540 Gotta find out where they are. 296 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 not from you. 297 00:21:55,970 --> 00:21:57,430 So what are you going to do, Chrissy? 298 00:21:57,850 --> 00:21:59,370 I accept the charges. 299 00:22:00,570 --> 00:22:01,570 Is that Mike? 300 00:22:02,350 --> 00:22:04,530 No, it's for me and it's private. Get out! 301 00:22:06,210 --> 00:22:07,410 It is Mike. 302 00:22:08,510 --> 00:22:09,489 Nice, Carol. 303 00:22:09,490 --> 00:22:10,970 You just hung up on Mom and Dad. 304 00:22:11,970 --> 00:22:12,970 What? 305 00:22:13,150 --> 00:22:14,150 Oh, 306 00:22:15,770 --> 00:22:16,749 she hung up. 307 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Amy? 308 00:22:50,600 --> 00:22:54,900 I mean, I am not used to being treated like this! Amy, don't worry, I'm here. 309 00:22:55,260 --> 00:22:56,500 No! Take it away! 310 00:22:57,260 --> 00:23:02,700 Just close your eyes, you know, you can almost hear the sound of a concertina 311 00:23:02,700 --> 00:23:04,180 echoing across the thing. 312 00:23:05,660 --> 00:23:07,740 All I can hear is my drip bag. 313 00:23:13,060 --> 00:23:15,240 Whoa, whoa, whoa, Maurice, where's the brake on this thing? 23832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.