All language subtitles for growing_pains_s05e23_mike_the_director

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:06,090 So we have reached that magical time, the last drama project of the year. Now 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,470 upon graduation from Landon, many of you will go on to pursue your theatre 3 00:00:09,470 --> 00:00:14,390 dreams in Broadway, television, the cinema, or if you're really serious, by 4 00:00:14,390 --> 00:00:15,390 becoming a waiter. 5 00:00:16,790 --> 00:00:21,050 This night of scenes is an important opportunity for all of you to, as we say 6 00:00:21,050 --> 00:00:22,410 show business, suck up. 7 00:00:23,510 --> 00:00:26,370 Many of my New York heavyweight theatre friends will be in attendance. 8 00:00:26,850 --> 00:00:29,690 So there's a lot more riding on this evening than just a good grade. 9 00:00:30,110 --> 00:00:31,110 Possibly your future. 10 00:00:36,710 --> 00:00:40,890 What can I say? He acts. He directs. He is theater. 11 00:00:41,450 --> 00:00:42,790 Michael Siever! 12 00:00:50,350 --> 00:00:54,250 Well, I didn't know I was this good. 13 00:01:05,930 --> 00:01:07,630 Well, what are you doing here just like that? 14 00:01:07,990 --> 00:01:09,350 You're green. You found me. 15 00:01:13,350 --> 00:01:14,350 Mike, 16 00:01:15,550 --> 00:01:17,090 stop smiling. 17 00:01:17,310 --> 00:01:22,350 Oh, sorry, Kate. I was just daydreaming about what could happen and what you'd 18 00:01:22,350 --> 00:01:23,350 be wearing when it did. 19 00:02:01,150 --> 00:02:07,230 We can take anything that comes our way. 20 00:02:07,450 --> 00:02:08,949 Baby, rain or shine. 21 00:02:09,289 --> 00:02:11,030 All the time. 22 00:02:11,330 --> 00:02:15,310 We got each other. Sharing the laughter. 23 00:02:19,070 --> 00:02:21,290 Sharing the laughter. 24 00:02:34,420 --> 00:02:38,760 And she scores again. It's not even a contest. 25 00:02:41,960 --> 00:02:46,560 All the energy in the world out here. And we get upstairs and zip up. 26 00:02:48,780 --> 00:02:50,320 Pardon me. Nothing, sweetheart. 27 00:02:50,540 --> 00:02:52,060 What was that score? I forgot. 28 00:02:52,400 --> 00:02:55,360 The score? What's the point? The point is for us to get a little exercise, 29 00:02:55,360 --> 00:02:56,780 it? Uh -huh. That's why you're losing. 30 00:02:57,440 --> 00:02:59,600 I'm a 13 -month -young dude. He folds like a 10. 31 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 You cheat! 32 00:03:03,440 --> 00:03:04,940 Look, I won the toss fair and square. 33 00:03:05,480 --> 00:03:08,440 Remember what you and I used to flip coins over? Oh, do I? 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 You always called pets. 35 00:03:10,660 --> 00:03:11,660 I still do. 36 00:03:13,760 --> 00:03:15,660 Look, Kate, you're just being a sore loser. 37 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Oh, yeah? 38 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 Fair's fair, Kate. 39 00:03:19,900 --> 00:03:21,840 Fair's fair, Kate. Fair's fair, Kate. 40 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Mike, 41 00:03:29,020 --> 00:03:32,520 Mike, you don't even try to explain when they're in a mood like that. 42 00:03:33,100 --> 00:03:34,100 See? 43 00:03:34,620 --> 00:03:36,860 Not you, honey. I'm talking about young women. 44 00:03:41,720 --> 00:03:44,940 No, I meant, you know, women without... Do you really want to finish this 45 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 sentence? 46 00:03:46,300 --> 00:03:47,300 Yeah. 47 00:03:48,580 --> 00:03:52,180 Okay, what's the deal, Mike? Okay, don't worry, guys. It was just a professional 48 00:03:52,180 --> 00:03:55,620 disagreement. I mean, see, Kate and I are both directing scenes for drama 49 00:03:55,780 --> 00:03:58,620 and we both want the same actors. Oh, Kate's jealous, huh? 50 00:03:59,160 --> 00:04:00,200 No, Dad, I... 51 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 I told you, this is professional. 52 00:04:01,860 --> 00:04:03,320 Don't you know anything about modern women? 53 00:04:03,760 --> 00:04:05,100 Well... No, he doesn't. 54 00:04:05,580 --> 00:04:09,540 What's so special about this actress? Well, see, she's done sitcoms, and she's 55 00:04:09,540 --> 00:04:12,980 done real plays. Oh, and Dad, okay, you know that commercial with the girl and 56 00:04:12,980 --> 00:04:14,780 the chimpanzee and they shave their legs? 57 00:04:15,040 --> 00:04:17,420 Yes. Yes, she takes classes at Landon. 58 00:04:18,279 --> 00:04:19,480 The chimp or the actress? 59 00:04:19,880 --> 00:04:20,880 The actress. 60 00:04:21,019 --> 00:04:24,420 See, I don't want to blow my shot in front of these important New York 61 00:04:24,420 --> 00:04:28,520 people. I mean, when I come to work for them, I want them to remember me as the 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,300 guy who acts, who directs, who is theater. 63 00:04:31,920 --> 00:04:34,460 You risk all this on the flip of a coin? 64 00:04:35,020 --> 00:04:35,819 What risk? 65 00:04:35,820 --> 00:04:37,140 I used a two -headed coin. 66 00:04:39,740 --> 00:04:41,640 Mike, where did you get a two -headed coin? 67 00:04:42,160 --> 00:04:43,220 I borrowed it from Dad. 68 00:04:47,840 --> 00:04:49,500 Ah, you can keep it, Mike. 69 00:04:51,160 --> 00:04:52,620 I won't be using it tonight. 70 00:05:02,030 --> 00:05:03,310 I'm Mike Stever. Oh? 71 00:05:03,890 --> 00:05:07,030 Hello, I'm... Courtney Preston, right? I know you're from the chimp commercial. 72 00:05:07,250 --> 00:05:09,790 Oh, God, are they still running that awful thing? Yeah. 73 00:05:10,250 --> 00:05:12,110 And when they stopped, I got it on tape. 74 00:05:12,770 --> 00:05:14,250 I'm surprised you remembered me. 75 00:05:14,550 --> 00:05:19,210 After all, Zippy got the close -up. Oh, that's only because they shaved him. 76 00:05:19,690 --> 00:05:20,750 You're very kind. 77 00:05:20,990 --> 00:05:21,869 Well, here, have a seat. 78 00:05:21,870 --> 00:05:25,330 You know, I wanted to ask you something. See, I'm directing this little scene 79 00:05:25,330 --> 00:05:28,510 for the big drama festival, and I was wondering, like, if you weren't doing a 80 00:05:28,510 --> 00:05:30,730 movie or something, maybe you could be in it. Oh, Mike, I'd love... 81 00:05:31,150 --> 00:05:33,550 Great, great. I'll meet you tomorrow. But I can't. Why? 82 00:05:33,810 --> 00:05:36,250 I was asked to be in another scene really early this morning. 83 00:05:36,470 --> 00:05:40,050 The director's name is Kate Mc... Mc... McDonald? 84 00:05:40,630 --> 00:05:41,630 Kate McDonald? 85 00:05:42,010 --> 00:05:45,250 I don't believe this. I won you fair and square in that coin toss. 86 00:05:45,670 --> 00:05:46,730 Are you a Kennedy? 87 00:05:49,770 --> 00:05:50,770 No. 88 00:05:51,270 --> 00:05:52,270 Well, it doesn't matter. 89 00:05:52,690 --> 00:05:55,790 I'm sorry, Mike. Good luck with your play anyway. Oh, thanks. 90 00:05:57,070 --> 00:05:59,210 You're doing a scene from Night of the Iguana? 91 00:06:05,360 --> 00:06:06,420 But what do I tell Kate? 92 00:06:06,680 --> 00:06:10,340 Tell Kate she's a dirty, double -crossing, backstabber, and it doesn't 93 00:06:10,340 --> 00:06:12,860 she's got great eyes, beautiful hair, and a killer body. 94 00:06:18,080 --> 00:06:22,720 Good morning, everybody, and welcome to Night of the Iguana. 95 00:06:24,220 --> 00:06:27,860 Okay, before we start, I just want to say a couple of things. First, thank you 96 00:06:27,860 --> 00:06:29,580 all for coming, especially you, Courtney. 97 00:06:29,840 --> 00:06:30,960 Oh, Mike, come on. 98 00:06:31,200 --> 00:06:33,440 Everyone have a seat, and we'll read through the scene, okay? 99 00:06:35,400 --> 00:06:37,980 With lights down, we can hear the surf. 100 00:06:38,600 --> 00:06:42,120 It's a quiet evening in Mexico, but passions run deep. 101 00:06:45,240 --> 00:06:47,360 Oh, she is so bad. 102 00:06:48,060 --> 00:06:49,220 Man, is she bad. 103 00:06:49,860 --> 00:06:51,180 She's done sitcoms? 104 00:06:51,620 --> 00:06:53,440 Well, I bet none of the ones on ABC. 105 00:06:56,000 --> 00:06:57,380 Mike. Mike. 106 00:06:58,300 --> 00:07:00,980 That's the end of the scene. Do you want to run it against in the top? 107 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 Uh, no. 108 00:07:02,380 --> 00:07:04,040 One more word and I'll shoot myself. 109 00:07:06,250 --> 00:07:09,190 everyone's worked pretty hard for the first day, so I'll see everybody 110 00:07:09,950 --> 00:07:12,210 Do you have any notes you want me to think about for tomorrow? 111 00:07:13,070 --> 00:07:14,310 Yeah, don't come back. 112 00:07:15,630 --> 00:07:19,530 No, no, no, I think it's gone pretty good. Because if you have concerns, 113 00:07:19,530 --> 00:07:20,850 hesitate to speak up. 114 00:07:21,430 --> 00:07:23,290 You stink like a dead mackerel. 115 00:07:25,130 --> 00:07:26,690 Nope, I got nothing to say. 116 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 See you tomorrow. 117 00:07:28,150 --> 00:07:29,150 Okay, bye -bye. 118 00:07:30,230 --> 00:07:32,130 I wonder if that chimp is available. 119 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Kate, listen. 120 00:07:36,480 --> 00:07:39,920 I hope Mike explained to you how bad it felt about not doing your scene. 121 00:07:40,460 --> 00:07:42,700 Don't give it a thought. I've been rehearsing in the room next door and 122 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 everything's going great. 123 00:07:43,740 --> 00:07:44,800 That makes me feel better. 124 00:07:45,060 --> 00:07:45,959 Good night, you guys. 125 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Good night. 126 00:07:48,600 --> 00:07:52,380 Kate, I have made a terrible mistake. You bet you have. You stole her from me 127 00:07:52,380 --> 00:07:54,660 after I stole her from you. Fair and square, you weasel. 128 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Kate, she stinks. 129 00:07:56,640 --> 00:08:00,540 She what? She just spent eight hours playing Night of the Iguana. The Iguana 130 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 won. 131 00:08:03,020 --> 00:08:05,520 You know, whoever comes to see this play is going to think that I am in the 132 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 wrong business. 133 00:08:06,800 --> 00:08:10,060 Mike, Courtney is professional, for goodness sake. Well, I just hope 134 00:08:10,060 --> 00:08:11,500 Williams doesn't come to this production. 135 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 Mike, he's dead. 136 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 And he's a lucky man. 137 00:08:15,740 --> 00:08:18,180 It's the first day of rehearsal. Maybe she's just holding back. 138 00:08:18,660 --> 00:08:20,200 Yeah, well, I hope she never lets it go. 139 00:08:22,200 --> 00:08:23,580 So she stinks, huh? 140 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Big time. 141 00:08:27,440 --> 00:08:30,530 Mike, you can have all you want, Kate, but I've got to fire her. Mike. How 142 00:08:30,530 --> 00:08:32,490 she be that bad and not know it? I don't know. 143 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 Wait a minute. 144 00:08:35,230 --> 00:08:36,570 Wait a minute. That's a great idea. Okay. 145 00:08:37,070 --> 00:08:38,630 I'll let her do the preview performance. 146 00:08:39,190 --> 00:08:42,530 She'll get booed off the stage and she'll quit. And then I'll have a week 147 00:08:42,530 --> 00:08:43,750 replace her before the big show. 148 00:08:44,290 --> 00:08:45,350 Isn't that kind of gutless? 149 00:08:46,610 --> 00:08:48,110 Yeah, you're right. I should just fire her. 150 00:08:48,730 --> 00:08:50,410 Okay. Okay, I'll tell you what I'll do. Here. 151 00:08:50,710 --> 00:08:51,589 I'll flip a coin. 152 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 All right? 153 00:08:53,390 --> 00:08:54,390 Tails, I fire. 154 00:08:54,710 --> 00:08:55,710 Heads, I'm gutless. 155 00:08:58,250 --> 00:09:00,150 Ugh. Kate, you look. I'm too nervous. 156 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 Tails. 157 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 What? 158 00:09:03,810 --> 00:09:04,870 No, it's heads. 159 00:09:05,350 --> 00:09:06,650 Just like the other side. 160 00:09:13,050 --> 00:09:14,050 Oh, yes. 161 00:09:14,170 --> 00:09:16,610 Yes, she's stinking up the joint. She's history. 162 00:09:17,430 --> 00:09:18,750 So real, I didn't quit. 163 00:09:35,100 --> 00:09:37,240 She's related to all those people. It's the only explanation. 164 00:09:40,000 --> 00:09:43,300 I suppose I should blame myself for trusting a guy with a two -headed coin. 165 00:09:43,580 --> 00:09:44,620 What are you talking about? 166 00:09:44,940 --> 00:09:46,620 Oh, Kate, she's terrible. 167 00:09:46,860 --> 00:09:49,560 She played Night of the Iguana and the Iguana won. 168 00:09:50,300 --> 00:09:51,540 What, you thought she was good? 169 00:09:51,760 --> 00:09:54,000 Yes. This has got to be a dream. 170 00:09:54,640 --> 00:09:56,560 Wait a minute, it can't be a dream. Look at all your clothes on. 171 00:09:58,540 --> 00:10:01,020 What that girl did out there tonight is your idea of terrible. 172 00:10:01,580 --> 00:10:03,520 You have no place anywhere near a stage. 173 00:10:09,100 --> 00:10:10,380 Um, you had doubts? 174 00:10:11,940 --> 00:10:15,900 Oh, Mike, you could act, you could direct, you could do it all. 175 00:10:16,740 --> 00:10:18,360 Hey, that's my boy! 176 00:10:19,140 --> 00:10:22,060 Wow. Hey, don't tell me you like Courtney, too. 177 00:10:22,380 --> 00:10:23,880 My butt didn't go numb once. 178 00:10:25,760 --> 00:10:29,700 Okay, come on, Dad, come on, you can tell me. Don't you think I had one major 179 00:10:29,700 --> 00:10:30,699 problem out there? 180 00:10:30,700 --> 00:10:33,340 I don't know. All I could see was, Courtney! 181 00:10:34,620 --> 00:10:36,860 Excuse us, honey, we want to go congratulate her, too. 182 00:10:38,870 --> 00:10:40,910 Maybe I have no business near a stage. 183 00:10:41,310 --> 00:10:43,870 Mike, it was wonderful, brilliant. 184 00:10:44,330 --> 00:10:45,810 Carol, why don't you just shoot me? 185 00:10:46,070 --> 00:10:49,510 I mean it. I loved it, especially Courtney. Look, if you don't have 186 00:10:49,510 --> 00:10:51,070 nasty to say, don't say anything at all. 187 00:10:52,790 --> 00:10:56,490 What do you want me to say? I want you to say that she was terrible and that 188 00:10:56,490 --> 00:10:58,810 these people are absolutely nuts to think she was good. 189 00:10:59,330 --> 00:11:03,070 I don't get it. You finally do a play where I don't have to lie to you and you 190 00:11:03,070 --> 00:11:04,070 don't want to hear it? 191 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 What do you mean, lie? 192 00:11:08,040 --> 00:11:09,880 good and you stunk like a dead mackerel. 193 00:11:11,060 --> 00:11:14,980 And I would feel guilty about telling you that if you weren't so on top of it 194 00:11:14,980 --> 00:11:15,980 now. 195 00:11:17,380 --> 00:11:18,379 She's wrong. 196 00:11:18,380 --> 00:11:19,460 I am good. 197 00:11:19,820 --> 00:11:23,840 I'm sure of that as I am that Courtney was... Best of luck, Mr. Seaver. 198 00:11:47,760 --> 00:11:49,640 So, how's my favorite sister doing? 199 00:11:49,900 --> 00:11:51,040 What do you want, Mike? 200 00:11:51,500 --> 00:11:53,600 Nothing, nothing, Carol. Just came in to talk. 201 00:11:54,360 --> 00:11:56,220 So, how's school been going lately? 202 00:11:56,580 --> 00:11:59,840 I'm not in school this year, Mike. I haven't been going since June. 203 00:12:00,440 --> 00:12:04,720 Oh, right, right, right. You got one of those... Jobs. Exactly. 204 00:12:05,720 --> 00:12:09,960 You know, these brother -sister moments are really special to me. Now get out. 205 00:12:10,900 --> 00:12:14,880 Look, Carol, I just wanted to ask you something about what you said to me 206 00:12:14,880 --> 00:12:16,480 the play tonight. It got me thinking. 207 00:12:17,280 --> 00:12:20,160 The Berlin Wall crumbles, Mike thinks. 208 00:12:22,840 --> 00:12:26,940 Just hold the jokes long enough to tell me what you really think of me as an 209 00:12:26,940 --> 00:12:29,540 actor. Oh, that's going to be tough if I can't use jokes. 210 00:12:31,400 --> 00:12:35,240 Carolyn, it's just that, well, with you telling me that, you know, that you've 211 00:12:35,240 --> 00:12:39,640 been lying to me all these years, it makes me think that maybe I'm... Not as 212 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 good as you thought? 213 00:12:41,840 --> 00:12:44,080 Yeah. And maybe no good at all? 214 00:12:45,460 --> 00:12:46,460 Yeah. 215 00:12:47,530 --> 00:12:48,770 What do you know? Mr. 216 00:12:49,050 --> 00:12:51,350 Blowhole is having doubts. This is great. 217 00:12:52,690 --> 00:12:55,370 Look, Carol, will you just tell me, do I stink? 218 00:12:56,070 --> 00:12:57,070 Uh, yes. 219 00:12:57,650 --> 00:12:59,590 As an actor, as an actor, Carol. 220 00:13:00,090 --> 00:13:02,790 Come on, I mean, I don't even know if I'm good anymore. I don't even know 221 00:13:02,790 --> 00:13:04,410 good. I mean, how does anybody know? 222 00:13:04,650 --> 00:13:05,609 You just know. 223 00:13:05,610 --> 00:13:11,810 For instance, when it comes to intellect, well... So how do you know 224 00:13:11,810 --> 00:13:12,810 well? 225 00:13:15,470 --> 00:13:18,370 I got straight A's. Oh, come on, Carol. What the heck do those grades mean now? 226 00:13:19,330 --> 00:13:22,430 Well... Oh, come on, Carol. They mean absolutely diddly in the real world. You 227 00:13:22,430 --> 00:13:23,430 know that. 228 00:13:23,470 --> 00:13:26,490 Well, I'm head of punctuation at a prominent publishing house. 229 00:13:27,310 --> 00:13:29,330 Ooh, saving a lot of lives there, aren't you? 230 00:13:30,330 --> 00:13:32,850 Well, don't forget about the stupid grades and the pointless job. 231 00:13:33,450 --> 00:13:36,010 I mean, do you have any real proof that you're good? 232 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 No. 233 00:13:41,490 --> 00:13:43,870 Okay, you're worthless. Let's get back to my problems. 234 00:13:45,610 --> 00:13:48,670 you another piece of cake. Oh, Carol, come on. I am in pain here. Would you 235 00:13:48,670 --> 00:13:49,990 forget about your useless life? 236 00:13:50,550 --> 00:13:51,550 Oh. 237 00:13:53,310 --> 00:13:57,550 Wait. Come on, Carol. Just help me. I can't help anybody. I'm useless. 238 00:13:58,010 --> 00:13:59,430 Carol, don't eat in your room. 239 00:13:59,650 --> 00:14:01,710 Don't worry. It'll be gone before I get there. 240 00:14:03,350 --> 00:14:04,530 Mike, what's going on? 241 00:14:04,790 --> 00:14:07,710 Oh, nothing. I just asked Carol, how do you know if you're good? 242 00:14:08,710 --> 00:14:09,750 What's this about, Mike? 243 00:14:10,010 --> 00:14:11,130 Well, okay. 244 00:14:11,800 --> 00:14:15,580 See, it's just a scene. Everyone go ape chips over Courtney. Oh, she was 245 00:14:15,580 --> 00:14:18,360 wonderful. Now that is what acting is all about. 246 00:14:18,900 --> 00:14:22,820 See, that's what scares me. I mean, I thought she stunk. Apparently, I don't 247 00:14:22,820 --> 00:14:24,200 have a clue as to what acting's all about. 248 00:14:27,240 --> 00:14:29,760 Come on, guys. I mean, how do I know if I'm good? 249 00:14:29,980 --> 00:14:33,120 Well, what you're wrestling with here is an essential question that everybody 250 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 asks. 251 00:14:34,520 --> 00:14:35,900 Everybody wants to know if I'm good? 252 00:14:36,920 --> 00:14:38,460 No, Mike, if they're good. 253 00:14:39,340 --> 00:14:43,220 Well, Dad, how does a person know if they're good? I mean, Mom, okay, how do 254 00:14:43,220 --> 00:14:44,360 know if you're a good journalist? 255 00:14:45,060 --> 00:14:50,580 Well, Mike, I've been around, and I know how to put together a story, and my 256 00:14:50,580 --> 00:14:52,240 resume is quite impressive. 257 00:14:52,820 --> 00:14:56,380 Come on, Mom, you've always complained about how you worked at a dinky paper on 258 00:14:56,380 --> 00:14:57,760 a bozo TV station. 259 00:14:58,420 --> 00:14:59,920 You haven't won any awards. 260 00:15:00,820 --> 00:15:04,080 Sure I have. I won the Working Mother of the Year Award. 261 00:15:04,740 --> 00:15:05,800 And what did you call it? 262 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 The Monkey Award. 263 00:15:10,120 --> 00:15:12,180 The Monkey Award they had to give to somebody. 264 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Thanks, Mike. 265 00:15:14,400 --> 00:15:17,420 Mike, come on. Awards aren't the only way that you know you're good. 266 00:15:17,740 --> 00:15:19,560 It's what your mom does that counts. 267 00:15:20,620 --> 00:15:23,820 Oh. Oh, so you're saying since you've been writing on your own, you've sold a 268 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 lot of articles? 269 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 One. 270 00:15:28,160 --> 00:15:32,320 One? But I have had many encouraging no -thank -you letters. 271 00:15:32,680 --> 00:15:34,860 Some of the finest publications in the country. 272 00:15:35,710 --> 00:15:36,850 Don't want to work with me. 273 00:15:38,650 --> 00:15:40,670 So you guys are guessing just like I am. 274 00:15:41,230 --> 00:15:43,950 Mike, your mother is good at what she does. 275 00:15:44,170 --> 00:15:47,690 Dad, I'm not asking if she's good at what she does. I'm asking how do you 276 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Yeah, Jason. 277 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 How? 278 00:15:52,770 --> 00:15:53,669 I'll tell you. 279 00:15:53,670 --> 00:15:54,670 I can tell you. 280 00:15:54,690 --> 00:15:58,890 It's, uh... Well, in journalism, for instance, you have to... You look... 281 00:15:58,890 --> 00:15:59,789 like an onion. 282 00:15:59,790 --> 00:16:03,830 It's an onion. And if you peel the layers of... 283 00:16:05,660 --> 00:16:09,120 Journalism. Well, let me use psychiatry. They're my profession. I can illustrate 284 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 them. 285 00:16:10,940 --> 00:16:16,220 In my case, if I have helped a patient, I feel terrific. If I help a patient and 286 00:16:16,220 --> 00:16:18,980 they come to me and they say, I don't need to see you anymore, I'm fine. 287 00:16:19,740 --> 00:16:23,820 Dad, people who are a little off tell you you're good and you believe them? 288 00:16:26,000 --> 00:16:27,460 Mike. Dad, think. 289 00:16:27,760 --> 00:16:32,120 I mean, what if these people who tell you that they're cured are just cutting 290 00:16:32,120 --> 00:16:33,580 you loose so they can find a good psychiatrist? 291 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 I am a good psychiatrist. 292 00:16:39,720 --> 00:16:44,300 Dad, Dad, come on. I mean, maybe the people who keep coming back, you're not 293 00:16:44,300 --> 00:16:48,080 helping. And the ones who tell you they're cured are really trying to find 294 00:16:48,080 --> 00:16:48,979 somebody who can. 295 00:16:48,980 --> 00:16:51,580 Just because I lose two patients to Dr. 296 00:16:51,820 --> 00:16:55,480 Harry the Hot Tub Strickland does not mean he'll upset you. 297 00:16:56,000 --> 00:16:59,900 Okay, all right. Well, I can tell you this, Mike, that only somebody who can 298 00:16:59,900 --> 00:17:02,560 himself that question has any chance of ever answering it. 299 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Yeah. 300 00:17:05,450 --> 00:17:08,010 I just wish there was a way for a person to tell if he's really good. 301 00:17:11,030 --> 00:17:12,569 If you find it, let me know. 302 00:17:19,190 --> 00:17:20,990 I don't belong here. 303 00:17:25,290 --> 00:17:29,670 None of this hour you don't. Professor Thorne, what are you doing here? 304 00:17:30,030 --> 00:17:31,030 I have tenure. 305 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 What's your excuse? 306 00:17:33,539 --> 00:17:35,040 Yeah, I'm trespassing. 307 00:17:37,500 --> 00:17:38,520 Can I ask you something? 308 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 What? 309 00:17:42,060 --> 00:17:43,360 How do you know if you're good? 310 00:17:44,920 --> 00:17:48,900 How do I know I'm good? How do you know you're good? Or how does one know one's 311 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 good? 312 00:17:50,220 --> 00:17:51,800 Uh, the last thing you said. 313 00:17:52,220 --> 00:17:54,680 Ah, one of life's essential questions. 314 00:17:55,380 --> 00:17:56,940 You sound just like my dad. 315 00:17:57,220 --> 00:17:58,280 Your father's British? 316 00:17:58,860 --> 00:18:00,140 No, no, no, no. 317 00:18:02,290 --> 00:18:03,910 Acting's weird, you know? 318 00:18:05,150 --> 00:18:09,950 I mean, it's not like being a tightrope walker, where you know you're good if 319 00:18:09,950 --> 00:18:10,950 you don't die. 320 00:18:11,250 --> 00:18:13,130 You can die in the theater, believe me. 321 00:18:13,410 --> 00:18:14,990 Come on, Professor, I'm being serious. 322 00:18:16,010 --> 00:18:20,850 I mean, if you're an actor, how do you know that you even have the right to be 323 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 on the stage? 324 00:18:23,570 --> 00:18:27,790 Are you telling me, Mr. Seaver, that you have doubts about your abilities? 325 00:18:29,130 --> 00:18:32,410 You always struck me as being impervious to introspection. 326 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 As what? 327 00:18:36,010 --> 00:18:37,430 As a confident dude. 328 00:18:39,150 --> 00:18:41,310 Oh, well, I was. 329 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Up till tonight. 330 00:18:43,830 --> 00:18:48,450 Mr. Seaver, as I told you, your scene was the best of the evening. 331 00:18:48,990 --> 00:18:52,270 It showed you had an excellent grasp on what good theater is. 332 00:18:52,550 --> 00:18:55,650 Well, see, that's the problem, because I thought it stunk. You did? 333 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 Completely. 334 00:18:58,949 --> 00:19:00,610 And here I am jealous of you. 335 00:19:01,530 --> 00:19:03,490 Of what you've accomplished at your age. 336 00:19:03,730 --> 00:19:07,190 Of what the future holds for you. And you thought the scene stunk. 337 00:19:07,470 --> 00:19:10,250 Wait a minute. How could you be jealous of me? You're the teacher. 338 00:19:10,570 --> 00:19:12,150 Yeah, but 30 years ago I was you. 339 00:19:12,630 --> 00:19:14,170 Or at least I presumed I was. 340 00:19:15,190 --> 00:19:17,930 A young, talented buck ready to lick the world. 341 00:19:18,590 --> 00:19:19,590 I didn't. 342 00:19:19,790 --> 00:19:20,790 I'm here. 343 00:19:22,370 --> 00:19:23,990 So you're saying you don't like teaching drama? 344 00:19:24,270 --> 00:19:25,790 No, no, no. Don't get me wrong. I love it. 345 00:19:26,400 --> 00:19:30,440 And how many people can make a living by doing what they really love? But if I 346 00:19:30,440 --> 00:19:37,280 had another chance, I'd... The point is, you have that 347 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 chance. 348 00:19:39,420 --> 00:19:41,240 Yeah, but how do I know if I'm good? 349 00:19:41,460 --> 00:19:45,240 Mike, the answer is not nearly so mystical as you imagine. 350 00:19:46,380 --> 00:19:48,940 It's not? Listen to what people have to tell you. 351 00:19:49,620 --> 00:19:53,780 But the trick is to be selective in the people you choose to listen to. 352 00:19:54,120 --> 00:19:55,120 I mean... 353 00:19:55,210 --> 00:19:56,290 It's whose people you respect. 354 00:19:56,830 --> 00:19:57,830 People of taste. 355 00:19:59,070 --> 00:20:00,290 You mean like critics? 356 00:20:00,890 --> 00:20:02,390 I'm being serious, Mr. Sears. 357 00:20:04,270 --> 00:20:06,530 Well, then how do I know who to listen to? 358 00:20:08,530 --> 00:20:13,470 Years ago, I had a small part in a Joseph Papp production of Twelfth Night. 359 00:20:14,530 --> 00:20:18,290 Afterwards, my dear sweet mother gushed all over me, told me I was wonderful. 360 00:20:18,850 --> 00:20:19,649 And you believed it? 361 00:20:19,650 --> 00:20:20,650 Certainly not. 362 00:20:21,170 --> 00:20:22,170 Daffy old bat. 363 00:20:23,890 --> 00:20:25,070 But... I digress. 364 00:20:25,290 --> 00:20:31,270 Anyway, Mr. Papp himself spoke to me after a matinee. Now, he didn't have to 365 00:20:31,270 --> 00:20:32,410 speak to me, but he chose to. 366 00:20:32,750 --> 00:20:37,710 He said, young man, you have promise. 367 00:20:38,830 --> 00:20:41,250 That, Mr. Thiever, I believed. 368 00:20:44,510 --> 00:20:45,510 Professor Thorne. 369 00:20:46,110 --> 00:20:47,110 Yes? 370 00:20:48,890 --> 00:20:51,170 Am I any good at this? 371 00:20:54,090 --> 00:20:55,810 Well, Mr. Seaver, I'll say this. 372 00:20:57,150 --> 00:20:58,150 You have promise. 373 00:21:01,930 --> 00:21:02,930 Yeah? 374 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 Yeah. 375 00:21:07,330 --> 00:21:08,330 I do, don't I? 376 00:21:08,810 --> 00:21:10,290 I believe I just said that. 377 00:21:11,190 --> 00:21:12,190 Thanks. 378 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Mr. 379 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Seaver. 380 00:21:20,510 --> 00:21:22,730 Do you think I'm any good as a teacher? 381 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 You're asking me? 382 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 Yes. 383 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 Well, I'll say this. 384 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 You have a problem. 385 00:21:36,860 --> 00:21:38,200 Thank you, Mr. Siever. 386 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 No sweat. 387 00:21:50,860 --> 00:21:52,380 All the world's a stage. 388 00:21:54,030 --> 00:21:55,790 And all the men and women merely players. 389 00:21:56,990 --> 00:21:59,510 They have their exits and their entrances. 390 00:22:00,990 --> 00:22:03,570 And one man in his time plays many parts. 391 00:22:17,910 --> 00:22:19,290 We'll be back in a moment. 30915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.