All language subtitles for growing_pains_s06e03_roommates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,060 Previously on Growing Pain. 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,900 So what happened to your state teacher's college? 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,460 I'm not going. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,180 Exactly what's going on, Mike? 5 00:00:10,640 --> 00:00:11,640 I lied. 6 00:00:12,580 --> 00:00:16,160 You want that same rent, you want the Seaver meal plan, then you gotta study 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,320 something, you gotta be a student. 8 00:00:17,580 --> 00:00:21,260 So you're saying if I don't do what you say, you're making me move out? Mike 9 00:00:21,260 --> 00:00:24,300 moved out, he's gone, his car is closed, everything. He moved out to do that 10 00:00:24,300 --> 00:00:25,300 stupid play. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,880 I'm an actor without a place to stay. 12 00:00:31,100 --> 00:00:32,360 Would you please cut me a break? 13 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Get out. 14 00:00:34,240 --> 00:00:39,520 Here I am, a Columbia student who has to leave at 7 a .m. to make a 10 o 'clock 15 00:00:39,520 --> 00:00:41,420 class. But do I live in New York? 16 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 No. 17 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 Let's come to this. 18 00:00:45,680 --> 00:00:48,240 An anonymous homeless man gives me a buck. 19 00:00:48,960 --> 00:00:52,420 You know, the best thing Mike ever did was move away from here. Oh, really? 20 00:00:52,560 --> 00:00:54,500 Yeah, if I had the money, I'd do the same thing. 21 00:00:57,220 --> 00:00:58,840 A blank check. You want to move? 22 00:00:59,240 --> 00:01:02,280 No. Ah, well, Carol, what an amazing coincidence. 23 00:01:03,040 --> 00:01:06,620 I mean, here you are on your way to New York, and here I am on my way back 24 00:01:06,620 --> 00:01:10,460 there. Are you happy now that you've driven out two of my grandkids, you 25 00:01:21,400 --> 00:01:27,600 Cheeseburger, scrambled eggs, fried ham, toast, three orange juices, and chili 26 00:01:27,600 --> 00:01:28,940 fries. Right here. 27 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 Nothing for her? 28 00:01:31,940 --> 00:01:32,940 The bill. 29 00:01:34,820 --> 00:01:35,820 No. 30 00:01:37,180 --> 00:01:40,680 Skip out on the bill and you'll be smelling out of the side of your neck. 31 00:01:42,500 --> 00:01:43,479 Don't worry. 32 00:01:43,480 --> 00:01:45,760 I have money. I have lots of money. 33 00:01:49,420 --> 00:01:52,000 See, I've got lots to teach you about living on your own. 34 00:01:52,240 --> 00:01:56,380 I've made a horrible mistake. I don't know anything about finding a place to 35 00:01:56,380 --> 00:01:57,380 live. 36 00:01:57,600 --> 00:01:59,540 One great moment of rebellion. 37 00:02:00,340 --> 00:02:01,560 Now what am I going to do? 38 00:02:01,980 --> 00:02:02,980 Pass the mustard. 39 00:02:04,160 --> 00:02:08,259 I am at the watershed moment of my life and all you can say is pass the mustard? 40 00:02:08,479 --> 00:02:09,479 And the ketchup. 41 00:02:11,880 --> 00:02:14,940 What are you so worried about? I mean, at least Mom and Dad gave you a blank 42 00:02:14,940 --> 00:02:16,180 check when they threw you out. 43 00:02:16,960 --> 00:02:21,020 Correction. They threw you out. I was just merely demonstrating my 44 00:02:21,720 --> 00:02:26,480 Oh. Oh, I see. So you were so tired of commuting among these perverts that you 45 00:02:26,480 --> 00:02:29,180 decided to move into the city to be closer to them. Good plan, Carol. 46 00:02:31,880 --> 00:02:32,880 You're right. 47 00:02:33,220 --> 00:02:35,180 I have no right to be here. 48 00:02:35,980 --> 00:02:37,820 A fool with a blank check. 49 00:02:40,680 --> 00:02:43,860 Hey, hey, hey, all right. I've had just about enough of that kind of talk, young 50 00:02:43,860 --> 00:02:44,860 lady. 51 00:02:45,500 --> 00:02:48,300 I am going to take you under my wing, and I am going to show you the ropes, 52 00:02:48,300 --> 00:02:50,660 if it costs Mom and Dad every last cent that they have. 53 00:02:52,100 --> 00:02:53,480 Oh, I get it. 54 00:02:54,060 --> 00:02:56,340 You're trying to cash in on my blank check. 55 00:02:58,740 --> 00:03:00,340 Carol, you won me. 56 00:03:00,960 --> 00:03:04,360 Thanks, but no thanks. I'd be better off with some guy off the street. 57 00:03:04,800 --> 00:03:08,140 Hey, I'll give you $36 for your woman. 58 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 Do it. 59 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Yeah. 60 00:04:59,880 --> 00:05:02,880 looking, okay? This place is much better than all the other places, and you can 61 00:05:02,880 --> 00:05:05,980 even have the bedroom. You can fill it with books. You can go crazy, Carol. You 62 00:05:05,980 --> 00:05:07,000 can study every night till midnight. 63 00:05:07,240 --> 00:05:10,140 There is a bedroom, right? Through the bathroom, dear. 64 00:05:10,360 --> 00:05:12,980 Right past the combination shower toilet. 65 00:05:18,640 --> 00:05:21,700 Mike and Carol Thiever, you're in luck. 66 00:05:21,960 --> 00:05:24,800 I give preference to young married couples. 67 00:05:26,900 --> 00:05:28,380 Against my better judgment. 68 00:05:29,130 --> 00:05:30,130 I'll give it a shot. 69 00:05:30,470 --> 00:05:34,690 But I have some rules of my own. I get the bed, none of your sleazy women are 70 00:05:34,690 --> 00:05:38,650 welcome, and even if one of your only friends hits on me, I'm gone. 71 00:05:40,150 --> 00:05:43,550 I like a woman who keeps her husband on a short leash. 72 00:05:52,870 --> 00:05:53,829 Blank check. 73 00:05:53,830 --> 00:05:54,910 A blank check. 74 00:05:55,230 --> 00:05:58,390 Did you get that bonehead mole from one of your books, shrink man? 75 00:06:03,470 --> 00:06:05,630 and you for anything other than marrying him. 76 00:06:07,750 --> 00:06:11,010 I'm not even going to respond to that, Ed, because I'm concentrating on what's 77 00:06:11,010 --> 00:06:13,850 important around here, which is the fact we don't even know where Mike and Carol 78 00:06:13,850 --> 00:06:14,850 are. 79 00:06:15,070 --> 00:06:16,070 94th and Broadway. 80 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Carol called. 81 00:06:18,930 --> 00:06:20,250 I didn't mention it. 82 00:06:22,470 --> 00:06:25,210 No, you didn't mention it. What did she say? 83 00:06:25,470 --> 00:06:27,070 Oh, we had a lovely chat. 84 00:06:27,310 --> 00:06:29,550 It was a little rush she had to get to Columbia. 85 00:06:30,200 --> 00:06:34,520 She really must be upset to go all the way to South America. 86 00:06:36,500 --> 00:06:40,980 It's Columbia University in New York, Mother! You continue yelling at your 87 00:06:40,980 --> 00:06:47,360 mother like that and you can get out of my house. I think you're right. It isn't 88 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 South America. 89 00:06:48,480 --> 00:06:50,440 Of course it isn't South America, Lugnut. 90 00:06:52,220 --> 00:06:56,080 Now, Ed, remember, when you yell, you get flatulent. 91 00:06:58,620 --> 00:07:00,260 Nice. You embarrassed me. 92 00:07:00,580 --> 00:07:01,660 Not news, Ed. 93 00:07:06,840 --> 00:07:09,240 There's no reason to be this upset. 94 00:07:09,780 --> 00:07:10,860 Carol is fine. 95 00:07:11,240 --> 00:07:13,460 She's taken an apartment with Mike. 96 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Mike Seaver? 97 00:07:16,980 --> 00:07:18,960 I didn't mention that either. 98 00:07:19,820 --> 00:07:24,160 No. I'll get my keys. Oh, wait, honey. Wait a minute. Think about it. Mike and 99 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Carol are roommates. 100 00:07:25,180 --> 00:07:26,680 I mean, she's going to make his life miserable. 101 00:07:27,120 --> 00:07:30,460 He'll drive you crazy in a day or two. They'll both realize the horrible 102 00:07:30,460 --> 00:07:32,480 they've made, and they're both going to be home like that. 103 00:07:32,700 --> 00:07:34,720 Ha! It never works that way. 104 00:07:34,980 --> 00:07:39,560 Look at poor Maggie here. 22 years since your wedding day, and she still hasn't 105 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 come home. 106 00:07:42,600 --> 00:07:48,580 Are you talking to me? 107 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 Okay. 108 00:07:51,500 --> 00:07:52,980 Okay, Mike, I got new pages. 109 00:07:53,280 --> 00:07:54,760 We have reworked Act 2. 110 00:07:56,910 --> 00:07:57,910 The new director? 111 00:07:58,370 --> 00:07:59,770 What happened to the old director? 112 00:08:00,090 --> 00:08:01,510 His catering business took off. 113 00:08:03,470 --> 00:08:05,290 We have revised Act Two. 114 00:08:05,650 --> 00:08:06,650 Oh, well, why? 115 00:08:06,750 --> 00:08:08,990 All that gunfire. Ooh, made me queasy. 116 00:08:10,210 --> 00:08:11,550 I'm a cowboy. 117 00:08:11,910 --> 00:08:13,830 Not anymore. You're a hairdresser. 118 00:08:20,770 --> 00:08:23,670 But isn't that a cytology? 119 00:08:24,719 --> 00:08:27,320 Spare me your proletarian banality. 120 00:08:30,120 --> 00:08:34,080 I've got to tell you people how wonderful it is to be able to share 121 00:08:34,080 --> 00:08:35,580 complex thoughts with someone. 122 00:08:35,820 --> 00:08:37,159 Well, I thought you lived with your brother. 123 00:08:37,780 --> 00:08:41,520 I do, but with him I have to speak slowly and use one -syllable words. 124 00:08:43,640 --> 00:08:45,320 As do I with certain professors. 125 00:08:48,620 --> 00:08:50,460 Oh, everyone, my brother Mike. 126 00:08:51,700 --> 00:08:52,720 Nice to... 127 00:09:04,200 --> 00:09:05,320 with you privately in the kitchen, please? 128 00:09:07,180 --> 00:09:09,560 Joe, I've got lots of lines to rehearse. I need my apartment. 129 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 Your apartment? 130 00:09:11,400 --> 00:09:13,560 Yes, come on. I ain't paying the even month's rent. 131 00:09:13,800 --> 00:09:17,520 Need I remind you that you're staying here this month out of my generosity? 132 00:09:17,780 --> 00:09:19,780 Yeah, well, need I remind you that you make me puke? 133 00:09:20,660 --> 00:09:22,320 Pardon me? 134 00:09:23,180 --> 00:09:25,520 We're moving the discussion group down to Sullivan's Pub. 135 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 Join us. 136 00:09:27,380 --> 00:09:32,340 No, I don't think I can. My mom and dad... I can. Can't I? 137 00:09:34,730 --> 00:09:36,630 I ate because I have hours of studying. 138 00:09:37,330 --> 00:09:42,250 Wasn't it Kierkegaard who said dread is a sympathetic antipathy? 139 00:09:43,450 --> 00:09:45,030 You need to get something hanging out of your nose. 140 00:09:50,410 --> 00:09:54,970 I wish my parents would just stay out of this. 141 00:09:55,430 --> 00:09:56,810 Why don't they just go home? 142 00:09:57,110 --> 00:09:59,870 Or move to California and just visit leap years. 143 00:10:01,370 --> 00:10:05,130 You know, if Carol and Mike were my kids... I'd drive down into that city, 144 00:10:05,130 --> 00:10:07,890 them both by the scruff of the neck, shove them in the back of the van, bring 145 00:10:07,890 --> 00:10:11,650 them home, lock them in the basement without any food until they wised up. 146 00:10:12,450 --> 00:10:14,610 That's because you're a loving father. 147 00:10:16,550 --> 00:10:20,410 You know, part of me wants to just go down there, grab them by the scruff of 148 00:10:20,410 --> 00:10:23,810 neck, throw them in the trunk of the car, drag them back home and lock them 149 00:10:23,810 --> 00:10:24,890 the basement until they wise up. 150 00:10:26,050 --> 00:10:28,510 Bet you got that from old Chrome Dome in there. 151 00:10:30,490 --> 00:10:31,630 Refresh my memory, Keith. 152 00:10:32,080 --> 00:10:36,260 Why didn't I do that with Mags when she married... What's his name? Old hairdo 153 00:10:36,260 --> 00:10:37,059 in there. 154 00:10:37,060 --> 00:10:43,260 As much as you wanted to, you realized that you couldn't control your child's 155 00:10:43,260 --> 00:10:44,259 life. 156 00:10:44,260 --> 00:10:45,780 Yeah, I forgot. 157 00:10:46,440 --> 00:10:48,400 You took the right course of action. 158 00:10:48,640 --> 00:10:51,840 We've just got to stand firm until they come home on our terms. 159 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 You're right. 160 00:10:53,720 --> 00:10:54,960 I know you're right. 161 00:10:55,180 --> 00:10:56,740 I'm positive you're right. 162 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 Thank you. 163 00:11:00,430 --> 00:11:01,870 So what do we do when you're wrong? 164 00:11:07,810 --> 00:11:10,550 Oh, I mean, it's 3 a .m. Where the heck is she? 165 00:11:12,990 --> 00:11:16,090 Carol? Carol, where the heck have you been? I've been worried sick. 166 00:11:16,330 --> 00:11:18,470 I called every library in town. 167 00:11:20,590 --> 00:11:26,750 Can you feel it? Can you hear it? Can you smell it? Can you taste it? Huh? 168 00:11:27,130 --> 00:11:28,270 I flirted. 169 00:11:28,590 --> 00:11:29,590 I danced. 170 00:11:34,980 --> 00:11:36,840 cappuccinos. And I laugh. 171 00:11:38,300 --> 00:11:40,240 God, how I laugh. 172 00:11:42,760 --> 00:11:46,780 You're not going to jump, are you? My whining wasn't about the commute. 173 00:11:47,420 --> 00:11:49,860 What I really thirsted for was freedom. 174 00:11:50,940 --> 00:11:57,880 Tonight I let that blessed liquid flow o 'er me, coursing its way to my very 175 00:11:57,880 --> 00:12:01,200 soul. Hey, look, if you're not going to make any sense, then I'll take the 176 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 bedroom. Then I'll take Manhattan. 177 00:12:04,560 --> 00:12:07,820 Hey, Miss Liberty, hand me that torch. 178 00:12:18,960 --> 00:12:22,420 Jake, Dad, why are you leaving so early? Oh, just on the way to the office. 179 00:12:22,460 --> 00:12:23,680 Thought I'd drop off some laundry. 180 00:12:26,480 --> 00:12:29,020 What's this ham doing with your dirty laundry? 181 00:12:30,280 --> 00:12:31,920 What did I put in Ben's sandwich? 182 00:12:36,340 --> 00:12:40,380 All right, Maggie, I admit it. I'm packing some food for Mike and Carol. 183 00:12:40,600 --> 00:12:43,260 But you said we shouldn't do anything, and you were so sure. 184 00:12:43,580 --> 00:12:46,480 Well, I was sure, and then I started thinking, how would your dad handle it? 185 00:12:46,840 --> 00:12:50,720 Maggie, what sets me apart from Ed is the fact that I've got a thought spot, 186 00:12:50,720 --> 00:12:54,040 I'm not afraid to admit it. And I'll be damned if I'm going to start acting like 187 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 him. 188 00:12:59,630 --> 00:13:00,950 You're right. Let them starve. 189 00:13:03,570 --> 00:13:05,150 May I use your washing machine? 190 00:13:07,430 --> 00:13:08,430 Sure, Daddy. 191 00:13:09,070 --> 00:13:10,150 It's in the basement. 192 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Mommy? 193 00:13:14,350 --> 00:13:15,350 Yes, sweetheart? 194 00:13:16,330 --> 00:13:17,730 Carol never moves back. 195 00:13:18,150 --> 00:13:24,630 Oh, honey. Well, Carol just needs to work a few things out, and we just need 196 00:13:24,630 --> 00:13:26,310 give her some space until she comes home. 197 00:13:26,570 --> 00:13:28,410 So I should put off filling her clothes? 198 00:13:37,870 --> 00:13:41,710 What are you doing? It's almost 12 noon and you're drooling on my pillow. 199 00:13:43,830 --> 00:13:44,830 Away, Mike. 200 00:13:45,450 --> 00:13:48,790 Look, not that I care, but aren't you missing Geekology 101? 201 00:13:49,910 --> 00:13:52,450 So, I slept in, like, big deal. 202 00:13:53,150 --> 00:13:54,510 You skipped a class? 203 00:13:55,010 --> 00:13:57,290 I watched the sun kiss the sky. 204 00:13:57,990 --> 00:14:00,070 How often does a person get to do that? 205 00:14:00,810 --> 00:14:01,810 Every day. 206 00:14:02,770 --> 00:14:05,030 Hey, hey, hey, hey, hey, come on, watch the backwash. 207 00:14:09,230 --> 00:14:11,230 Oh, so that's it? That's it? That's your whole day? 208 00:14:11,810 --> 00:14:15,530 And the ironic thing is that I've done more in these 30 seconds than you'll 209 00:14:15,530 --> 00:14:16,610 do in your entire life. 210 00:14:18,610 --> 00:14:21,490 Now, I should have sold you for 36 bucks when I had the chance. 211 00:14:27,070 --> 00:14:30,670 Nobody... Nobody... Lined? 212 00:14:31,410 --> 00:14:33,290 You were supposed to have this memorized. 213 00:14:33,570 --> 00:14:35,450 You were supposed to have this... 214 00:14:40,650 --> 00:14:43,710 have anything memorized? Look, I'm sorry. I'm living with my sister, and 215 00:14:43,710 --> 00:14:44,710 been driving me crazy. 216 00:14:44,910 --> 00:14:48,190 Oh, no, no, no, no, no, no, no. I don't buy that. I have been living with my 217 00:14:48,190 --> 00:14:50,570 sister for 35 years, and she has never been a problem. 218 00:14:51,670 --> 00:14:53,510 All right, I'll have this stuff memorized by this afternoon. 219 00:14:54,070 --> 00:14:57,330 It's not just the lines, and I certainly don't want to pierce your cover story 220 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 about your sister. 221 00:14:58,690 --> 00:15:02,290 What are you saying? I am saying give your holster and your hot rollers to 222 00:15:02,290 --> 00:15:04,750 wardrobe. You have given your final rinse. 223 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 She's my sister. 224 00:16:00,320 --> 00:16:02,440 That is really sick. 225 00:16:05,080 --> 00:16:07,680 This is great, Carol. This is really great. 226 00:16:08,140 --> 00:16:09,520 You're getting mad at me? 227 00:16:09,740 --> 00:16:13,220 If anything, you should be getting mad at them. They're the man. 228 00:16:13,820 --> 00:16:17,660 And look, you know, you cut classes. You sleep in till noon. You let these 229 00:16:17,660 --> 00:16:21,780 fluids flow over you. You go to these wild parties. You watch the... 230 00:16:32,060 --> 00:16:35,300 Listen to yourself. Do you know what you sound like? Yeah, I do, Carol. I sound 231 00:16:35,300 --> 00:16:37,120 like a guy who's got some sense of a little responsibility. 232 00:16:37,860 --> 00:16:40,820 You know? And someone who cares about you, even if you don't have the sense to 233 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 see that... 234 00:17:01,870 --> 00:17:04,730 No, the pressure's off. I got fired today. 235 00:17:05,069 --> 00:17:06,069 Oh. 236 00:17:06,750 --> 00:17:09,369 Well, Mike, look on the bright side. 237 00:17:09,849 --> 00:17:12,490 Now you have time to evolve into what I've become. 238 00:17:12,829 --> 00:17:15,410 No, thanks, Carol. I prefer walking erect. 239 00:17:17,270 --> 00:17:24,089 But Nietzsche says, that which does not destroy us makes us 240 00:17:24,089 --> 00:17:25,089 stronger. 241 00:17:26,579 --> 00:17:30,360 Yeah, well, Kenny Rogers says you got to know when to hold them and know when to 242 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 fold them. 243 00:17:36,900 --> 00:17:41,700 Jason, I just got the strangest call from my father. He said, don't go 244 00:17:41,780 --> 00:17:43,080 All our problems are over. 245 00:17:45,020 --> 00:17:46,640 What are you doing? I'm going somewhere. 246 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Anyway. 247 00:17:48,680 --> 00:17:51,780 Jason, you could give my dad a chance. After all, your plan hasn't exactly 248 00:17:51,780 --> 00:17:52,880 worked like gangbusters. 249 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Yeah, it has. 250 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 Mike, you're home. 251 00:18:00,350 --> 00:18:01,350 Am I? 252 00:18:01,970 --> 00:18:05,330 Well, it's up to you, Mike. I mean, you know what we expect of you if you're 253 00:18:05,330 --> 00:18:08,210 going to move back in here. All right, I'll go to the stupid teacher's college, 254 00:18:08,270 --> 00:18:10,370 and I'll stay in school until I get my crummy degree. 255 00:18:11,230 --> 00:18:12,330 Oh, isn't that wonderful? 256 00:18:13,450 --> 00:18:14,650 Well, why are you here, Mike? 257 00:18:17,050 --> 00:18:19,770 Well, let's just say that New York did not go the way that I thought it would. 258 00:18:20,230 --> 00:18:22,750 It never does. That city is a cesspool. 259 00:18:24,420 --> 00:18:25,760 So we're just your backup? 260 00:18:26,040 --> 00:18:28,300 Jason. Well, no, no, I want to know where we stand here. 261 00:18:28,580 --> 00:18:31,080 Look, what do you want me to say, Dad? You want me to say that you were right 262 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 and I wasn't ready? 263 00:18:32,220 --> 00:18:34,700 Well, you were. 264 00:18:35,820 --> 00:18:41,240 I don't like being poor, and I didn't like living off a carol. 265 00:18:42,300 --> 00:18:45,680 And I don't like not knowing if I'm even going to work tomorrow. 266 00:18:45,960 --> 00:18:49,940 And even if I did, who the director would be, or what kind of part I would 267 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 or even if I was going to have a part. 268 00:18:54,220 --> 00:18:56,240 Look, Daddy, do you want me to grovel? I'll grovel. 269 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 Welcome home, Mike. 270 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 It's cold. 271 00:19:09,100 --> 00:19:10,680 I'm so glad you're home. 272 00:19:10,980 --> 00:19:12,920 I don't even mind that you smell. 273 00:19:15,200 --> 00:19:19,720 You know, I was noticing in that Boynton catalog that there's a little theater 274 00:19:19,720 --> 00:19:21,460 group there called the Boynton College Players. 275 00:19:22,100 --> 00:19:23,160 Don't push me! 276 00:19:23,959 --> 00:19:27,220 Carol? Oh, wait. If she's back, the deal's off. I'm moving out. 277 00:19:30,180 --> 00:19:34,120 You can do what you want to me, but it's my city. It'll always be my city. 278 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 What's going on here? 279 00:19:35,360 --> 00:19:38,520 We caught her playing three -card Monty on 58th Street. 280 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 I was winning. 281 00:19:40,480 --> 00:19:41,940 Go to your room, young lady. 282 00:19:42,440 --> 00:19:45,040 Dad, only a parent can tell her child to go to her room. 283 00:19:45,440 --> 00:19:47,900 Fine. Margaret, go to your room, then. 284 00:19:49,380 --> 00:19:52,820 Listen, Ed, thank you for bringing our daughter home, and we owe you one. 285 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Now get out. 286 00:19:55,620 --> 00:19:59,400 Can you believe that, Kate? 287 00:20:00,040 --> 00:20:04,760 We pulled their child from the jaws of hell, and then you give us the bum 288 00:20:05,160 --> 00:20:07,480 We had a wonderful time. 289 00:20:08,160 --> 00:20:09,940 Thank you for inviting us. 290 00:20:12,340 --> 00:20:13,980 You two don't fool me. 291 00:20:14,320 --> 00:20:19,200 I know you sent the goon squad to come and get me. Now, hold on. Wait a second. 292 00:20:19,420 --> 00:20:22,120 I mean, we're glad to have you home, but if you don't want to stay, we're not 293 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 going to force you. You want to go? 294 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Go. 295 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 See ya. 296 00:20:26,720 --> 00:20:28,440 Oh, did you happen to have camp there? 297 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 No. 298 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 Oh, great. 299 00:20:31,800 --> 00:20:34,220 So I'm stuck here until I die. 300 00:20:37,060 --> 00:20:40,600 Carol, no matter how much you insult us, you are not going to get another blank 301 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 check. 302 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 Well, can I at least try? 303 00:20:44,000 --> 00:20:45,040 I'll tell you what we will do. 304 00:20:45,660 --> 00:20:50,000 If a dorm becomes available at Columbia, If you're interested, that's when we'll 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 help you out. 306 00:20:51,640 --> 00:20:53,420 And you think that's fair? 307 00:20:54,900 --> 00:20:55,980 Yes, we do. 308 00:20:58,420 --> 00:21:02,420 Well, I prefer a blank check, but I guess I can live with that. 309 00:21:05,120 --> 00:21:09,340 Tomorrow morning, I'm going to watch the sun kiss the sky. 310 00:21:18,190 --> 00:21:19,190 Part of her anyway. 311 00:21:20,290 --> 00:21:23,270 I wonder if being their parents didn't just get harder. 312 00:21:25,590 --> 00:21:26,750 Excuse me. 313 00:21:27,010 --> 00:21:29,450 Ed wants to know if we can get our luggage. 314 00:21:36,990 --> 00:21:39,590 Man, you've really changed since you've got a place of your own. 315 00:21:39,890 --> 00:21:43,290 Well, it's not just the place. I mean, it's the pre -party assignment. The 316 00:21:43,290 --> 00:21:44,290 will be here any minute. 317 00:21:46,350 --> 00:21:47,350 Babes? 318 00:21:51,740 --> 00:21:54,540 Welcome to Ben's Palace of Pleasures, you sweet thing. 319 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Beat it, you twerp. 320 00:21:58,360 --> 00:21:59,520 Come over to the stick, man. 321 00:22:00,400 --> 00:22:02,120 Oh, you must have girls coming over. 322 00:22:02,660 --> 00:22:04,380 Yeah, I was planning a little party. 323 00:22:05,060 --> 00:22:06,720 No way, you little hornball. 324 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 You're out of here. 325 00:22:08,380 --> 00:22:10,980 Oh, come on, Mike, I'm begging you. The babes will be here any minute. 326 00:22:12,640 --> 00:22:13,740 So what are we talking here? 327 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 I watched your car. 328 00:22:16,620 --> 00:22:18,040 Every day for a week. 329 00:22:18,760 --> 00:22:20,220 For a year, sir. 330 00:22:21,660 --> 00:22:23,900 Ah, Benny, it's good to be home. 331 00:22:39,300 --> 00:22:43,320 Ah, Eddie, my man, I just happened to be, uh, babysitting. 332 00:22:45,000 --> 00:22:49,220 Then you wouldn't be interested in a promised land of available bids. Night. 333 00:22:49,920 --> 00:22:51,580 Eddie, who are these people? 334 00:22:52,100 --> 00:22:53,460 Parents without mates. 335 00:22:55,900 --> 00:22:57,180 Eddie, this is gross. 336 00:22:57,380 --> 00:23:02,080 Now, what is so gross about a bunch of lovely, lonely women too desperate to 337 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 have standards? 27169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.