All language subtitles for growing_pains_s05e08_the_new_deal_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:06,640 All I'm saying is that if my wife, a woman that I cherish, thinks getting a 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,180 is more important than our marriage, let her die. 3 00:00:10,820 --> 00:00:14,680 Mr. Lepepki, think for just a moment. Isn't this woman the same person you 4 00:00:14,680 --> 00:00:15,680 married ten years ago? 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,320 No. She's fat. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,600 But does she not also have a right to her own professional fulfillment? 7 00:00:23,780 --> 00:00:24,780 Why, you're whipped. 8 00:00:26,830 --> 00:00:31,530 Mr. Lepepki, let me share with you a personal anecdote, if I may. I was in a 9 00:00:31,530 --> 00:00:33,310 similar situation about four years ago. 10 00:00:33,590 --> 00:00:35,450 Oh, your wife was putting on the pounds, too, huh? 11 00:00:36,290 --> 00:00:41,610 No. No, but after 15 years as a homemaker, she suddenly decided to 12 00:00:41,610 --> 00:00:44,830 career. I couldn't believe it. I mean, I certainly didn't want to give up 13 00:00:44,830 --> 00:00:46,670 everything I'd worked for and come home. 14 00:00:47,510 --> 00:00:50,670 After all, I mean, the patients that you deal with at a home practice, frankly, 15 00:00:50,690 --> 00:00:51,690 aren't always that interested. 16 00:00:52,150 --> 00:00:53,590 With the exception of you. 17 00:00:55,340 --> 00:01:00,560 So I had a decision to make. What came first, my career or my marriage? 18 00:01:01,700 --> 00:01:02,700 I came home. 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,300 And quite frankly, Mr. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,400 Lepepki, I couldn't be happier. 21 00:01:08,660 --> 00:01:10,060 Now, does that sound whipped to you? 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,160 You could put it on pumpkin pie. 23 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 All right, well, that's our session for today. 24 00:01:17,980 --> 00:01:21,680 I'll be remodeling this office, so next week we'll be at another address, okay? 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,620 Oh, a real office, huh? 26 00:01:23,960 --> 00:01:26,900 This is a real office, Mr. Lepepki. I do real work here. 27 00:01:27,200 --> 00:01:30,040 No, I didn't mean to insult you. I welcome the change. 28 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Psychiatrists with real offices are so much more interesting. 29 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 Jason, I'm home. 30 00:01:41,680 --> 00:01:44,060 She could whip me any time. 31 00:02:23,740 --> 00:02:25,140 We can take it. 32 00:02:55,950 --> 00:02:57,010 My pancakes are cold. 33 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 So sit on them. 34 00:03:00,590 --> 00:03:02,870 Ben, what are these little black things in my pancakes? 35 00:03:04,010 --> 00:03:05,570 The ones without legs or red nets. 36 00:03:09,670 --> 00:03:11,930 You are never going to cook breakfast again. 37 00:03:12,590 --> 00:03:13,590 That's my plan. 38 00:03:14,230 --> 00:03:17,550 Hey, look, you are only seeing the downside of Dad going to work here. Now 39 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 is an upside, too. 40 00:03:18,910 --> 00:03:22,210 Okay, with Mom at work and Dad safely out of the way all week, when you get 41 00:03:22,210 --> 00:03:26,030 from school today... You will behave exactly as if I were watching your every 42 00:03:26,030 --> 00:03:27,030 move. 43 00:03:27,310 --> 00:03:29,510 Isn't that crazy? The man read my mind. Yeah. 44 00:03:30,530 --> 00:03:33,570 I brought extra diapers. You see, he doesn't use the daycare. 45 00:03:33,950 --> 00:03:39,470 Well, where's that contractor? I should have left five minutes ago. There's all 46 00:03:39,470 --> 00:03:41,050 that traffic and then the toll. 47 00:03:41,410 --> 00:03:42,410 Oh. 48 00:03:43,170 --> 00:03:45,210 Maggie, I'm going to need an exact change for the toll. 49 00:03:45,690 --> 00:03:46,750 Allow me, Dad. 50 00:03:49,110 --> 00:03:50,150 Ben, give the man a buck. 51 00:03:54,150 --> 00:03:56,450 Maggie, come on. You said you'd get me some extra diapers for Chrissy. 52 00:03:56,830 --> 00:03:58,730 I did, Jason. You're nervous. 53 00:03:59,450 --> 00:04:01,950 Well, I'm just not a guy who's comfortable with change. 54 00:04:02,710 --> 00:04:04,130 Then give me my quarters back. 55 00:04:05,290 --> 00:04:08,670 You know, everything I need is right here at home. I don't have to commute 56 00:04:08,670 --> 00:04:10,570 don't have any interruption. You get to watch Oprah. 57 00:04:12,170 --> 00:04:13,170 Everybody knows, Dad. 58 00:04:14,700 --> 00:04:17,740 All these years, I thought you were doing me a big favor by working at home. 59 00:04:17,860 --> 00:04:19,959 Well, I'm not the kind of guy to bring it up, but I am. 60 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Oh, finally. 61 00:04:23,800 --> 00:04:28,900 Yep. Hi, I'm, uh... 62 00:04:28,900 --> 00:04:34,240 Dr. Steven. 63 00:04:34,720 --> 00:04:36,820 I thought my truck got on the lawn. I hope it's okay. 64 00:04:37,040 --> 00:04:39,960 Yeah. Everybody, this is Frank. He's gonna be remodeling the office. 65 00:04:40,320 --> 00:04:42,020 My beeper went off. I gotta call it in. 66 00:04:44,520 --> 00:04:47,200 I heard the stinking beeper. Get off my back, will you? 67 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 Oh? 68 00:04:49,280 --> 00:04:51,200 Is any one of you named Maggie Malone? 69 00:04:51,740 --> 00:04:52,740 No. 70 00:04:53,680 --> 00:04:55,540 Gil something or other from Esquire magazine. 71 00:04:56,820 --> 00:04:57,820 Did you make it quick? 72 00:04:58,500 --> 00:05:00,280 I heard. Your beeper went off. 73 00:05:01,740 --> 00:05:03,780 Gil, can I call you right back on my husband's line? 74 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 Okay. 75 00:05:06,260 --> 00:05:07,960 Frank, about my office. Just a sec. 76 00:05:09,340 --> 00:05:11,300 Go ahead, talk. I can do two things at once. 77 00:05:12,510 --> 00:05:14,570 Is there anything you want to have done? Any certain ideas? 78 00:05:15,110 --> 00:05:18,450 Well, just a few random thoughts off the top of my head, really. 79 00:05:19,790 --> 00:05:20,910 I got to let you go. 80 00:05:21,890 --> 00:05:23,590 Yeah, I got another one of those. 81 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 Hey, wait a second. 82 00:05:25,990 --> 00:05:29,170 I'm going to have the whole house to myself every afternoon for a whole week. 83 00:05:31,370 --> 00:05:32,970 It's a good thing I've got a poker face. 84 00:05:34,750 --> 00:05:37,590 Believe me, Gil, I would love to do the article, but they keep me so busy. 85 00:05:37,590 --> 00:05:41,070 Losing these bookshelves will open up a whole workspace here. Chase and I am on 86 00:05:41,070 --> 00:05:42,070 the phone with him. 87 00:05:42,659 --> 00:05:44,780 Don't we subscribe to enough magazines already? 88 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Oh. 89 00:05:48,440 --> 00:05:50,660 Well, we need some time to check these plans. 90 00:05:51,360 --> 00:05:53,660 Gil, I have to try yet another phone. 91 00:05:54,180 --> 00:05:55,440 Be patient with me. 92 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Sorry. 93 00:05:59,860 --> 00:06:02,820 So, what this office really needs is just a new face. 94 00:06:03,040 --> 00:06:06,380 You know, I'd like to have an office that says a professional psychiatrist 95 00:06:06,380 --> 00:06:09,260 here. A professional psychiatrist calls me home. 96 00:06:10,970 --> 00:06:12,990 I was just wondering about what time are you going to get home tonight? 97 00:06:13,330 --> 00:06:16,050 I don't know, Ben. If I don't get out of here soon, I may not be home at all. 98 00:06:17,490 --> 00:06:18,770 This is better than I thought. 99 00:06:19,830 --> 00:06:21,870 What would Mike do in a situation like this? 100 00:06:24,290 --> 00:06:25,990 Party, party, party. 101 00:06:26,670 --> 00:06:28,450 I mean, does this office say anything to you? 102 00:06:30,650 --> 00:06:31,650 Not a peep. 103 00:06:32,770 --> 00:06:34,790 Sorry, I have no time to write anything. 104 00:06:35,190 --> 00:06:36,190 Bye. 105 00:06:38,120 --> 00:06:41,300 Do you believe I had to turn in another terrific freelance assignment? 106 00:06:41,540 --> 00:06:45,260 Do you believe $3 ,000 for textured walls? Sure, now that I've been offered 107 00:06:45,260 --> 00:06:48,260 articles to write, I'm too busy to take them. Now that I've bothered with 108 00:06:48,260 --> 00:06:50,880 medical school, I find out the big bucks are in contracting. 109 00:06:54,860 --> 00:06:57,300 Oh, Chrissy, I'm sorry, Daddy. I wouldn't leave without you. 110 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Oh, 111 00:07:02,420 --> 00:07:05,340 Chrissy, don't cry, baby. Don't cry. Take care of yourself. 112 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Bye -bye, Chrissy. 113 00:07:10,580 --> 00:07:11,580 Hi. 114 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Hello. 115 00:07:17,880 --> 00:07:20,040 You're a little early. The doctor's not in yet. 116 00:07:20,560 --> 00:07:21,820 Yes, he is. 117 00:07:22,340 --> 00:07:23,800 Sure he is. 118 00:07:24,680 --> 00:07:29,040 Oh, I'm Jason Seaver. I'm going to be in Dr. Friedman's office. Right. We were 119 00:07:29,040 --> 00:07:30,380 expecting you. I'm Kevin Randall. 120 00:07:31,620 --> 00:07:34,500 Just putting my daughter in daycare. 121 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 So, what's your area of expertise? 122 00:07:37,680 --> 00:07:39,180 Typing, filing, you know. 123 00:07:39,560 --> 00:07:41,200 Oh, you treat secretaries? 124 00:07:41,580 --> 00:07:42,880 I am a secretary. 125 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 In fact, I'm yours. 126 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 Ah, a male secretary. 127 00:07:47,960 --> 00:07:52,240 That's kind of strangely fascinating as an idea. Yes. 128 00:07:53,020 --> 00:07:55,340 Well, I'll be in my office. 129 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Which is where? 130 00:07:59,120 --> 00:08:03,660 Jason Siever. You son of a gun! How long has it been? 131 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 About a week. 132 00:08:06,600 --> 00:08:09,220 Oh, and why am I hugging you? Well, I don't know. You always do that when you 133 00:08:09,220 --> 00:08:10,660 see me, and you're starting to get on my nerves. 134 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Hey, have you seen your office? 135 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 No. Oh, I've got to show you. 136 00:08:17,480 --> 00:08:18,740 Whoa. Yeah. 137 00:08:23,060 --> 00:08:24,840 All right. 138 00:08:25,500 --> 00:08:26,600 A male secretary? 139 00:08:27,680 --> 00:08:30,420 Come on, where have you been, Jase? Well, it's just that I've never had a 140 00:08:30,420 --> 00:08:32,020 secretary with hairier legs than mine. 141 00:08:32,700 --> 00:08:34,620 Once, maybe, but that's another story. 142 00:08:35,450 --> 00:08:38,650 I really have to thank you and Phil for letting me use this office. Hey, please, 143 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 don't mention Phil, huh? 144 00:08:40,350 --> 00:08:43,730 He's off at a Zurich conference, and I'm here stuck with a double patient loan. 145 00:08:44,030 --> 00:08:45,690 Oh, well, at least you're not bitter about it. 146 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Nice furniture, huh? 147 00:08:48,830 --> 00:08:53,450 I own it, but I lease it back to myself through my own corporation for a double 148 00:08:53,450 --> 00:08:55,510 write -off. You still practice psychiatry, though? 149 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 Nice chair, huh? 150 00:08:58,410 --> 00:09:01,570 It vibrates. Oh, good. I thought it was me. 151 00:09:02,830 --> 00:09:04,530 And it's got a built -in phone. 152 00:09:04,900 --> 00:09:08,620 No. Yeah, yeah, okay, let's see now. Uh, you know about the daycare center? You 153 00:09:08,620 --> 00:09:09,900 know there's a running track on the roof here? 154 00:09:10,120 --> 00:09:11,540 Whoa, whoa, whoa, whoa, I've got to get going. 155 00:09:11,860 --> 00:09:15,120 I've got two patients waiting for me. All right, well, if you get swamped this 156 00:09:15,120 --> 00:09:16,340 week, I'll be happy to pitch in. 157 00:09:16,680 --> 00:09:20,080 Oh, I may take you up on that. All right, I'll just have your chair call my 158 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 chair. 159 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 Hello? 160 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Hello? 161 00:09:30,940 --> 00:09:34,360 We have got to be kidding. Thelma, have you seen the signage sheet? 162 00:09:35,590 --> 00:09:36,770 Thelma, you typed it. 163 00:09:37,690 --> 00:09:40,330 Well, yeah, but I didn't read it. That way I don't get involved. 164 00:09:42,050 --> 00:09:45,550 I'm supposed to do a feature entitled Winterizing Your Dog. 165 00:09:46,370 --> 00:09:50,350 So rather than writing an insightful, respectable, journalistic piece for 166 00:09:50,350 --> 00:09:54,150 Esquire magazine, I'll be showing people how to put snow tires on their shih 167 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 tzus. 168 00:09:57,110 --> 00:09:58,470 Nice alliteration. 169 00:09:59,410 --> 00:10:01,510 So this is the day I take my stand. 170 00:10:03,170 --> 00:10:07,420 Mr. Sidlovich, I... am a darn good reporter, and I have worked very hard to 171 00:10:07,420 --> 00:10:10,380 you that, but it's not easy when the biggest story I've done in months is 172 00:10:10,380 --> 00:10:12,800 gingivitis or your gums trying to tell you something. 173 00:10:15,940 --> 00:10:18,660 I have failed to make use of your journalistic talent. 174 00:10:19,080 --> 00:10:20,540 I accept full responsibility. 175 00:10:20,900 --> 00:10:22,840 As of today, I'm out of here. 176 00:10:23,540 --> 00:10:25,740 Oh, well, I didn't mean that you had to quit. 177 00:10:26,060 --> 00:10:27,400 I didn't quit. I'm fired. 178 00:10:28,190 --> 00:10:28,889 You're kidding. 179 00:10:28,890 --> 00:10:32,510 No, I'm fine. If I were kidding, I would not be packing all of my worldly 180 00:10:32,510 --> 00:10:34,790 possessions into this pathetically small box. 181 00:10:37,290 --> 00:10:38,510 You want my happy feet? 182 00:10:40,170 --> 00:10:42,610 Mr. Sedlovich, how can I do this to you? 183 00:10:43,170 --> 00:10:44,990 Station manager's unhappy with our image. 184 00:10:45,650 --> 00:10:47,190 So we hired a media consultant. 185 00:10:47,530 --> 00:10:48,530 They consulted. 186 00:10:48,830 --> 00:10:49,830 I'm gone. 187 00:10:51,250 --> 00:10:53,370 But that is so unfair. 188 00:10:54,670 --> 00:10:56,150 Oh, what if we're all gone? 189 00:10:56,609 --> 00:10:58,070 Oh, I don't think you have to worry, Maggie. 190 00:10:58,530 --> 00:11:00,210 I said some very nice things about you. 191 00:11:01,050 --> 00:11:03,830 Of course, I said some very nice things about me, too, and look what happened. 192 00:11:06,750 --> 00:11:07,770 Well, I guess that's about it. 193 00:11:09,110 --> 00:11:13,550 Mr. Sidlovich, if there's anything I can do, let me know. I mean it. 194 00:11:13,850 --> 00:11:14,850 Anything. 195 00:11:17,270 --> 00:11:19,690 You know, I might take a shot at print journalism again. 196 00:11:20,410 --> 00:11:22,210 That guy from Esquire that keeps calling you? 197 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 What's his number? 198 00:11:24,210 --> 00:11:26,290 Oh, it's, uh, 56... 199 00:11:27,810 --> 00:11:29,530 Wait a second. Mr. 200 00:11:30,290 --> 00:11:31,630 Sidlovich, I may need that number. 201 00:11:34,010 --> 00:11:35,010 Bye, Maggie. 202 00:11:35,290 --> 00:11:36,290 Bye, Sid. 203 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 Bye, office. 204 00:11:44,310 --> 00:11:45,570 No number, no feet. 205 00:11:56,200 --> 00:11:58,940 Oh, yeah. I forgot Dad was at work, and I thought I'd have to make my own 206 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 dinner. 207 00:12:00,740 --> 00:12:02,140 Good to see you, too, Mike. 208 00:12:03,140 --> 00:12:05,760 Oh, Mom, you've had a hard day at work, huh? 209 00:12:06,580 --> 00:12:09,740 Hey, you know, you should really ease up. I mean, you're getting some major 210 00:12:09,740 --> 00:12:10,740 frown lines. 211 00:12:12,560 --> 00:12:15,540 If you value your life, Mike, back off. 212 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Hello, Mikey. 213 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Hello, Mike. 214 00:12:21,420 --> 00:12:22,660 Dad, get a grip on yourself. 215 00:12:24,140 --> 00:12:27,880 Well, you certainly seem to have had a good day. Oh, good doesn't begin to 216 00:12:27,880 --> 00:12:30,880 describe it, Maggie. I had a great day. I'm telling you, I have the most 217 00:12:30,880 --> 00:12:34,180 fabulous office. The people down there are terrific. And today, two, count 218 00:12:34,220 --> 00:12:37,940 two doctors consulted me on their cases. I have never been so excited. 219 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 How was your day? 220 00:12:40,820 --> 00:12:42,000 My boss was fired. 221 00:13:00,200 --> 00:13:02,960 Oh, sweetheart, just because you're being evaluated doesn't mean you're 222 00:13:02,960 --> 00:13:03,859 be fired. 223 00:13:03,860 --> 00:13:05,920 You're a good reporter. They're going to realize that. 224 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 That's true. 225 00:13:09,260 --> 00:13:10,740 I am a good reporter. 226 00:13:11,560 --> 00:13:14,600 Oh, remember that story on gingivitis? Please. 227 00:13:16,480 --> 00:13:20,640 And that cute little dog wedding, honey, when that little beagle caught the 228 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 bouquet in his teeth. 229 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 You're telling me. 230 00:13:37,010 --> 00:13:38,010 Hi, Carol. 231 00:13:38,090 --> 00:13:40,530 Hey, as long as you're fixing breakfast, can I get a scrambled egg? 232 00:13:40,750 --> 00:13:42,470 Dad, do you want me to be late for work? 233 00:13:46,170 --> 00:13:49,030 All right, Frankie, I got a whole new way to go. 234 00:13:56,930 --> 00:13:58,910 You don't take suggestions well, do you? 235 00:14:00,490 --> 00:14:01,490 Sorry. 236 00:14:02,250 --> 00:14:06,150 What? I just figured that, you know, if you're tearing out all these bookshelves 237 00:14:06,150 --> 00:14:11,810 anyway, why not maybe put in a whole wall of Japanese screens, you know? 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,650 do the rest of the room in some blue -gray tones, huh? 239 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 What do you think? 240 00:14:16,050 --> 00:14:18,050 I think I should have charged you by the hour. 241 00:14:19,010 --> 00:14:20,010 Well, 242 00:14:21,090 --> 00:14:22,089 I gotta run. 243 00:14:22,090 --> 00:14:24,530 My colleagues are expecting me. 244 00:14:32,200 --> 00:14:36,320 Well, I guess I can't put it off any longer. I'd better get into the office. 245 00:14:37,760 --> 00:14:40,440 Honey, you don't have to fake being down for me. I'm fine. 246 00:14:40,820 --> 00:14:41,699 You sure? 247 00:14:41,700 --> 00:14:43,360 What can I do without my hands? 248 00:14:43,740 --> 00:14:45,940 Well, that's a very good attitude. 249 00:14:46,580 --> 00:14:50,440 But if what I think is going to happen to me happens and you have another great 250 00:14:50,440 --> 00:14:52,560 day, fake your little heart. 251 00:15:03,020 --> 00:15:04,020 doing the weather forever. 252 00:15:06,800 --> 00:15:08,820 Dr. Klaus, not you too. 253 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Auf Wiedersehen. 254 00:15:14,440 --> 00:15:17,480 If that's the way they're going to be, I don't care if they fire me. 255 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Maggie Malone. 256 00:15:20,360 --> 00:15:21,980 Oh, God, I hope they don't fire me. 257 00:15:27,920 --> 00:15:31,960 So, I thought maybe I was wrong about my wife wanting to work. 258 00:15:32,910 --> 00:15:34,050 Then we're making progress. 259 00:15:34,310 --> 00:15:35,310 I took your advice. 260 00:15:35,770 --> 00:15:38,570 I told her, if you don't want to be at home anymore, fine. 261 00:15:38,950 --> 00:15:39,950 Bravo. 262 00:15:40,130 --> 00:15:41,530 Haven't seen her for three days. 263 00:15:43,470 --> 00:15:44,530 I'm very sorry. 264 00:15:45,410 --> 00:15:46,410 I'm not. 265 00:15:47,470 --> 00:15:51,870 I'm just waiting for the day she comes waddling home with her tail between her 266 00:15:51,870 --> 00:15:52,870 legs. 267 00:15:56,190 --> 00:15:57,190 Excuse me. 268 00:15:57,390 --> 00:15:59,450 Dr. Seaver, is that your chair ringing? 269 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 Yes. 270 00:16:02,060 --> 00:16:03,160 My secretary will get it. 271 00:16:05,200 --> 00:16:08,760 Well, our time's up, Mr. Lepevki, and we'll be meeting again next week, but 272 00:16:08,760 --> 00:16:10,180 that'll be back home at my place. 273 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 Oh. 274 00:16:12,840 --> 00:16:14,680 I knew this place was so good to laugh. 275 00:16:20,220 --> 00:16:21,640 Hey, uh, Kevin. 276 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Kevin. 277 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Kevin. 278 00:16:28,300 --> 00:16:31,080 Kevin, did you get that call through to my wife? 279 00:16:32,040 --> 00:16:32,959 He was in a meeting. 280 00:16:32,960 --> 00:16:33,960 You got a minute, Chase? 281 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Yeah, sure. Come on in. What is it? 282 00:16:36,240 --> 00:16:38,800 Well, Phil called from Zurich this morning. 283 00:16:39,200 --> 00:16:43,020 He's taking a teaching job there. Oh, are you kidding? What a great 284 00:16:43,020 --> 00:16:46,460 for him. Yeah, teaching job and good cheese whenever you want it. 285 00:16:46,960 --> 00:16:49,740 Well, it's a great opportunity for him, but what about me? 286 00:16:50,040 --> 00:16:51,220 I mean, he's abandoned me. 287 00:16:51,680 --> 00:16:55,120 Just like my father did when I was a child. I was only five years old, which 288 00:16:55,120 --> 00:16:56,680 know is a very vulnerable age. 289 00:16:57,240 --> 00:17:00,880 Well, there's a reason your father abandoned you, Paul. He hated you. 290 00:17:02,890 --> 00:17:04,069 Everybody hates you. 291 00:17:04,510 --> 00:17:07,630 Is this the way you talk to all your patients? Well, I do when I think 292 00:17:07,630 --> 00:17:10,970 trying to con me about something. Oh, I don't believe this. 293 00:17:11,569 --> 00:17:15,829 After 20 years of friendship, college, a professional relationship, Jason, do 294 00:17:15,829 --> 00:17:17,770 you really think I'd be less than honest with you? 295 00:17:18,030 --> 00:17:19,030 Oh, yeah. 296 00:17:19,430 --> 00:17:20,550 I'm not crazy about me. 297 00:17:20,890 --> 00:17:22,690 But wait a second now. Here's the deal. 298 00:17:23,270 --> 00:17:25,910 How would you like to take over for Phil here? 299 00:17:26,710 --> 00:17:27,710 Are you serious? 300 00:17:28,109 --> 00:17:30,450 Look, it's obvious you enjoy being here. 301 00:17:30,800 --> 00:17:32,260 And you'd fit in perfectly. Come on, what do you think? 302 00:17:33,380 --> 00:17:35,760 It's a very unexpected offer. 303 00:17:35,960 --> 00:17:37,220 A very attractive offer. 304 00:17:37,720 --> 00:17:40,840 Maybe we could do something finally about that free clinic idea we talked 305 00:17:40,840 --> 00:17:41,559 at lunch. 306 00:17:41,560 --> 00:17:45,260 Absolutely. This is exactly the kind of work situation I have always wanted. Oh, 307 00:17:45,260 --> 00:17:46,260 Jason's fantastic. 308 00:17:47,380 --> 00:17:48,720 I can't do it. 309 00:17:49,560 --> 00:17:50,980 Jason, I promise I won't hug you again. 310 00:17:51,360 --> 00:17:55,160 Paula, I have a deal with Maggie. We have always believed that one of us 311 00:17:55,160 --> 00:17:59,040 be there for the kids at all times. It's her time for career opportunities, not 312 00:17:59,040 --> 00:18:01,900 mine. Oh, come on. Give me a break, Chase. 313 00:18:02,320 --> 00:18:04,700 I mean, look, you can make a lot of money here. 314 00:18:05,040 --> 00:18:08,340 And that's important to your family, too. Besides, you're the man of the 315 00:18:08,400 --> 00:18:10,140 I mean, what you say goes, right? 316 00:18:11,180 --> 00:18:13,240 Well, that's a very sexist thing to say. 317 00:18:14,480 --> 00:18:15,680 Agreeable, but sexist. 318 00:18:17,320 --> 00:18:20,800 Think, Chase. I mean, this office can be yours permanently. 319 00:18:24,740 --> 00:18:25,860 Yes, even the chair. 320 00:18:29,420 --> 00:18:32,140 Oh, thank you. Thank you. Thank you. 321 00:18:33,000 --> 00:18:35,520 I can't. No, and I'm happy at home, Paul. 322 00:18:35,780 --> 00:18:37,140 Wait a second. You're happy? 323 00:18:37,420 --> 00:18:38,420 I'm happy. 324 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 I'm happy. 325 00:18:41,280 --> 00:18:47,100 Are you sure you're not blocking or displacing or repressing? Yes. Yes, 326 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 repressing? No, I'm not. 327 00:18:48,300 --> 00:18:52,080 Well, then you're blocking. No, I'm not. Yes, you are. No, I am not. I am not. I 328 00:18:52,080 --> 00:18:53,520 am not. I am not. I am not. 329 00:18:53,800 --> 00:18:56,340 I am not. I am not. Jason is blocking. 330 00:18:56,920 --> 00:18:58,140 blocking, blocking, blocking. 331 00:19:00,780 --> 00:19:02,300 Hey, Mike, check this out. 332 00:19:02,580 --> 00:19:03,740 What the heck is that? 333 00:19:04,120 --> 00:19:07,540 It's a laser light show machine that pulses with a jungle animal rhythm that 334 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 cannot be denied. 335 00:19:09,560 --> 00:19:11,700 Too much of that laser light, Benny, and you'll go blind. 336 00:19:12,260 --> 00:19:13,400 It's for my party tomorrow. 337 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 What party? 338 00:19:15,260 --> 00:19:18,240 The one I didn't tell you about. The one that's a secret from everybody, 339 00:19:18,440 --> 00:19:19,760 especially Dad. 340 00:19:21,040 --> 00:19:22,220 Hi, guys. 341 00:19:23,480 --> 00:19:24,179 It's Mr. 342 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 Ben. 343 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 There you go, baby. 344 00:19:31,480 --> 00:19:36,000 So, that brings us to the end of my illustrious sophomore year. 345 00:19:36,560 --> 00:19:42,640 As a junior, I faced the future with... Dad, just because I'm being friendly 346 00:19:42,640 --> 00:19:43,980 doesn't mean I'm flirting. 347 00:19:45,240 --> 00:19:48,720 This is a perfectly acceptable outfit. Give me a break. 348 00:19:51,380 --> 00:19:52,920 So, what do you think? 349 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 About what? 350 00:19:54,580 --> 00:19:56,420 About the troubles in the Middle East. 351 00:19:57,200 --> 00:19:58,220 About this office. 352 00:19:58,760 --> 00:20:01,580 Oh, yes. Well, no, it's getting there. It's really getting there. I just wish 353 00:20:01,580 --> 00:20:05,500 those Japanese screens were over here, you know, on this wall, over where Kevin 354 00:20:05,500 --> 00:20:06,860 sits. Who's Kevin? 355 00:20:07,060 --> 00:20:08,060 Kevin, my secretary. 356 00:20:11,220 --> 00:20:13,380 Do you know what I'm doing? 357 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Not a clue. 358 00:20:16,160 --> 00:20:18,940 I'm trying to make this room look like my office at work. 359 00:20:19,260 --> 00:20:22,760 All these suggestions I said I was making randomly, they're not random. 360 00:20:22,760 --> 00:20:23,820 my subconscious talking. 361 00:20:24,720 --> 00:20:27,740 All this time I thought that I was tired of working in this room. No. 362 00:20:28,660 --> 00:20:31,320 What I'm tired of is working at home. Isn't that something? 363 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 I'm stunned. 364 00:20:34,560 --> 00:20:36,540 Me too. I'm glad I figured this out. 365 00:20:36,880 --> 00:20:39,120 I mean, this changes nothing. 366 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 No. 367 00:20:40,920 --> 00:20:44,540 Peggy put her career on hold for 15 years to stay home with the kids. Now 368 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 my turn. 369 00:20:45,620 --> 00:20:48,060 That was our deal, right? Yes, right. Of course it is. 370 00:20:49,680 --> 00:20:52,280 Still, would you pass up an opportunity like this? Why? 371 00:20:52,500 --> 00:20:53,560 I didn't think so. 372 00:20:54,480 --> 00:20:55,600 Let me ask you this. 373 00:20:56,000 --> 00:20:59,080 You think that a man should be boss? You think what a man says goes? 374 00:20:59,480 --> 00:21:01,100 Well, that's a pretty sexist thing to say. 375 00:21:02,340 --> 00:21:03,360 Agreeable, but sexist. 376 00:21:05,100 --> 00:21:06,480 Well, I don't feel that way. 377 00:21:07,340 --> 00:21:10,680 I feel that if Maggie's happy at her job, and by the way, I'm not so sure 378 00:21:10,680 --> 00:21:12,080 Maggie is all that happy at her job. 379 00:21:12,340 --> 00:21:15,360 In fact, it may not even be her job anymore if they decide who they're going 380 00:21:15,360 --> 00:21:16,360 fire. 381 00:21:16,490 --> 00:21:18,530 Oh, wouldn't that be something to make a good cast? 382 00:21:19,110 --> 00:21:20,150 No, no. 383 00:21:20,670 --> 00:21:21,690 No, I didn't mean that. 384 00:21:23,010 --> 00:21:24,010 Hello, Jason? 385 00:21:26,210 --> 00:21:27,210 Anybody home? 386 00:21:28,170 --> 00:21:29,350 Oh, hi, honey. Oh, hi, honey. 387 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 How was your day? 388 00:21:31,150 --> 00:21:36,170 Well, since you asked, actually, there was something I kind of wanted to talk 389 00:21:36,170 --> 00:21:37,810 you about. Mine was absolutely without a doubt. 390 00:21:38,470 --> 00:21:42,310 The most fabulous day of my entire life. Not only did they not fire me, you were 391 00:21:42,310 --> 00:21:45,170 looking at the core of Channel 19's new news team. From now on, we're a... 392 00:21:46,670 --> 00:21:48,990 I'm the number one hard news reporter. They don't want to fire me. They want to 393 00:21:48,990 --> 00:21:50,310 sign me to a seven -year contract. 394 00:21:58,410 --> 00:21:59,410 Seven years. 395 00:22:00,250 --> 00:22:01,850 Honey, is something wrong? No. 396 00:22:03,190 --> 00:22:04,190 No. 397 00:22:04,590 --> 00:22:08,370 No, that's fantastic unexpected news. 398 00:22:15,850 --> 00:22:17,470 Sweetheart, what was it you wanted to say? 399 00:22:17,790 --> 00:22:24,410 Well, um... It doesn't compare to your news. 400 00:22:25,650 --> 00:22:26,690 Seven years! 401 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 Oh! 402 00:22:34,510 --> 00:22:35,930 We'll be back in a moment. 403 00:22:45,040 --> 00:22:46,680 Now it's time for a little dirty dancing. 404 00:22:49,160 --> 00:22:52,500 Benjamin Hubert Horatio Humphrey Caesar. 405 00:22:52,920 --> 00:22:55,480 Yeah, uh -huh. All right, everybody, out. 406 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 What is going on here? You were home, too? 407 00:22:58,960 --> 00:23:04,240 Hey, Benny, here are those CDs that you absolutely cannot borrow from this 408 00:23:04,240 --> 00:23:06,560 illegal party that I knew absolutely nothing about. 409 00:23:07,560 --> 00:23:10,060 You kids can't be trusted. What was I thinking? 32256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.