All language subtitles for growing_pains_s05e21_future_shock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:02,900 He drives to the basket. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,180 Two seconds, he's up. 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,380 It's good. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,700 And the Knicks tie it up. We go into overtime. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 All right, here we go. 6 00:00:10,380 --> 00:00:13,460 Jason, Chris and I are getting tired of waiting out in the court because the 7 00:00:13,460 --> 00:00:16,960 game would be over in 30 seconds. Great news, honey. Knicks just tied it up. 8 00:00:16,980 --> 00:00:17,980 We're heading into overtime. 9 00:00:18,140 --> 00:00:20,240 No, we're not. We're going to Christie's Play School. 10 00:00:20,460 --> 00:00:21,460 Honey, we had a relax. 11 00:00:21,580 --> 00:00:22,980 There's not going to be any traffic out there. 12 00:00:23,680 --> 00:00:26,440 Everybody who calls himself an American is at home watching this game. 13 00:00:27,040 --> 00:00:30,780 Jason, what's more important here, this silly game or Chrissy's first day of 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,880 school? Did I mention it was overtime? 15 00:00:34,580 --> 00:00:35,840 I'm coming, I'm coming. 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,900 Oh, good, you guys are still here. 17 00:00:38,580 --> 00:00:43,340 Here, Chrissy, it's my old animal pencil case with the elephant eraser and the 18 00:00:43,340 --> 00:00:47,720 zebra sharpener. Oh, how so sweet of you, isn't it, honey? 19 00:00:48,540 --> 00:00:51,780 Yeah, yeah, just putting on my coat. You're wearing your coat. 20 00:00:52,380 --> 00:00:53,800 Okay, then we have a couple more minutes. 21 00:00:54,540 --> 00:00:56,160 Did you take me on my first day of preschool? 22 00:00:56,640 --> 00:00:59,720 Yeah, yeah. I missed the seventh game of the World Series because of you. 23 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 What about me? 24 00:01:01,060 --> 00:01:02,420 Missed the Reagan -Carter debate. 25 00:01:02,660 --> 00:01:04,140 That's why you've always been my favorite. 26 00:01:04,980 --> 00:01:08,940 Look, Jason, if you don't want to go, I want to go. I'm coming. I want to go. 27 00:01:09,260 --> 00:01:12,520 I've been waiting for Carol to stop babbling here so we can hit the road. 28 00:01:13,220 --> 00:01:14,380 Mom, Dad. 29 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 I just think it's wonderful that you two are willing to start all over again 30 00:01:18,400 --> 00:01:19,680 with Chrissy at your age. 31 00:01:20,360 --> 00:01:22,320 Just yesterday there was a segment on Oprah. 32 00:01:22,820 --> 00:01:24,260 Old people with kids. 33 00:02:48,430 --> 00:02:51,470 Not the kids, the parents. Oh, they're not all that young. 34 00:02:52,350 --> 00:02:53,430 Excuse me. 35 00:02:53,710 --> 00:02:58,330 Doctor and Mrs. Seaver, I'm Lori McNeil. I used to date Mike. Oh, yeah? Hi, 36 00:02:58,350 --> 00:02:59,570 Lori. Hi. Hi. 37 00:02:59,950 --> 00:03:01,790 What a beautiful baby. 38 00:03:02,150 --> 00:03:04,410 Oh, thank you. This is Canaan. Yeah, I can. 39 00:03:04,910 --> 00:03:09,410 Yeah, look at that. He's got dimples just like Mike's. Yeah, there's a reason 40 00:03:09,410 --> 00:03:10,168 for that. 41 00:03:10,170 --> 00:03:11,170 Huh? 42 00:03:11,270 --> 00:03:13,710 Yeah, his daddy has dimples like Mike's, too. 43 00:03:14,330 --> 00:03:15,710 Oh, his daddy has? Yes. 44 00:03:18,220 --> 00:03:19,138 That's wonderful. 45 00:03:19,140 --> 00:03:20,860 It's nice seeing you guys. Nice seeing you. 46 00:03:22,280 --> 00:03:25,440 Oh, so that's what a stroke feels like. 47 00:03:26,280 --> 00:03:28,280 Hi, I'm Sally Garner. Welcome. 48 00:03:28,940 --> 00:03:34,440 Hi, Maggie and Jason Seaver, and this is Chrissy. Hi, Chrissy. I am so glad 49 00:03:34,440 --> 00:03:38,120 you're in our class. Well, thanks. You know, our young parents can certainly 50 00:03:38,120 --> 00:03:39,860 profit from your mature experience. 51 00:03:40,440 --> 00:03:41,440 Mature? 52 00:03:41,760 --> 00:03:46,060 Well, we do plan to pass on so much of what we learned during World War II. 53 00:03:49,550 --> 00:03:50,830 You're just making a little joke there. 54 00:03:51,590 --> 00:03:55,290 You remind me of my mom. She's always making jokes that nobody gets. 55 00:03:57,370 --> 00:03:58,390 Come on, Chrissy. 56 00:03:58,610 --> 00:04:01,050 I have some new friends over here that I want you to meet. 57 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 Maggie, 58 00:04:03,150 --> 00:04:05,410 come on. Don't take it personally. She's just a kid. 59 00:04:06,870 --> 00:04:07,870 Maggie? 60 00:04:08,470 --> 00:04:14,610 Jason, we're the oldest parents here. We are not. Come on. Look, hey, there's a 61 00:04:14,610 --> 00:04:15,610 guy I raised. 62 00:04:16,110 --> 00:04:19,700 Hello. Oh, that looks like fun. It sure is. 63 00:04:20,140 --> 00:04:21,180 Hang on, honey. 64 00:04:21,459 --> 00:04:23,220 Your daughter sure is adorable. 65 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 Granddaughter. 66 00:04:26,080 --> 00:04:27,080 Granddaughter. 67 00:04:27,400 --> 00:04:31,040 Yep, my kid stuck Grandpa with babysitting duty again. 68 00:04:31,380 --> 00:04:33,740 But obviously, you two know how that goes. 69 00:04:39,640 --> 00:04:42,240 It's 10 -15, Jason. 10 -15. 70 00:04:43,040 --> 00:04:47,340 Maggie, easy. Come on, Ben's only 15. 15 minutes late for his curfew. I don't 71 00:04:47,340 --> 00:04:50,820 need this after the day we had. What does the day we had have to do with Ben 72 00:04:50,820 --> 00:04:52,140 blowing curfew? Everything. 73 00:04:52,700 --> 00:04:55,540 Jason, do you realize that we're going to be reaming kids for missing curfews 74 00:04:55,540 --> 00:04:57,100 for at least another 16 years? 75 00:04:57,980 --> 00:04:59,980 By then, I'll look like one of the Golden Girls. 76 00:05:01,100 --> 00:05:03,140 Maggie, don't even joke about that. 77 00:05:04,960 --> 00:05:08,720 I'm not. Jason, do you realize how old I'll be when we're going through this 78 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 with Chrissy? Yes. 79 00:05:10,220 --> 00:05:11,480 A year older than me. 80 00:05:14,830 --> 00:05:15,830 I hadn't time for that. 81 00:05:16,530 --> 00:05:19,130 Hi, guys. I'm out of here. Don't wait up. Wait, wait, wait. Are you going out 82 00:05:19,130 --> 00:05:20,570 now? Come on. It's after 10. 83 00:05:20,810 --> 00:05:23,010 Come on, Ted. The party won't be going good until at least 1 or 2. 84 00:05:23,410 --> 00:05:25,270 Mike. Guys, guys, lighten up. 85 00:05:25,470 --> 00:05:26,470 Weren't you two ever young? 86 00:05:27,590 --> 00:05:28,850 Not that I can recall. 87 00:05:30,750 --> 00:05:31,649 What'd I say? 88 00:05:31,650 --> 00:05:34,330 Oh, just the worst possible thing at the worst possible time. 89 00:05:34,710 --> 00:05:36,530 It didn't mean it. You've got a gift. 90 00:05:37,470 --> 00:05:38,470 Get out, Mike. 91 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 What you got? 92 00:05:41,350 --> 00:05:44,190 Honey, come on. I think you're overreacting to what... 93 00:05:46,410 --> 00:05:50,150 You know, sometimes I'm glad Ben is such a klutz. It makes him easier to catch. 94 00:05:50,630 --> 00:05:53,610 No, let me. I'm in the mood to chew somebody out. 95 00:05:55,670 --> 00:05:56,670 Better him than me. 96 00:05:58,530 --> 00:05:59,550 Ben Seaver. 97 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 Freeze. 98 00:06:01,550 --> 00:06:03,830 You happen to know what time it is, young man? 99 00:06:04,170 --> 00:06:08,130 Um, my watch says 8 .30. Good night. It is 10 .15, Ben. 100 00:06:08,870 --> 00:06:11,450 Well, that's why the night seems to drag on and on. 101 00:06:11,770 --> 00:06:13,390 I said freeze, mister. 102 00:06:13,710 --> 00:06:14,790 And I want the truth. 103 00:06:15,450 --> 00:06:18,420 Oh. Mom, Dad, I'm sorry. I didn't think you'd still be awake. 104 00:06:18,940 --> 00:06:21,700 Oh, you think at our age it's tough to stay up past ten? 105 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 It always has been. 106 00:06:23,340 --> 00:06:26,300 So you figured you'd just sneak in, nobody'd be the wiser, huh? 107 00:06:26,920 --> 00:06:28,960 Isn't the important thing here that I'm home safe? 108 00:06:29,220 --> 00:06:30,580 Who says you're safe? 109 00:06:31,940 --> 00:06:35,620 Ben, Ben, Ben, don't you think your mom and I are going to get just a little 110 00:06:35,620 --> 00:06:37,700 tired of having this conversation over and over again? 111 00:06:38,200 --> 00:06:40,000 Well, then imagine how I feel. 112 00:06:40,620 --> 00:06:43,240 Ben, can the wise guy step? I'm in no mood. 113 00:06:44,479 --> 00:06:47,500 Well, then maybe we should talk about this in the morning, when you're fresh. 114 00:06:47,940 --> 00:06:49,300 I am plenty fresh. 115 00:06:50,040 --> 00:06:53,720 Now, Ben, this is getting old. You have got to learn to listen. Now, what do you 116 00:06:53,720 --> 00:06:54,719 have to say for yourself? 117 00:06:54,720 --> 00:06:58,380 And it better not be any back talk. And don't tell me you're sorry. I'm waiting. 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Uh, Maggie. 119 00:07:00,560 --> 00:07:03,600 What? Why don't you and I have a word in the kitchen? Oh, Jason, I am busy here. 120 00:07:03,980 --> 00:07:04,959 Maggie, the kitchen? 121 00:07:04,960 --> 00:07:07,180 Why? Because I don't want Ben to see us arguing. 122 00:07:09,020 --> 00:07:13,080 Ben, if you move, or even think of moving before we get back, I'll... 123 00:07:13,580 --> 00:07:15,300 I'll do something incredible. 124 00:07:19,880 --> 00:07:22,660 What is it, Jason? What? I was on a roll out there. 125 00:07:23,140 --> 00:07:25,760 I mean, he's got to know that we can keep up with him, that we're one step 126 00:07:25,760 --> 00:07:28,820 ahead. Oh, Maggie, come on. The kid was just 15 minutes late. 127 00:07:29,040 --> 00:07:30,720 Oh, just 15 minutes late. 128 00:07:30,940 --> 00:07:34,520 Just 15 minutes late? Well, the next thing you know, he's... Well, he's 115 129 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 minutes late. 130 00:07:35,720 --> 00:07:37,200 And then he stays out all night. 131 00:07:37,420 --> 00:07:40,120 And then he falls into a group of hardened criminals, and the next thing 132 00:07:40,120 --> 00:07:41,660 know, he's hiding out at the Vatican Embassy. 133 00:07:43,070 --> 00:07:45,810 Sweetheart. Oh, you think I'm being irrational, don't you? Where am I? 134 00:07:46,410 --> 00:07:47,410 Don't you? 135 00:07:47,550 --> 00:07:50,710 I have the right to remain silent. 136 00:07:53,990 --> 00:07:56,010 Oh, I am being irrational. 137 00:07:56,650 --> 00:07:57,650 Honey, you're tired. 138 00:07:58,030 --> 00:08:00,770 You want to stay tired? Wait till Chrissy's a teenager. 139 00:08:01,070 --> 00:08:03,830 Well, didn't you and I always say that we wanted to grow old together? 140 00:08:04,130 --> 00:08:07,090 Yeah, you're only being rational because you're younger than me. 141 00:08:07,510 --> 00:08:08,510 Thirteen months. 142 00:08:09,370 --> 00:08:10,370 Come on. 143 00:08:10,510 --> 00:08:12,030 We got a couple good years left. 144 00:08:13,610 --> 00:08:15,950 Why don't you go take care of Chrissy while you still can? 145 00:08:18,810 --> 00:08:19,810 Coming, Chrissy. 146 00:08:20,390 --> 00:08:21,390 Mommy's coming. 147 00:08:21,810 --> 00:08:23,150 Oh, Chrissy's crying. 148 00:08:23,490 --> 00:08:24,490 Thank you, Carol. 149 00:08:24,930 --> 00:08:26,090 Mom, you look tired. 150 00:08:26,790 --> 00:08:30,990 Well, kids can take a lot out of you. That's why I intend to have my children 151 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 when I'm young. 152 00:08:34,730 --> 00:08:38,210 Oh, it's okay, sweetheart. 153 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Mommy's here. 154 00:08:39,990 --> 00:08:41,789 Mommy's here. You want to rock a little bit? 155 00:08:43,880 --> 00:08:46,380 Yeah, you're such a good girl. 156 00:08:47,160 --> 00:08:49,420 Just don't say I look good in this chair. 157 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 Yeah. 158 00:08:52,840 --> 00:08:55,200 You're my little angel, aren't you, sweetheart? 159 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Huh? 160 00:08:57,820 --> 00:09:00,300 For everybody's sake, please stay that way. 161 00:09:02,260 --> 00:09:08,220 You probably haven't done the math, Chrissy, but by the time you're 18, I'm 162 00:09:08,220 --> 00:09:12,340 gonna be... Oh, I'm gonna be... 163 00:09:33,660 --> 00:09:36,240 This is getting really old, young lady. 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Tell me about it. 165 00:09:43,040 --> 00:09:46,380 Chrissy Seaver, where have you been? We've been worried sick about you. 166 00:09:46,720 --> 00:09:48,980 Mom, it's only 10 .30. 167 00:09:49,380 --> 00:09:50,600 You've been gone three days. 168 00:09:51,680 --> 00:09:53,780 Not one of these clothes can smell. 169 00:09:54,400 --> 00:09:59,130 Young lady, you are in big trouble and I am in no mood to... fool around. They 170 00:09:59,130 --> 00:10:00,650 haven't been in years. 171 00:10:02,230 --> 00:10:04,630 Jason, we are dealing with our daughter. Right. 172 00:10:05,290 --> 00:10:06,850 Don't you know we worry about you? 173 00:10:07,610 --> 00:10:11,590 Mom, isn't the important thing that I'm home safe? 174 00:10:13,030 --> 00:10:14,290 She has a point, Maggie. 175 00:10:15,010 --> 00:10:17,130 Heck, she does. Where have you been? 176 00:10:30,350 --> 00:10:34,030 I'm sorry I upset you. Here, I brought you back something. 177 00:10:34,970 --> 00:10:37,750 Oh, my wallet. Thanks, Chrissy. 178 00:10:38,350 --> 00:10:42,910 Dad, I think a well -respected psychiatrist like yourself should have 179 00:10:42,910 --> 00:10:44,650 higher spending limits on his credit card. 180 00:10:45,030 --> 00:10:46,430 You're letting me down. 181 00:10:47,650 --> 00:10:51,450 I'm sorry, Chrissy. I'll make a call in the morning. Oh, Jason. 182 00:10:52,430 --> 00:10:55,090 She's calling us again. Don't let her do it. 183 00:10:55,390 --> 00:10:56,369 You're right. 184 00:10:56,370 --> 00:10:58,990 Chrissy, you're just going to have to... 185 00:10:59,390 --> 00:11:02,330 Make do with these credit cards the way they are. 186 00:11:03,730 --> 00:11:05,630 Jason, she conned us again. 187 00:11:06,770 --> 00:11:12,370 Mom, is it a con that I care about you? Is it a con that I love you? Because 188 00:11:12,370 --> 00:11:16,210 that's how I feel, even sometimes when I don't know how to say it. 189 00:11:16,670 --> 00:11:21,710 Oh, Chrissy, it's just... I know. You have your rules for my own good. 190 00:11:22,170 --> 00:11:25,430 Exactly. So that I can go on to a good person. 191 00:11:25,870 --> 00:11:27,370 A happy person? Yeah. 192 00:11:59,760 --> 00:12:05,600 The punishment will be... Think about what you've done and why it is wrong. 193 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 Okay. 194 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 Done. 195 00:12:11,420 --> 00:12:13,940 Well, now that that's settled, I'm going to get something to eat. 196 00:12:14,600 --> 00:12:15,960 You guys are the best. 197 00:12:18,020 --> 00:12:19,360 Oh, Jason. 198 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 Jason, she's done it again. 199 00:12:22,860 --> 00:12:23,599 She did what? 200 00:12:23,600 --> 00:12:25,420 She caught us out of punishing her. 201 00:12:25,820 --> 00:12:28,440 Oh, she's a smart one, isn't she? 202 00:12:32,490 --> 00:12:34,670 She's got my soul in Carol's brain. 203 00:12:34,970 --> 00:12:36,930 Hey! There's no food in here! 204 00:12:37,290 --> 00:12:38,330 And Ben's appetite. 205 00:12:39,190 --> 00:12:41,830 Jason, we can't let her keep getting away with this behavior. 206 00:12:42,330 --> 00:12:45,190 Oh, think about what it's gonna be like when we're old. 207 00:12:46,930 --> 00:12:48,850 Jason, we are old. 208 00:12:50,370 --> 00:12:54,870 Being 13 months younger doesn't amount to a hill of beans now, does it? Mr. 209 00:12:55,110 --> 00:12:56,150 Soft Food Only. 210 00:13:07,150 --> 00:13:10,170 Jason, I... I know what you're going to say, but you won't listen to reason. 211 00:13:10,330 --> 00:13:15,390 What? But didn't my long -winded discussions make a difference with Mike 212 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 Carol? 213 00:13:19,130 --> 00:13:20,130 Ben? 214 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 No. No? 215 00:13:25,450 --> 00:13:27,490 Well, there's always a first time, Maggie. 216 00:13:30,690 --> 00:13:32,090 What did Chrissy do again? 217 00:13:33,790 --> 00:13:35,390 I'll come with you. All right. 218 00:13:36,810 --> 00:13:37,810 Not there. 219 00:13:44,510 --> 00:13:45,510 There. 220 00:13:48,830 --> 00:13:49,830 Yes! 221 00:13:50,530 --> 00:13:52,270 Who's the Heversate? We have to talk. 222 00:13:53,190 --> 00:13:55,670 Why don't you call your mother? 223 00:13:57,570 --> 00:14:02,210 Dad, what do you want to talk to me about? I want to talk about... About 224 00:14:02,210 --> 00:14:04,170 gone for three days. About being gone for three days. 225 00:14:04,570 --> 00:14:06,860 Oh, my God. would become the Reagan song. 226 00:14:07,500 --> 00:14:10,740 Well, oh, the big deal is, it's not like it's the first time I disappeared. 227 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 Exactly. 228 00:14:12,740 --> 00:14:13,740 Uh, wait. 229 00:14:13,880 --> 00:14:15,660 Is this going to be the responsibility lecture? 230 00:14:16,000 --> 00:14:19,160 Well, I've been told between that one and the one that goes, uh, someday 231 00:14:19,160 --> 00:14:22,200 thank me for this. I know your mother likes that. I mean, I could do either, 232 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 because I'm in a mood. Just be quiet! 233 00:14:26,180 --> 00:14:27,180 All right. 234 00:14:27,980 --> 00:14:29,020 Chrissy, Chrissy, Chrissy! 235 00:14:29,220 --> 00:14:31,260 Oh, Jesus, I hate this part. Just get to the point. 236 00:14:32,520 --> 00:14:34,840 Chrissy, Chrissy, Chrissy. I can't start in the middle, baby! 237 00:14:36,430 --> 00:14:38,230 Chrissy, Chrissy, you're worrying your mother and me to death with all this 238 00:14:38,230 --> 00:14:40,410 running around. I wanted to stop and stop this minute, young lady. 239 00:14:40,770 --> 00:14:42,150 Go from there. In the future. 240 00:14:42,450 --> 00:14:43,450 In the future. 241 00:14:43,750 --> 00:14:47,110 I want you to promise me that you will never repeat this behavior again. 242 00:14:47,390 --> 00:14:50,130 Do it for yourself, if not for your mother and me. 243 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 I promise. 244 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Rick Jet. 245 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 Mom, 246 00:15:15,080 --> 00:15:18,200 Dad, I want to meet my fiancé, Jim. 247 00:15:18,580 --> 00:15:20,300 Mrs. Seaver. Dr. 248 00:15:20,620 --> 00:15:22,660 Seaver. Oh, Jason, did you hear that? 249 00:15:23,040 --> 00:15:24,440 Yeah, Dr. 250 00:15:24,740 --> 00:15:26,240 Seaver. I like this boy. 251 00:15:27,140 --> 00:15:28,820 Jason, fiancé. 252 00:15:29,060 --> 00:15:30,540 Fiancé. Yes, do something. 253 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 Sausage? 254 00:15:35,850 --> 00:15:40,390 Look, do you mean to tell me that you love this... this... Off -road hobbyist? 255 00:15:41,610 --> 00:15:44,250 Yes, Mom. I love him very much. 256 00:15:45,530 --> 00:15:50,850 And Dr. and Mrs. Seaver, I'm an honest kind of guy. So I want to tell you, I 257 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 don't really love your daughter. 258 00:15:53,070 --> 00:15:55,470 But with a body like that, I'm going to learn to. 259 00:15:57,850 --> 00:16:00,050 Come on, crazy hot bomb. We're going to be late for the party. 260 00:16:00,350 --> 00:16:01,390 Okay, I'm ready. 261 00:16:01,990 --> 00:16:03,430 That's what I like about you. 262 00:16:09,680 --> 00:16:10,459 Jason, let's go. 263 00:16:10,460 --> 00:16:11,600 Thank you. I'm invited. 264 00:16:12,260 --> 00:16:16,820 Jason! All right, let's go, Maggie. Come on, maybe I'll try the old be -yourself 265 00:16:16,820 --> 00:16:20,280 lecture, the one Mike never listened to. Oh, no more lectures. 266 00:16:20,780 --> 00:16:22,020 I'm taking over. 267 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 Jason. 268 00:16:24,100 --> 00:16:25,320 Jason, you've lost it. 269 00:16:26,520 --> 00:16:30,200 I saw this coming from the day we took Chrissy to play school and you wanted to 270 00:16:30,200 --> 00:16:32,100 watch that stupid basketball game. 271 00:16:32,360 --> 00:16:36,160 Maggie always had such enthusiasm for my skills as a parent. 272 00:16:36,500 --> 00:16:38,880 Yes, a long time ago. 273 00:16:39,820 --> 00:16:45,520 But frankly, Jason, and I'll just say it, I've been faking my enthusiasm for 274 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 years. 275 00:16:50,520 --> 00:16:52,100 Jason, have you heard a word I've said? 276 00:16:53,300 --> 00:16:56,360 Did the Knicks win that game or is my memory faulty? 277 00:18:42,320 --> 00:18:44,160 me, and you can turn off the phony tears. 278 00:18:44,500 --> 00:18:46,800 Chrissy, we are talking about responsibility here. 279 00:18:47,220 --> 00:18:49,840 Now, I'm going to tell you something, and someday you'll thank me for this. 280 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 I gave him that one. 281 00:18:51,580 --> 00:18:55,140 Is that who you really are? A bratty, spoiled little pain in the rear? 282 00:18:55,980 --> 00:18:57,720 Chrissy, Chrissy, Chrissy, be yourself. 283 00:18:58,400 --> 00:18:59,620 Gave him that one, too. 284 00:19:00,140 --> 00:19:04,060 And these two people are the best darn parents in the world, but do you 285 00:19:04,060 --> 00:19:05,260 appreciate it? No. 286 00:19:06,300 --> 00:19:07,840 Let me share something with you. 287 00:19:08,560 --> 00:19:11,140 You know, it took me 15 years to figure out that... 288 00:19:11,370 --> 00:19:12,810 Everything they told me was right. 289 00:19:13,230 --> 00:19:15,630 And everything I thought was completely wrong. 290 00:19:16,510 --> 00:19:19,630 Now grow up. Go upstairs and get started on your homework. 291 00:19:20,130 --> 00:19:21,710 I get straight A's. 292 00:19:22,550 --> 00:19:23,930 Is that the best you can do? 293 00:19:42,220 --> 00:19:43,560 hear him quoting you there, Maggie. 294 00:19:44,460 --> 00:19:47,740 Well, when I heard you two were in trouble, I left the office and got here 295 00:19:47,740 --> 00:19:48,619 quick as I could. 296 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Oh, Mike, I've been meaning to ask you, what is it that you actually do? 297 00:19:53,160 --> 00:19:54,720 Well, I don't really know. 298 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 I'm very successful. 299 00:20:12,810 --> 00:20:13,809 up, Mike? 300 00:20:13,810 --> 00:20:16,410 I should have known. I left work early for nothing. 301 00:20:17,450 --> 00:20:19,690 Ben, what is it you do again? 302 00:20:20,250 --> 00:20:21,270 I work for Mike. 303 00:20:22,550 --> 00:20:25,810 As Dad has said over and over, it doesn't really matter what we do because 304 00:20:25,810 --> 00:20:28,450 family. We rally together and we love you guys. 305 00:20:28,910 --> 00:20:30,870 Why else would we all still be living in this house? 306 00:20:32,070 --> 00:20:35,110 Jason, this is like a dream come true. 307 00:20:35,410 --> 00:20:38,550 Oh, if it's a dream, I don't want to wake up, Maggie. 308 00:20:38,750 --> 00:20:41,750 What? Wake up, Maggie. What? Wake up, Maggie. 309 00:20:42,360 --> 00:20:43,360 Wake up, Maggie. 310 00:20:43,940 --> 00:20:47,400 Wake up, Maggie. Maggie, wake up. Wake up, Maggie. 311 00:20:48,620 --> 00:20:51,720 Jason, you're so young. 312 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 Thank you. 313 00:20:53,660 --> 00:20:56,060 Oh, and Chrissy's still a baby? 314 00:20:56,680 --> 00:21:01,500 Yeah. Oh, and I'm young, too? 315 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 That's not Elizabeth. 316 00:21:09,830 --> 00:21:12,670 We get through to our kids. It doesn't always seem like it, but we do. Even 317 00:21:12,670 --> 00:21:15,970 dumb lectures sink in. And, honey, it's okay if we get old. I mean, it's not, 318 00:21:15,990 --> 00:21:18,970 but when we do, we can count on our kids. And I love you, and I want to grow 319 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 with you. 320 00:21:21,230 --> 00:21:22,230 Dumb lectures? 321 00:21:24,250 --> 00:21:25,250 Wait a minute. 322 00:21:26,110 --> 00:21:28,850 What are all those cars doing pulling into our driveway? 323 00:21:29,610 --> 00:21:32,970 Mike's got about 30 kids going up to his place. Maggie, I'm going to put a stop 324 00:21:32,970 --> 00:21:35,630 to that. Oh, Jason, don't be too rough on him. We're going to need him to save 325 00:21:35,630 --> 00:21:36,910 the day after we've lost it. 326 00:21:37,810 --> 00:21:39,070 Oh, and, honey, one more thing. 327 00:21:40,010 --> 00:21:43,410 I have never, ever faked my enthusiasm for you. 328 00:21:47,970 --> 00:21:49,490 That's a good thing for a guy to know. 329 00:21:55,550 --> 00:21:57,610 Oh, Chrissy! 330 00:22:00,710 --> 00:22:01,710 What's that? 331 00:22:02,890 --> 00:22:03,890 Nope, nope. 332 00:22:07,390 --> 00:22:08,690 We'll be back in a moment. 26368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.