All language subtitles for growing_pains_s05e12_carol_s_promotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,530 --> 00:00:05,530 Hey. See ya. 2 00:00:05,710 --> 00:00:06,970 Hey, wait a minute. Where are you going? 3 00:00:07,530 --> 00:00:08,970 Work. This early? 4 00:00:09,330 --> 00:00:12,650 Well, I promised my boss I'd come in early so I could get off by four to make 5 00:00:12,650 --> 00:00:13,970 freshman orientation at Columbia. 6 00:00:14,210 --> 00:00:15,330 Oh, is that today? 7 00:00:15,990 --> 00:00:20,190 Yeah, isn't that exciting? Well, I gotta go. Oh, honey, I remember how 8 00:00:20,190 --> 00:00:23,630 devastated you were when Columbia didn't have room for you last semester. 9 00:00:24,130 --> 00:00:28,340 Yeah. And I believe I said, Carol, why don't you use the downtime to take a 10 00:00:28,580 --> 00:00:33,100 Your semester will be around before you know it. I've actually enjoyed working. 11 00:00:33,460 --> 00:00:35,440 Which I believe I also predicted. 12 00:00:36,660 --> 00:00:40,160 Well, it's time for Columbia University and I am ready. 13 00:00:42,180 --> 00:00:47,160 Yep, yep, yep. Which is exactly what I knew she... Right. 14 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 What are you doing here? 15 00:00:58,940 --> 00:01:03,580 Mr. Carpenterio, don't you remember I said I'd come in early? You mean nobody 16 00:01:03,580 --> 00:01:04,580 called you? 17 00:01:05,180 --> 00:01:06,180 About what? 18 00:01:06,320 --> 00:01:07,500 You don't work here anymore. 19 00:01:07,800 --> 00:01:11,040 What? But I'm the best page break clerk in the department. 20 00:01:11,320 --> 00:01:12,320 Not anymore. 21 00:01:12,400 --> 00:01:16,040 And before you go, I'd like to say a few things. Well, there are a few things 22 00:01:16,040 --> 00:01:17,040 I'd like to say, too. 23 00:01:17,400 --> 00:01:19,020 You are not a very good boss. 24 00:01:19,400 --> 00:01:22,640 What? And somebody should tell you this because it might do you some good. You 25 00:01:22,640 --> 00:01:24,760 have major B .O. 26 00:01:28,430 --> 00:01:31,010 Because I'm being fired. You're not being fired. You're being promoted. 27 00:01:31,250 --> 00:01:33,450 Have you ever been alone with yourself in an elevator? 28 00:01:35,430 --> 00:01:36,430 Pardon me? 29 00:01:36,470 --> 00:01:40,310 Those punks in punctuation heard how good you are and they're stealing you to 30 00:01:40,310 --> 00:01:41,310 their manager. 31 00:01:42,470 --> 00:01:43,470 I'm a manager? 32 00:01:43,610 --> 00:01:46,890 And do you know who told them all those good things about you? 33 00:01:47,890 --> 00:01:50,190 Your smelly ex -boss. That's who. 34 00:03:07,630 --> 00:03:10,490 is due here any second, and his office has got to be perfect. 35 00:03:10,990 --> 00:03:14,910 I don't want to give him any excuse to fire me and bring in his own secretary, 36 00:03:15,150 --> 00:03:17,210 who he's probably having an affair with. 37 00:03:18,850 --> 00:03:21,090 Excuse me, I think I'm your new manager. 38 00:03:21,890 --> 00:03:23,030 You're Mr. Fever? 39 00:03:24,450 --> 00:03:25,450 I am. 40 00:03:27,330 --> 00:03:29,550 Ever said anything to your boss you regretted? 41 00:03:31,030 --> 00:03:32,470 That he smelled bad? 42 00:03:46,830 --> 00:03:47,448 Miss Bieber. 43 00:03:47,450 --> 00:03:50,570 Oh, please. Call me Carol. Hi, I'm Leslie, your secretary. 44 00:03:51,130 --> 00:03:53,570 Oh, I'm sorry, but I have my own secretary. 45 00:03:54,210 --> 00:03:55,970 He's pumping up at the gym today. 46 00:03:57,830 --> 00:03:58,830 I'm kidding. 47 00:03:59,210 --> 00:04:01,710 Oh, wow. A boss with a sense of humor. 48 00:04:06,050 --> 00:04:07,450 This is my office? 49 00:04:07,730 --> 00:04:08,668 Uh -huh. 50 00:04:08,670 --> 00:04:10,710 You know, I expected a guy. 51 00:04:11,050 --> 00:04:12,310 They're always guys. 52 00:04:15,050 --> 00:04:20,110 asked me to call them by their first name, except once at a Christmas party 53 00:04:20,110 --> 00:04:21,110 the Xerox machine. 54 00:04:22,190 --> 00:04:28,190 What should I do first? 55 00:04:28,930 --> 00:04:30,370 Should I learn my new job? 56 00:04:31,170 --> 00:04:32,450 Call Mike and gloat. 57 00:04:37,410 --> 00:04:41,950 I'm just asking if my grades stay up and if Gary's parents say it's okay, and if 58 00:04:41,950 --> 00:04:45,460 I promise to obey the chaperone, would you have any objection to me going on a 59 00:04:45,460 --> 00:04:46,299 ski weekend. 60 00:04:46,300 --> 00:04:47,620 Oh, what did your father say? 61 00:04:47,960 --> 00:04:49,240 He has no problem with it. 62 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Hmm. 63 00:04:50,660 --> 00:04:51,900 Did you ask your father? 64 00:04:52,200 --> 00:04:53,480 He has no problem with it. 65 00:04:54,760 --> 00:04:56,500 So you didn't ask your father. 66 00:04:57,100 --> 00:05:00,620 Well, I kind of figured I'd start at the top and work my way down. 67 00:05:02,060 --> 00:05:03,440 Uh, okay. 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Hi, Ben. 69 00:05:05,940 --> 00:05:06,939 Hi, Chrissy. 70 00:05:06,940 --> 00:05:10,200 Dad, you remember that ski trip you said I could go on if Mom said it's okay? 71 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 He said okay. 72 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 Yeah! 73 00:05:15,240 --> 00:05:19,540 I've just been outsmarted by a 13 -year -old. Well, he got me, too. It's tough 74 00:05:19,540 --> 00:05:23,220 to resist a little tyke when he looks at you and says, I'm starting at the top 75 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 and working my way down. 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,460 Don't start whacking those skis yet, young man. 77 00:05:31,780 --> 00:05:34,340 Hi, guys. Hey, Mom, listen, I've got a pay -per -view tomorrow, so I'm just 78 00:05:34,340 --> 00:05:35,780 going to get some dinner and take it up to my place, okay? 79 00:05:36,200 --> 00:05:37,520 Fine. Okay. Go ahead. 80 00:05:38,860 --> 00:05:42,040 Deprive me of the single chance I have each day to enjoy the oneness of my 81 00:05:42,040 --> 00:05:43,040 brood. 82 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Okay. 83 00:05:46,280 --> 00:05:48,040 But I told everybody I was going. 84 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 When? Yesterday. 85 00:05:50,200 --> 00:05:53,460 You guys will never believe what happened at work today. 86 00:05:53,980 --> 00:05:57,220 Carol, we're in the middle of something very important here. No, we're not. 87 00:05:57,300 --> 00:06:01,200 We're at the end of it. I got a promotion. I'm the manager of the 88 00:06:01,200 --> 00:06:03,560 department. Oh, honey, that's wonderful. 89 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Yeah. 90 00:06:05,160 --> 00:06:08,720 Oh. So, Carol, were they disappointed at work when you told them you couldn't 91 00:06:08,720 --> 00:06:09,699 accept the promotion? 92 00:06:09,700 --> 00:06:11,360 Well, why would I tell them that? 93 00:06:11,680 --> 00:06:14,280 Because you're starting Columbia University in two weeks. 94 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Right, right. 95 00:06:15,900 --> 00:06:17,820 Oh, how was the freshman orientation? 96 00:06:18,640 --> 00:06:20,180 That was today, wasn't it? 97 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 You didn't go? 98 00:06:22,640 --> 00:06:24,140 I completely forgot. 99 00:06:24,840 --> 00:06:27,540 I forgot, too. Did you say I could or couldn't go? 100 00:06:28,880 --> 00:06:33,640 Couldn't. Well, I'll just catch the next orientation. I'll have my secretary put 101 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 it on my calendar. 102 00:06:35,000 --> 00:06:37,120 You have a secretary? 103 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 a ski trip. 104 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 Okay. 105 00:06:46,500 --> 00:06:51,380 Philosophy, anthropology, calculus, political science, English literature, 106 00:06:51,720 --> 00:06:53,240 French, and German. 107 00:06:54,160 --> 00:06:55,180 Now for Tuesday. 108 00:06:58,600 --> 00:07:01,380 Hey, Carol, listen, I have this paper due tomorrow, and I wanted to know if 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,800 could look it over for me. How much? 110 00:07:03,220 --> 00:07:04,840 Oh, from the bottom of my heart. 111 00:07:06,040 --> 00:07:07,820 No. How much are you going to pay me? 112 00:07:08,340 --> 00:07:09,299 Pay you? 113 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 Forget it. 114 00:07:10,860 --> 00:07:14,080 I'll be washing my hair. Every minute you wait, the price goes up. 115 00:07:15,460 --> 00:07:18,460 Yeah, well, who needs your help? I'm perfectly happy with the tea. 116 00:07:22,860 --> 00:07:23,860 Hello? 117 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 Okay, just a minute. 118 00:07:25,960 --> 00:07:28,040 Carol, for you, some guy. 119 00:07:28,460 --> 00:07:29,880 You expect me to fall for that? 120 00:07:30,640 --> 00:07:32,200 I'm sorry, she doesn't know any guys. 121 00:07:34,640 --> 00:07:36,340 Well, she can't come to the phone right now. 122 00:07:37,640 --> 00:07:39,440 If you must know, she's in the can. 123 00:07:42,660 --> 00:07:44,320 Is there really somebody on the phone? 124 00:07:44,540 --> 00:07:47,840 Yeah. Oh, yeah. He said he's from your work. He said it's an emergency. 125 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Well, that's impossible. 126 00:07:49,920 --> 00:07:52,300 You expect her to climb off the throne for that. 127 00:07:55,420 --> 00:07:56,920 Hello, this is Carol Seaver. 128 00:07:58,140 --> 00:07:59,520 Bill, sure I remember you. 129 00:08:00,640 --> 00:08:03,000 No, you didn't pull me away from anything. 130 00:08:04,900 --> 00:08:06,360 I have to approve the text? 131 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 I've only been the manager for one day. 132 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 Uh -huh. 133 00:08:13,560 --> 00:08:16,780 Well, I guess if I didn't check the file draft, I should say no. 134 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 Right? 135 00:08:19,960 --> 00:08:21,040 Okay, bye. 136 00:08:25,700 --> 00:08:31,100 Mike, a $50 ,000 press run was set up to start tonight, but they needed my 137 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 verbal okay. 138 00:08:32,620 --> 00:08:35,500 Oh, wow, a $50 ,000 press run? 139 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 Yes! 140 00:08:37,580 --> 00:08:39,059 I didn't know they printed money there. 141 00:08:41,020 --> 00:08:42,280 Get out. Ow. 142 00:08:42,600 --> 00:08:43,760 What did I say? What did I say? 143 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 Oh. 144 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Oh. 145 00:08:50,920 --> 00:08:51,920 Oh. 146 00:08:52,820 --> 00:08:55,340 Did I tell you that was a great book or what? 147 00:08:56,220 --> 00:08:58,760 I have 400 pages in and I can't put it down. 148 00:08:59,000 --> 00:09:02,260 Yeah. You get to the part yet where they find out that Mr. Shepard is just an 149 00:09:02,260 --> 00:09:04,080 alias and he's really the dragon. 150 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 He's the dragon. 151 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 Oh. 152 00:09:11,480 --> 00:09:13,080 Oh, honey, I'm sorry. 153 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 No, 154 00:09:16,780 --> 00:09:19,760 Ben, we haven't changed our minds. No ski trip. 155 00:09:21,080 --> 00:09:22,220 Am I interrupting something? 156 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Not tonight. 157 00:09:28,460 --> 00:09:31,260 Well, I wanted to talk to you about the right time to quit my job. 158 00:09:31,820 --> 00:09:35,440 Well, honey, it's customary to give about two weeks' notice. Well, that's 159 00:09:35,440 --> 00:09:36,079 what I meant. 160 00:09:36,080 --> 00:09:37,380 I don't think I want to quit. 161 00:09:38,440 --> 00:09:39,399 Oh, wait a minute. 162 00:09:39,400 --> 00:09:42,760 Does this end up with you asking me if Ben can go on a ski trip? 163 00:09:43,860 --> 00:09:47,000 Mom, I'm serious. I don't want to go to Columbia next semester. 164 00:09:48,580 --> 00:09:49,820 Not go to Columbia? 165 00:09:50,820 --> 00:09:55,360 You're kidding with your grades and your scholarship and your dreams. Oh, honey, 166 00:09:55,580 --> 00:09:57,440 don't go off half -cocked here. Let her finish. 167 00:09:57,740 --> 00:09:59,240 Fine, I'll go off half -cocked then. 168 00:10:00,260 --> 00:10:04,160 You see, I was thinking. Thinking? And where do you get this behavior, huh? 169 00:10:08,170 --> 00:10:10,350 talk this out with someone who's rational. No offense. 170 00:10:11,170 --> 00:10:12,530 Well, your father understands. 171 00:10:13,070 --> 00:10:14,170 Jason, will you give us a minute? 172 00:10:20,050 --> 00:10:21,050 Oh. 173 00:10:23,650 --> 00:10:25,750 Well, you don't have to leave. Just don't say anything. 174 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 Fine. 175 00:10:30,010 --> 00:10:32,090 I'll just read a book. 176 00:10:36,880 --> 00:10:38,500 only supposed to be a temporary job. 177 00:10:38,720 --> 00:10:41,320 Which was your idea, and thank you. You're welcome. 178 00:10:42,620 --> 00:10:46,500 But with this promotion, I'll get more time in the workforce, which you said 179 00:10:46,500 --> 00:10:49,480 a good idea, and again, thank you. 180 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 You're welcome. 181 00:10:52,780 --> 00:10:56,500 But it'll only be for one more semester, and Columbia will be waiting for me in 182 00:10:56,500 --> 00:11:00,140 the fall. So I don't see how a reasonable person like yourself could 183 00:11:00,800 --> 00:11:01,639 Thank you. 184 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 You're welcome. 185 00:11:07,880 --> 00:11:11,340 Well, Carol, I know that getting a promotion and being entrusted with all 186 00:11:11,340 --> 00:11:13,060 responsibility is pretty heady stuff. 187 00:11:13,280 --> 00:11:15,060 It is. But I'm sure you've asked yourself this. 188 00:11:15,380 --> 00:11:20,120 Is this new job really worth putting my 12 years of preparation on hold? 189 00:11:20,740 --> 00:11:24,100 Well... Because a lot of people, you know, once they lose sight of their 190 00:11:24,160 --> 00:11:25,720 they never quite get a fix on them again. 191 00:11:26,560 --> 00:11:28,100 You think that's what I'm doing? 192 00:11:29,340 --> 00:11:30,340 Do you? 193 00:11:32,660 --> 00:11:33,660 Maybe. 194 00:11:34,860 --> 00:11:38,330 Well... Sweetheart, it's your life. You gotta make your own decisions and call 195 00:11:38,330 --> 00:11:41,630 your own shots. I just hate to see you lose your momentum for college. 196 00:11:43,250 --> 00:11:45,130 You're right. I'll give my notice tomorrow. 197 00:11:45,510 --> 00:11:47,270 No, no, no. Only if you want to. 198 00:11:47,670 --> 00:11:48,670 I do. 199 00:11:48,810 --> 00:11:49,810 Thanks, Daddy. 200 00:11:50,970 --> 00:11:52,950 And thanks, Mom, for not saying anything. 201 00:11:59,290 --> 00:12:00,290 It's just a phase. 202 00:12:00,950 --> 00:12:04,370 Sometimes I want to talk to the mom. Sometimes I want to talk to the dad. 203 00:12:04,890 --> 00:12:06,530 Let's just be thankful she's talking. 204 00:12:07,410 --> 00:12:10,150 Jason, the watchmaker did it. 205 00:12:17,110 --> 00:12:18,110 Morning, Carol. 206 00:12:18,410 --> 00:12:19,530 Leslie, who's my boss? 207 00:12:19,810 --> 00:12:22,230 All department managers report to Mr. Littlefield. 208 00:12:22,470 --> 00:12:24,250 Well, could you tell him I have to see him right away? 209 00:12:24,850 --> 00:12:26,270 It'll take weeks. 210 00:12:27,070 --> 00:12:29,730 Well, I can't wait. I'm going to Columbia in two weeks. 211 00:12:30,090 --> 00:12:33,570 Do you think that's wise with that whole drug thing going on down there? 212 00:12:35,500 --> 00:12:36,720 Could you just call him? 213 00:12:40,800 --> 00:12:44,020 Morning. I have the press run deadlines for next week. Oh, thanks, Ray. Sure. 214 00:12:44,180 --> 00:12:46,080 Wait, what kind of a guy is Mr. 215 00:12:46,300 --> 00:12:47,480 Littlefield? VP? 216 00:12:47,740 --> 00:12:48,860 Oh, he's a great guy. 217 00:12:49,300 --> 00:12:50,600 Yeah? Well, how do you know him? 218 00:12:50,980 --> 00:12:53,040 Last year we had a major screw -up and he came down. 219 00:12:53,280 --> 00:12:55,480 He reamed half of us and he fired the other half. 220 00:12:56,560 --> 00:12:57,920 So how is he a great guy? 221 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 I'm still here. 222 00:13:02,700 --> 00:13:07,050 Not... if Mr. Littlefield going to see you today, he's coming here now. 223 00:13:07,410 --> 00:13:08,730 He is? You're kidding. 224 00:13:08,990 --> 00:13:10,490 You're more important than I thought. 225 00:13:20,270 --> 00:13:23,310 Carry on, troops. 226 00:13:28,430 --> 00:13:29,650 You're Carol Seaver. 227 00:13:30,050 --> 00:13:32,770 Yes, Mr. Littlefield. Please, please, I'm Warren. 228 00:13:33,680 --> 00:13:36,840 I didn't expect you to come down here and see me. Oh, nonsense. I wanted to 229 00:13:36,840 --> 00:13:39,200 down and welcome you aboard yesterday, but I got tied up. 230 00:13:39,720 --> 00:13:41,000 Not literally, of course. 231 00:13:43,300 --> 00:13:45,920 Hey, that was a great call last night. 232 00:13:46,180 --> 00:13:50,780 Great call? You saved us 50 grand by stopping that press run. The copy was 233 00:13:50,780 --> 00:13:52,440 ready, and you made the right decision. 234 00:13:52,840 --> 00:13:55,540 Well, thank you. I've got my eye on you, Carol. 235 00:13:56,400 --> 00:13:59,380 This is just the start of big things for you here. 236 00:14:00,220 --> 00:14:02,320 Really? Now, what was that, uh... 237 00:14:03,049 --> 00:14:04,990 urgent matter you want to talk to me about? 238 00:14:06,410 --> 00:14:13,270 Well, see, I, uh... Well... This is my life, and I have got to call my 239 00:14:13,270 --> 00:14:14,670 own shots, and I am not quitting. 240 00:14:16,730 --> 00:14:17,730 You're not? 241 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 No. 242 00:14:20,530 --> 00:14:21,530 Oh. 243 00:14:23,430 --> 00:14:26,910 Well, this has been a productive meeting. 244 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 They hurt me. 245 00:14:47,100 --> 00:14:50,200 But all the other kids are going to go skiing. 246 00:14:50,480 --> 00:14:53,000 Well, we're not all the other kids. Parents, we're yours. 247 00:14:54,420 --> 00:14:55,820 Benny, did you tell them about the hot tub? 248 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Everything's going to be cool. 249 00:14:59,500 --> 00:15:01,400 Gary's older brother is home on leave from the Navy. 250 00:15:01,640 --> 00:15:03,300 He's going to be watching us the whole time. 251 00:15:03,770 --> 00:15:06,730 A 19 -year -old tailor is not my idea of a chaperone. 252 00:15:08,310 --> 00:15:10,770 But, Carl, I think I'm a total weenie. 253 00:15:11,110 --> 00:15:12,110 Girls are going to? 254 00:15:15,410 --> 00:15:17,590 Are you two as shocked as I am? 255 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 Hi, honey. 256 00:15:21,130 --> 00:15:22,109 How did it go? 257 00:15:22,110 --> 00:15:22,969 You're right. 258 00:15:22,970 --> 00:15:25,490 It's my life, and I have to call my own shots. 259 00:15:25,750 --> 00:15:26,970 So I'm taking your advice. 260 00:15:27,450 --> 00:15:29,450 I'm keeping my job. Thank you. 261 00:15:34,090 --> 00:15:35,090 young lady. 262 00:15:37,310 --> 00:15:38,310 Stay. 263 00:15:39,230 --> 00:15:40,770 Carol, don't you take another step. 264 00:15:41,150 --> 00:15:44,770 I thought that we covered this matter last night. Jason, if you start 265 00:15:44,770 --> 00:15:49,170 again, I swear I am going to go on that ski trip with the 19 -year -old sailor. 266 00:15:50,570 --> 00:15:54,210 Mom, don't you understand this was my decision to make? Well, maybe we 267 00:15:54,210 --> 00:15:55,830 miscommunicated last night, Carol. 268 00:15:56,050 --> 00:15:59,750 Not at all. Did you or did you not say this is my life? Yes, but I... And did 269 00:15:59,750 --> 00:16:02,980 you or did you not say that I had... I have to call my own shot. Oh, yes. And 270 00:16:02,980 --> 00:16:06,160 did you or did you not say... Did you or did you not say you were going to 271 00:16:06,160 --> 00:16:07,600 Columbia and quitting this job? 272 00:16:07,920 --> 00:16:09,040 Well, we know it wasn't me. 273 00:16:10,820 --> 00:16:12,740 I thought you trusted my judgment. 274 00:16:13,020 --> 00:16:13,839 So did I. 275 00:16:13,840 --> 00:16:16,880 But since that didn't work, I'm going to lay it out for you, Carol. You're not 276 00:16:16,880 --> 00:16:19,960 dumping 12 years of preparation over some goofy job. 277 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Goofy job? 278 00:16:25,360 --> 00:16:28,400 Come on, Maggie. We've been counting on it. I mean, straight A's, class 279 00:16:28,400 --> 00:16:30,940 valedictorian, full scholarship to Columbia. 280 00:16:31,180 --> 00:16:34,440 And she's not going to throw it all down the drain. No, over my dead body. 281 00:16:35,000 --> 00:16:38,060 Oh, Jason, you're not reasonable. 282 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 I love you. 283 00:16:41,840 --> 00:16:44,680 Maggie, reason is my cover. Inside, I'm as wacko as you. 284 00:16:47,160 --> 00:16:49,880 Jason, I have never seen you like this. 285 00:16:50,080 --> 00:16:52,660 Well, what am I going to do, Maggie? I mean, I'll never forgive myself if I 286 00:16:52,660 --> 00:16:53,700 don't graduate from Columbia. 287 00:16:54,280 --> 00:16:58,800 I mean, if we don't, if she, if her doesn't, oh, you know what I mean. 288 00:17:00,740 --> 00:17:02,020 I'll go up and talk to her. 289 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 Dad, 290 00:17:08,480 --> 00:17:12,480 about the ski trip deal, I feel I have to call my own shot here. Oh, oh, oh, 291 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 oh. 292 00:17:17,220 --> 00:17:18,220 Oh, 293 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 I'm glad you're here. 294 00:17:21,760 --> 00:17:23,319 Here's my Columbia course catalog. 295 00:17:24,650 --> 00:17:27,290 classes. I want to make sure there's no miscommunication. 296 00:17:28,329 --> 00:17:30,190 Carol, you can pick out your own classes. 297 00:17:30,650 --> 00:17:32,390 Oh, gee, I don't know if I'm up to that. 298 00:17:33,510 --> 00:17:35,670 Carol, I'd like a better attitude than this. 299 00:17:36,790 --> 00:17:37,790 Whatever you want. 300 00:17:38,890 --> 00:17:42,270 Look, Carol, I think you're expecting too much from us if you think we'll 301 00:17:42,270 --> 00:17:44,550 a major change in your life's direction without an argument. 302 00:17:45,930 --> 00:17:49,430 Now, I know you say it's only temporary, honey, but how can we be sure? 303 00:17:50,970 --> 00:17:53,750 I'm sorry if our expectations are a burden, but... 304 00:17:54,200 --> 00:17:57,420 You brought that on yourself when you started reading at the age of five. 305 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 Four and a half. 306 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 Yeah. 307 00:18:04,580 --> 00:18:11,260 You know, honey, just between us, and if you ever repeat this, I'll deny it, you 308 00:18:11,260 --> 00:18:14,920 have a gift that, frankly, your brothers don't have. 309 00:18:16,600 --> 00:18:19,780 There's so much you can do. You have so many opportunities. 310 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 are reporting to me. 311 00:18:26,370 --> 00:18:27,830 I'm running a department. 312 00:18:28,590 --> 00:18:30,090 I've never had that. 313 00:18:30,530 --> 00:18:34,910 I mean, my first month there, my hands shook every day. 314 00:18:35,610 --> 00:18:40,850 And now when people come and see me, little me, their hands shake. 315 00:18:42,490 --> 00:18:45,010 I'm not changing my direction. 316 00:18:46,970 --> 00:18:48,210 I'm finding it. 317 00:18:48,730 --> 00:18:51,130 This job is more important to you than school? 318 00:18:51,490 --> 00:18:52,670 Yes, right now. 319 00:18:54,250 --> 00:18:57,890 I mean, sometimes I get the feeling that it wouldn't be me who would be 320 00:18:57,890 --> 00:18:59,930 graduating from Columbia. It'd be you and Dad. 321 00:19:01,630 --> 00:19:08,410 Oh, Carol, how can you... Look, honey. 322 00:19:09,050 --> 00:19:13,830 Just promise me that it will only be for one more semester. 323 00:19:14,290 --> 00:19:16,510 Oh, yes. Anything, Mom. Thank you. 324 00:19:17,930 --> 00:19:20,190 Wait. Why are you being so reasonable? 325 00:19:21,860 --> 00:19:24,820 Well, you can't sleep with your father for 21 years and not catch a little 326 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 something. 327 00:19:29,240 --> 00:19:30,380 You know what I mean. 328 00:19:37,240 --> 00:19:39,200 If I were you, I'd hold off on that. 329 00:19:40,940 --> 00:19:43,360 Excuse me, I'm here to see Carol Stever. Your name? 330 00:19:43,720 --> 00:19:45,380 I'm her father. She invited me to lunch. 331 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Daddy, you're early. 332 00:19:47,280 --> 00:19:49,520 Yes, well, I drive fast when I'm tense. 333 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 Go ahead, go ahead. 334 00:19:51,410 --> 00:19:54,290 This is my office, and these are all... So where are we going to lunch? 335 00:19:54,870 --> 00:19:57,690 Anywhere. I just thought that if I could show you... There's nothing you're 336 00:19:57,690 --> 00:19:59,990 going to show me, Carol, that's going to change my mind. Now, if that's why you 337 00:19:59,990 --> 00:20:01,990 invited me down here for lunch, then you made a big mistake. 338 00:20:02,310 --> 00:20:05,110 Well, I just thought that if you came down here... Carol, they need you in 339 00:20:05,110 --> 00:20:06,390 layout. They said it's an emergency. 340 00:20:06,710 --> 00:20:09,890 Well, I can't. Go ahead. Go, go, go. I'll wait here. All right, I'll hurry. 341 00:20:13,370 --> 00:20:14,370 Office. 342 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 It's a cubicle. 343 00:20:17,230 --> 00:20:18,790 Is the boss around? The boss? 344 00:20:19,090 --> 00:20:20,750 Yes. Miss Beaver, hold me... 345 00:20:21,040 --> 00:20:21,979 Oh, Carol. 346 00:20:21,980 --> 00:20:23,580 No, she just stepped up for a minute. 347 00:20:23,900 --> 00:20:24,679 Darn it. 348 00:20:24,680 --> 00:20:27,800 I got her to start these galleys. We've got a whole press run waiting to go. 349 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 Well, she'll be right back. Just leave them with me. 350 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Can you be trusted? 351 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 What do you think? 352 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 for a minute. 353 00:20:58,020 --> 00:21:01,360 No, I can't approve anything. I'm just, uh, I'm her father. 354 00:21:03,080 --> 00:21:05,720 Yes, yes, I'm very proud. Very proud. 355 00:21:06,340 --> 00:21:08,120 Dad. Oh, here she comes. 356 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Sounds important. 357 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 Yes? 358 00:21:13,220 --> 00:21:14,440 No, I need it today. 359 00:21:15,040 --> 00:21:16,400 No, it must be today. 360 00:21:17,280 --> 00:21:20,820 I'll sign off any overtime, but I want to see it on my desk by the end of the 361 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 day. 362 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 Bye. 363 00:21:27,020 --> 00:21:29,860 I know I'm not going to change your mind. I really don't want to get into an 364 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 argument here. 365 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 You're the boss. 366 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Yeah. 367 00:21:35,280 --> 00:21:36,920 My little girl, imagine this. 368 00:21:37,420 --> 00:21:40,220 Dad, I'm not following. This isn't a goofy job, Carol. 369 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 Do you want some water? You've got your own cubicle here. 370 00:21:43,460 --> 00:21:46,440 No, I mean, you've got an office. You've got real plants. You've got furniture. 371 00:21:46,580 --> 00:21:48,680 You have people coming in asking you to solve problems. 372 00:21:48,900 --> 00:21:50,040 I'm doing all right here. 373 00:21:50,620 --> 00:21:53,060 I mean, we're... You and I... We're... You. 374 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 You. What? 375 00:21:56,010 --> 00:21:57,630 I'm saying I'm so proud of you. 376 00:21:57,870 --> 00:22:01,230 So I don't have to quit? You have to. Come on. No, honey, I was never going to 377 00:22:01,230 --> 00:22:02,230 force you. 378 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 Maybe. 379 00:22:05,630 --> 00:22:07,630 Daddy, have I ever let you down? 380 00:22:09,370 --> 00:22:10,770 No. No. 381 00:22:11,130 --> 00:22:12,990 I wish I could ask you the same question. 382 00:22:13,670 --> 00:22:14,850 Daddy, thank you. 383 00:22:15,810 --> 00:22:20,330 I promise, next fall, I'll be a freshman at Columbia just like you wanted. No, 384 00:22:20,330 --> 00:22:21,129 you won't. 385 00:22:21,130 --> 00:22:24,690 What? No. I want you to go where you want to go. 386 00:22:25,390 --> 00:22:26,410 But I hope it's Columbia. 387 00:22:29,510 --> 00:22:30,510 Let's have lunch. 388 00:22:31,170 --> 00:22:32,170 I'm buying. 389 00:22:35,190 --> 00:22:38,110 Are you going to get my daughter's name on this door or are you going to sit 390 00:22:38,110 --> 00:22:39,650 there gnawing on your salami? 391 00:22:48,970 --> 00:22:50,070 We'll be back in a moment. 392 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 Just wanted to buy some paste. 393 00:22:56,810 --> 00:22:57,810 Hey, you never know. 394 00:22:58,170 --> 00:23:00,570 I mean, look, you feel like you're going to run into a couple of hot babes like 395 00:23:00,570 --> 00:23:01,610 them. Not a shot. 396 00:23:02,570 --> 00:23:03,570 Well, hello. 397 00:23:03,950 --> 00:23:05,890 Are you sure we should be doing this? 398 00:23:06,310 --> 00:23:09,010 Oh, come on, buddy. That's what we were put on this earth to do. We're guys. 399 00:23:10,010 --> 00:23:14,050 When I say now, you pop the clutch. Like I said before, I got it. That was then. 400 00:23:14,110 --> 00:23:15,110 This is now. 31079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.