All language subtitles for growing_pains_s05e25_ben_s_movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,090 Oh, sweetheart. 2 00:00:13,210 --> 00:00:18,410 You know, I was just thinking, with Carol working late and Chrissy asleep, 3 00:00:18,410 --> 00:00:19,770 out doing God knows what. 4 00:00:19,990 --> 00:00:22,730 You and I have this whole house to ourselves. 5 00:00:24,530 --> 00:00:26,190 Jason, it's not even dark out. 6 00:00:26,490 --> 00:00:27,490 I know. 7 00:00:28,030 --> 00:00:29,290 I can't wait. 8 00:00:29,950 --> 00:00:32,070 This is my favorite re -run of Tag Me and Lacey. 9 00:00:32,270 --> 00:00:33,270 Spread them, clown! 10 00:00:33,970 --> 00:00:34,970 Never mind. 11 00:00:39,570 --> 00:00:41,310 Sounds like your son's in trouble again. 12 00:00:41,590 --> 00:00:44,410 Yeah, let's get him in here and make him watch Cagney and Lacey. 13 00:00:47,630 --> 00:00:52,850 What the heck's going on out here? Why is there sand all over the driveway? And 14 00:00:52,850 --> 00:00:56,070 it's 40 degrees out. What are you girls doing in bathing suits? 15 00:00:56,370 --> 00:00:59,850 Because we were stupid enough to believe that Ben was a serious filmmaker, like 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,110 Sylvester Stallone. 17 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 Ben, 18 00:01:03,210 --> 00:01:04,210 what do you have to say for yourself? 19 00:01:05,390 --> 00:01:06,390 Yo. 20 00:01:07,950 --> 00:01:08,950 Let's go, ladies. 21 00:01:11,630 --> 00:01:12,630 Talk now. 22 00:01:13,670 --> 00:01:18,850 Well, see, I was just finishing my movie for English class when Laurel and got 23 00:01:18,850 --> 00:01:23,330 the crazy idea that I was just doing the movie so I could, um... So you could 24 00:01:23,330 --> 00:01:24,330 grope me. 25 00:01:24,910 --> 00:01:26,710 If you're gonna leave, leave! 26 00:01:29,670 --> 00:01:32,350 Women can be so nuts. Wrong parent, Ben. 27 00:01:32,970 --> 00:01:35,530 Women can be so nuts. Wrong driveway, Ben. 28 00:01:36,940 --> 00:01:40,020 I thought you were going to do a documentary about me, a working mother 29 00:01:40,020 --> 00:01:41,260 to balance career and home. 30 00:01:41,900 --> 00:01:44,200 Face it, Mom, no one's interested in that. 31 00:01:45,220 --> 00:01:49,060 So you cast up something worthwhile like that to do girls in bathing suits? 32 00:01:49,480 --> 00:01:52,100 Jason, can you believe this? Your mother's got a point, Ben. There's 33 00:01:52,100 --> 00:01:53,680 wrong with doing a boring movie. 34 00:03:00,650 --> 00:03:04,090 The stuff on that tape, I haven't edited out yet. Yeah, I just bet there is. 35 00:03:04,870 --> 00:03:05,950 Well, what are you guys watching? 36 00:03:06,370 --> 00:03:08,270 Ben's movie for English class. 37 00:03:08,690 --> 00:03:12,030 What? Ben, you said you'd tell me when that was done so I could see how it came 38 00:03:12,030 --> 00:03:15,530 out. So you knew? You knew he wasn't making the documentary about Me Too? 39 00:03:15,870 --> 00:03:17,590 Well, I was there when Dad talked him out of it. 40 00:03:19,050 --> 00:03:20,050 Popcorn! 41 00:03:20,450 --> 00:03:22,630 Jason, we are about to start the tape. 42 00:03:25,390 --> 00:03:28,470 Ben, it's rated R! Come on, you admit it's dirty. 43 00:03:29,130 --> 00:03:33,070 No, I don't. It's just no kid wants to watch a movie anymore if it's not rated 44 00:03:33,070 --> 00:03:36,110 R. Oh, I bet your movie's rated R. I'm watching it. 45 00:03:38,030 --> 00:03:41,870 Well, Maggie, speaking as your husband, Jason, it sure has been a great Florida 46 00:03:41,870 --> 00:03:45,570 vacation, considering it's 1978 and we're a typical American family. 47 00:03:45,830 --> 00:03:49,630 And me being a working mom trying to balance a career and home. 48 00:03:50,970 --> 00:03:52,390 Those parents supposed to be us? 49 00:03:53,530 --> 00:03:56,190 Well... Seems like it would have been simpler to just write your movie parents 50 00:03:56,190 --> 00:03:57,230 like your real parents. 51 00:03:58,510 --> 00:03:59,510 They're kidding, right? 52 00:04:00,590 --> 00:04:01,990 Either you get it or you don't. 53 00:04:04,050 --> 00:04:05,650 Yep, yep, yep, yep, yep, yep. 54 00:04:06,890 --> 00:04:08,710 Jason, everything is so perfect. 55 00:04:08,930 --> 00:04:11,810 The sunshine, the good times, the oranges. 56 00:04:12,390 --> 00:04:14,370 How could possibly go wrong? 57 00:04:15,010 --> 00:04:18,310 Hey, Maggie, look. Baby alligators for 50 cents each. 58 00:04:22,010 --> 00:04:25,610 Alligator little, uh, little, uh, what's his name? 59 00:04:25,830 --> 00:04:27,960 Jason, that is our son. you are talking about? 60 00:04:28,620 --> 00:04:30,340 You'll have to give me a little bit more of a hint of that. 61 00:04:33,360 --> 00:04:37,140 Hey, stop all the hammering. We're trying to make a movie here. 62 00:04:38,900 --> 00:04:41,360 But Baby Alligator is so cute. 63 00:04:41,580 --> 00:04:44,560 Oh, yeah, and the best part, Maggie, is I got a ten -cent discount because he 64 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 only has one eye. 65 00:05:30,830 --> 00:05:32,890 The parts in the stew. Keep your shirt on. 66 00:05:33,170 --> 00:05:34,270 Yes, please. 67 00:05:40,630 --> 00:05:41,630 Happy now? 68 00:05:43,690 --> 00:05:49,990 Well, honey, tell your husband, Jason, it sure is a beautiful day for 1990, as 69 00:05:49,990 --> 00:05:51,970 it's being a typical American family. 70 00:05:52,990 --> 00:05:57,890 Jason, honey, wasn't it worth trying to make a beautiful day for... 1990, 71 00:05:58,210 --> 00:06:00,490 considering we're a typical American family. 72 00:06:01,150 --> 00:06:03,570 Jason, I thought you were going to make breakfast today. 73 00:06:03,850 --> 00:06:09,870 I mean, after all, I am a working mother trying to balance a career and home. 74 00:06:10,090 --> 00:06:11,750 I need one of you guys to sign my report card. 75 00:06:12,010 --> 00:06:13,690 Oh, well, shouldn't it be one of your parents? 76 00:06:14,210 --> 00:06:15,450 You've got to go to my parents. 77 00:06:16,170 --> 00:06:17,170 Oh, right. 78 00:06:17,830 --> 00:06:20,070 Jim. Yes, Jim, Jim. 79 00:06:20,330 --> 00:06:22,950 My, Jim, haven't you grown over the last 12 years? 80 00:06:23,260 --> 00:06:26,020 since we bought that alligator and flushed him down the toilet and haven't 81 00:06:26,020 --> 00:06:27,020 thought of since. 82 00:06:31,040 --> 00:06:34,400 Don't you think that we should check his report card before we sign it? 83 00:06:34,600 --> 00:06:37,160 Why, dear, little Tim has turned out just fine. 84 00:06:37,680 --> 00:06:38,820 Jim! Jim! 85 00:06:39,400 --> 00:06:41,160 We named you. We can change it. 86 00:06:41,580 --> 00:06:42,580 Yes. 87 00:06:43,360 --> 00:06:46,320 Well, son, to show you that I have no hard feelings about these selfish 88 00:06:46,320 --> 00:06:49,560 outbursts, I'm going to reward you for all these fine C's. 89 00:06:50,020 --> 00:06:55,900 Here's a coupon for, uh... For six cents off of a tidy flush, which you can use 90 00:06:55,900 --> 00:06:59,540 to clean the toilet bowl where we flushed your alligator 12 years ago and 91 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 haven't thought of it. 92 00:07:07,520 --> 00:07:10,480 Sorry. I didn't do it. 93 00:07:11,060 --> 00:07:12,800 Shut up. We'll shoot this thing. 94 00:07:16,820 --> 00:07:18,960 Sorry I'm late, Ms. Merkin. Here's my report card. 95 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Card. 96 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 You new here? 97 00:07:24,980 --> 00:07:26,080 I'm Jim Jenkins. 98 00:07:26,520 --> 00:07:28,680 Well, how long have you been in my class? 99 00:07:29,140 --> 00:07:32,560 Eight years. Eight years? How come I've never seen you before? 100 00:07:32,860 --> 00:07:35,800 You have seen me. Every day when we have this conversation. 101 00:07:36,300 --> 00:07:38,900 Oh. Well, then stop being so bland. 102 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 Yes, ma 'am. 103 00:07:42,400 --> 00:07:43,780 Oh, this is getting old. 104 00:07:44,080 --> 00:07:46,760 My parents don't know me. My teacher doesn't know me. 105 00:07:47,360 --> 00:07:50,620 You can't sit there. My best friend Jim Jenkins usually sits there. 106 00:07:51,770 --> 00:07:52,770 I am Jim Jenkins. 107 00:07:53,210 --> 00:07:55,490 Sorry, Jim. You're just so darn forgettable. 108 00:07:55,910 --> 00:07:57,830 Well, don't forget who you are, skunky. 109 00:07:58,210 --> 00:07:59,410 That's because I smell. 110 00:08:01,890 --> 00:08:06,230 Ooh, here comes Bambi, the hottest, most beautiful girl in school. She's got the 111 00:08:06,230 --> 00:08:09,130 body of a 5 '8'' beauty on a 4 '8'' frame. 112 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 You're not going to use that, are you? Not only is she beautiful, she's smart. 113 00:08:16,640 --> 00:08:20,500 She's today's woman with the right combination of savvy style and 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,160 and the giddiness that makes me dizzy. 115 00:08:22,660 --> 00:08:23,660 Who are you? 116 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 I'm Jim Jenkins. 117 00:08:26,660 --> 00:08:28,580 I've been going to school with you for eight years. 118 00:08:28,920 --> 00:08:30,440 I knew you before you had breasts. 119 00:08:30,760 --> 00:08:32,020 Who had breasts? 120 00:08:32,440 --> 00:08:33,919 Shut up, Stinky. That's her line. 121 00:08:34,700 --> 00:08:36,120 I'm not going to say that, Ben. 122 00:08:36,539 --> 00:08:40,260 Hey, a breast is a part of a chicken. The most popular part, I believe. 123 00:08:41,150 --> 00:08:42,950 Benny, you're not helping yourself here. 124 00:08:43,789 --> 00:08:45,050 I have a wardrobe question. 125 00:08:45,830 --> 00:08:48,130 Why am I wearing a bathing suit in class? 126 00:08:48,650 --> 00:08:50,070 Because you're going to the beach later. 127 00:08:50,890 --> 00:08:52,690 But would my character know that yet? 128 00:08:53,650 --> 00:08:54,970 Laura, Laura, Laura. 129 00:08:55,730 --> 00:09:00,670 See, this girl Bambi isn't like you at all. She's just a dumb bimbo. 130 00:09:01,310 --> 00:09:04,630 But you said she was a savvy, stylish, sophisticated woman. 131 00:09:04,970 --> 00:09:07,290 I didn't say that. Jim said that. 132 00:09:07,600 --> 00:09:10,560 See, he was just lying. He'd do anything to get a chance to grope her. 133 00:09:10,980 --> 00:09:12,180 Is that fleas? 134 00:09:12,520 --> 00:09:13,940 Hey, he disgusts me, too. 135 00:09:14,300 --> 00:09:15,980 But I'll do my best to play him. 136 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 Yeah. 137 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 Okay. 138 00:09:46,920 --> 00:09:48,100 Everyone forgetting my name. 139 00:09:48,360 --> 00:09:49,440 I hate school. 140 00:09:49,900 --> 00:09:51,180 I think I'm going to drop out. 141 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 Don't be a fool. Stay in school. 142 00:09:53,760 --> 00:09:56,040 Dropouts just take their future and flush it down the toilet. 143 00:09:56,460 --> 00:09:58,200 Much like that one -eyed alligator. 144 00:09:58,760 --> 00:10:00,360 Oh, great. 145 00:10:01,780 --> 00:10:03,480 Don't be a fool. Stay in school. 146 00:10:03,780 --> 00:10:05,880 Dropouts just take their future and drop it. 147 00:10:06,620 --> 00:10:08,360 Don't be a fool. Stay in school. 148 00:10:08,600 --> 00:10:10,900 Dropouts just take their future and flush it down the toilet. 149 00:10:11,300 --> 00:10:14,680 Much like that one -eyed alligator your parents bought for you 12 years ago and 150 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 never thought of since. 151 00:10:20,010 --> 00:10:23,590 God, Stinky, I'm glad we had this little talk. I'm going to stay in school. 152 00:10:24,530 --> 00:10:27,810 Speaking of dizzy, want to think about blondes first or redheads? 153 00:10:28,250 --> 00:10:32,530 I don't care who we think about. I have to get my mind off a beautiful Bambi. 154 00:10:32,870 --> 00:10:34,070 Just stick to the script. 155 00:10:34,690 --> 00:10:38,550 I'm sure someday, Jim, you'll do something to make her notice you. 156 00:10:38,550 --> 00:10:40,310 big. Something great. 157 00:10:40,790 --> 00:10:42,250 Till then, you can dream. 158 00:10:42,450 --> 00:10:43,490 I can go to the camp. 159 00:10:50,120 --> 00:10:52,260 At least open the window a crack in there, Jim. 160 00:10:54,520 --> 00:10:55,520 Skunky? 161 00:10:56,680 --> 00:10:57,860 Skunky, you okay in there? 162 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 Skunky? 163 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 Skunky! 164 00:11:05,260 --> 00:11:07,040 Skunky, what happened? You're just ahead. 165 00:11:07,400 --> 00:11:09,520 An alligator came out of the toilet and ate me. 166 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 Why didn't you run? 167 00:11:11,300 --> 00:11:14,020 I didn't see him coming. I don't have eyes in the back of my head. 168 00:11:14,280 --> 00:11:17,540 Come to think of it, I don't have anything in the back of my head. 169 00:11:18,530 --> 00:11:20,750 Jim, I only have time to give you this one warning. 170 00:11:21,030 --> 00:11:24,390 All the alligators that were flushed down the toilets by American parents who 171 00:11:24,390 --> 00:11:27,290 haven't thought of them since have come home to Ruth. 172 00:11:35,230 --> 00:11:36,230 Well, 173 00:11:37,210 --> 00:11:42,010 as your husband, Maggie, I sure am glad that we have a typical American family 174 00:11:42,010 --> 00:11:46,490 with two cars, a beautiful home, and a child of some sort. 175 00:11:47,060 --> 00:11:49,060 And a big green dog. 176 00:11:50,980 --> 00:11:51,980 Come on, Dad. 177 00:11:52,180 --> 00:11:55,140 Skunky Mulligan just got eaten by a gator that climbed out of our toilet. 178 00:11:55,140 --> 00:11:56,140 for your lives! 179 00:11:56,280 --> 00:12:00,280 Well, if you were our... I'm sorry, young man, but our son isn't here to 180 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 with you. 181 00:12:01,460 --> 00:12:04,840 I am your Skunky Mulligan just got eaten by a gator that came out of our toilet. 182 00:12:05,460 --> 00:12:08,500 I'm sorry, young man, but our son isn't here to play with you. 183 00:12:08,820 --> 00:12:10,100 I am your son, Jim. 184 00:12:10,900 --> 00:12:14,120 Well, if you were my son, you would know my name isn't Jim. It's Jason. 185 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 This is our son, Jason. 186 00:12:16,980 --> 00:12:19,240 We don't have a son, Jason. That's my name. 187 00:12:20,140 --> 00:12:23,040 When you two are trying to figure out who you are, an alligator could come 188 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 through the living room. 189 00:12:24,540 --> 00:12:27,300 Well, if it did, our big green dog would get him. 190 00:12:29,320 --> 00:12:36,240 My parents wouldn't believe me. And no one else knows 191 00:12:36,240 --> 00:12:37,179 who I am. 192 00:12:37,180 --> 00:12:38,540 Who can I tell about this? 193 00:12:48,200 --> 00:12:49,900 Operator, give me the number for 911. 194 00:12:51,460 --> 00:12:52,460 Oh, yeah. 195 00:12:52,800 --> 00:12:54,200 This is President Bush. 196 00:12:55,020 --> 00:12:56,680 That's who you get when you dial 911. 197 00:12:57,160 --> 00:13:01,380 Well, I got tired of giving out the time. By the way, it's 1 .15 in 30 198 00:13:02,880 --> 00:13:03,920 Look, Mr. 199 00:13:04,180 --> 00:13:07,540 President, a grave danger threatens the whole planet. There are alligators 200 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 everywhere. 201 00:13:08,720 --> 00:13:11,540 This is Vice President Quayle again, isn't it? 202 00:13:12,060 --> 00:13:14,580 No, this is Jim Jenkins, and I'm serious, okay? 203 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Look, I... 204 00:13:16,430 --> 00:13:17,630 You've got to help call the Army. 205 00:13:17,830 --> 00:13:22,070 You've got to call the Army, the Navy, even the Air Force. 206 00:13:22,450 --> 00:13:26,970 Now, as your president, let me assure you that you have nothing to worry 207 00:14:12,560 --> 00:14:14,200 Jason, we have to go to the bathroom. 208 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 I don't. 209 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 Yes, you do. 210 00:14:19,760 --> 00:14:21,020 Well, look before you sit. 211 00:14:24,780 --> 00:14:28,100 Man, for people who want to see my movie, they're sure taking a long time 212 00:14:28,100 --> 00:14:30,400 bathroom. Benny, they're not in the bathroom. 213 00:14:31,100 --> 00:14:32,820 But they said they had to... Trust me. 214 00:14:33,040 --> 00:14:35,040 It's their own parents' trick. They're talking about you. 215 00:14:35,560 --> 00:14:36,419 You think? 216 00:14:36,420 --> 00:14:38,180 They have a lot to talk about, Ben. 217 00:14:38,540 --> 00:14:40,140 You're one thick little... 218 00:14:42,540 --> 00:14:43,940 Okay, Maggie, you were right about Ben. 219 00:14:44,160 --> 00:14:46,400 His hornballosity has gotten out of hand. 220 00:14:46,880 --> 00:14:47,920 You're wrong, Jason. 221 00:14:48,220 --> 00:14:50,840 I agreed with you, Maggie. How can I be wrong? I was wrong. 222 00:14:51,140 --> 00:14:53,360 Then I'm not wrong. Of course you are. Haven't you been listening? 223 00:14:54,200 --> 00:14:57,500 Jason, would Ben spend all this time, money, and effort with a cast of 224 00:14:57,500 --> 00:14:58,740 just to make out with Laura Lynn? 225 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Heck, I would. 226 00:15:00,860 --> 00:15:04,500 Not Laura Lynn. I mean, if I were a young boy and you were a young girl. 227 00:15:04,940 --> 00:15:06,460 Not that you're not a young girl, Maggie. 228 00:15:06,920 --> 00:15:11,100 Jason, think about it. A kid nobody listens to. People, his parents ignoring 229 00:15:11,100 --> 00:15:13,780 him. So he's got to save the world on his own. 230 00:15:14,120 --> 00:15:17,100 Honey, this movie is a cry for help. It's a cry for something. 231 00:15:18,900 --> 00:15:23,400 I stood on that ledge for an hour, thinking if I couldn't save the world, 232 00:15:23,400 --> 00:15:25,460 least I could populate a new one with Bambi. 233 00:15:26,640 --> 00:15:28,620 Luckily, I had a plane. 234 00:15:29,560 --> 00:15:31,940 Well, well, the engine looks okay. 235 00:15:34,090 --> 00:15:38,510 Now, I'll just get into the cockpit and... Dad, you... 236 00:15:38,510 --> 00:15:42,990 Okay, let's see what this baby can do. 237 00:15:52,110 --> 00:15:53,110 Where could she be? 238 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Where could she be? 239 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 as fine as ever. 240 00:16:06,590 --> 00:16:09,530 Five foot eight inch beauty on a four foot eight inch frame. 241 00:16:10,370 --> 00:16:12,230 That's more like a four inch frame to me. 242 00:16:12,950 --> 00:16:14,330 And there they are. 243 00:16:18,890 --> 00:16:22,730 I could look for a safe place to land, but then I'd be too late. 244 00:16:23,530 --> 00:16:26,150 Or risk everything they've been. 245 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 It was a close call. 246 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 Hey, 247 00:16:46,440 --> 00:16:47,720 everybody run for your lives! 248 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 Who are you? 249 00:16:49,440 --> 00:16:50,580 I'm Jim Jenkins. 250 00:16:50,820 --> 00:16:53,260 I've been going to school with you before you had breasts. 251 00:16:53,640 --> 00:16:57,480 Oh, yeah, you're the bad boy whose parents flushed the alligator down the 252 00:16:57,480 --> 00:16:58,720 and haven't thought of it since. 253 00:17:03,060 --> 00:17:05,180 Yeah, well, they're back, and they're bad. 254 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 I'll protect you. 255 00:17:23,180 --> 00:17:25,420 If you save my life, I'll show you my appreciation. 256 00:17:54,250 --> 00:17:55,169 Yeah, Bambi. 257 00:17:55,170 --> 00:17:56,910 You feel like catching a little shut -eye, too? 258 00:18:07,490 --> 00:18:09,430 Jim! You know my name? 259 00:18:09,870 --> 00:18:12,010 Nobody on Earth knows who I am, and you do? 260 00:18:12,450 --> 00:18:14,150 I was your gator, Jim. 261 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 Remember me? 262 00:18:15,870 --> 00:18:16,870 Flush. 263 00:18:22,670 --> 00:18:24,930 You'd be surprised what you pick up in the sewers, Jim. 264 00:18:26,290 --> 00:18:28,710 What are you doing killing people? 265 00:18:28,990 --> 00:18:30,330 We never meant to kill anyone. 266 00:18:30,630 --> 00:18:32,390 We just want what everybody wants. 267 00:18:32,630 --> 00:18:36,150 Enough to eat. A decent neighborhood to raise our kids in. 268 00:18:37,030 --> 00:18:43,450 And I want this guy here to get an A on this film project. 269 00:18:45,570 --> 00:18:49,510 Well, why don't you just swim for the open water? Where the ocean's clean and 270 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 there's plenty of fish. 271 00:18:50,910 --> 00:18:52,090 What a great idea. 272 00:18:52,670 --> 00:18:57,190 And as for me getting an A, it's all in Mr. Bloomberg's hands. 273 00:18:57,870 --> 00:19:01,150 Well, he's a great guy, and he won't let me down. 274 00:19:01,810 --> 00:19:02,830 Come on, guys. 275 00:19:08,030 --> 00:19:11,530 Jim, you're my hero. How can I ever thank you? 276 00:19:16,090 --> 00:19:17,090 Well, 277 00:19:17,450 --> 00:19:20,210 your mother's got a point, Ben. There's nothing wrong with doing a boring movie. 278 00:19:22,830 --> 00:19:25,390 That's enough, Ben. I think this is where we came in. 279 00:19:26,890 --> 00:19:29,590 Hey, it's a well -known fact that cameras can lie. 280 00:19:29,810 --> 00:19:31,530 Yeah, so can 13 -year -old boys. 281 00:19:32,130 --> 00:19:34,310 We're going to have a little talk about respecting women. 282 00:19:34,530 --> 00:19:35,530 Jason, please. 283 00:19:36,210 --> 00:19:38,410 Ben, I know what you were trying to do. 284 00:19:38,770 --> 00:19:39,749 You do? 285 00:19:39,750 --> 00:19:41,850 Yes. You were feeling ignored and insignificant. 286 00:19:42,850 --> 00:19:43,669 I was? 287 00:19:43,670 --> 00:19:46,190 And why shouldn't you? You're not the oldest, you're not the youngest, and 288 00:19:46,190 --> 00:19:48,570 you're certainly not the smartest. Mom, you're depressing me. 289 00:19:49,680 --> 00:19:52,800 I'm just saying, honey, I know that you made this movie to be noticed. 290 00:19:53,280 --> 00:19:54,099 I did? 291 00:19:54,100 --> 00:19:56,740 Well, it's either that or you're one thick little puppy. 292 00:19:57,980 --> 00:19:58,980 That's how I vote. 293 00:20:00,120 --> 00:20:03,820 What? Ben, I think you made this movie just so you could kiss your girlfriend. 294 00:20:08,000 --> 00:20:09,120 Okay, you got me. 295 00:20:10,560 --> 00:20:12,200 What, so this wasn't a cry for help? 296 00:20:13,040 --> 00:20:15,700 In a way. I don't understand males. 297 00:20:16,060 --> 00:20:18,540 Well, you're not going to learn anything watching Cagney and Lacey. 298 00:20:19,340 --> 00:20:20,820 And I don't understand women. 299 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 Cagney and Lacey can't help you there either. 300 00:20:24,600 --> 00:20:27,740 Jason, you're not saying that you're actually proud of your son's behavior. 301 00:20:28,040 --> 00:20:32,980 No, I'm not, Maggie. I want Ben to learn to respect women. As human beings, not 302 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 as sex objects. 303 00:20:34,540 --> 00:20:35,540 Cutie. 304 00:20:36,040 --> 00:20:41,640 Can I at least finish my movie? There's another scene? 305 00:20:42,500 --> 00:20:44,140 Yeah, it's the big scene. 306 00:20:44,400 --> 00:20:45,780 The big finish. 307 00:20:46,080 --> 00:20:48,020 And I was going to ask you and Dad to be in it. 308 00:20:48,400 --> 00:20:49,420 Yeah, right, Ben. 309 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 And I'm the President of the United States. 310 00:20:59,940 --> 00:21:01,660 Here's your Medal of Honor, Jim. 311 00:21:03,260 --> 00:21:06,160 For bravery above and beyond the call of duty. 312 00:21:07,440 --> 00:21:10,740 Thank you very much, Mr. President. May I say something, young man? 313 00:21:11,419 --> 00:21:14,560 Well, see, Miss Bush, you don't actually have any lines here. Oh, fine. 314 00:21:14,840 --> 00:21:19,140 But you see, any time an upstanding American boy tries to kiss an American 315 00:21:19,140 --> 00:21:21,520 under false pretenses, it's wrong. Got it? 316 00:21:22,220 --> 00:21:23,179 Yes, Mom. 317 00:21:23,180 --> 00:21:26,860 And you'll find that young American women are far too clever to fall for 318 00:21:26,860 --> 00:21:27,860 silly ploys. 319 00:21:29,640 --> 00:21:31,760 Ben, you're shooting a scene without me? 320 00:21:32,240 --> 00:21:33,340 What are you doing here? 321 00:21:34,140 --> 00:21:36,040 Excuse me, Mr. and Mrs. President. 322 00:21:41,659 --> 00:21:45,400 Your movie was kind of a video love letter to me. 323 00:21:45,700 --> 00:21:50,080 The savvy, stylish, sophisticated woman whose giddiness makes you dizzy. 324 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 You didn't want to grope me at all. 325 00:21:54,640 --> 00:21:56,320 Finally, we understand each other. 326 00:21:57,540 --> 00:21:58,900 I'm ready to go back to work now. 327 00:22:00,000 --> 00:22:03,580 Well, what are we wasting our time on this deadbeat scene for? Let's go back 328 00:22:03,580 --> 00:22:04,580 the beach. 329 00:22:04,900 --> 00:22:06,220 Ben, what about your movie? 330 00:22:06,540 --> 00:22:07,540 It's over. 331 00:22:09,260 --> 00:22:12,720 Barbara, it looks like you and me have the White House all to ourselves. 332 00:22:13,680 --> 00:22:15,020 Oh, George. 333 00:22:17,220 --> 00:22:19,200 Could you kiss again? I missed it. 334 00:22:32,640 --> 00:22:33,840 We'll be back in a moment. 26838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.