All language subtitles for growing_pains_s05e03_carol_meets_the_real_world

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:16,200 Is that the mailman? 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,140 Who got the mailman leaving? 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,380 What, not even a hello for your dear sweet brother? 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,400 Hello, is that the mailman leaving? 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,360 Carol, your lack of sincerity wounds me. Mike, where's the stinking mail? 6 00:00:27,580 --> 00:00:28,720 It's right over there on the counter. 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,540 It's not here. 8 00:00:34,740 --> 00:00:36,320 Again, it's not here. 9 00:00:36,920 --> 00:00:41,520 Well, don't worry, Carol. Maybe tomorrow you'll get that letter from 116th and 10 00:00:41,520 --> 00:00:42,980 Broadway, New York City, 10027. 11 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 You have it. 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,220 A lot of women say that. 13 00:00:49,300 --> 00:00:51,660 Mike, give me my letter from Columbia. 14 00:00:51,880 --> 00:00:55,100 Oh, you mean Columbia School of Broadcasting? Not affiliated with the 15 00:00:55,100 --> 00:00:56,520 network or its own and operated station? 16 00:00:57,520 --> 00:01:01,320 Where's the letter, headlamp? Oh, you're talking about Columbia University, the 17 00:01:01,320 --> 00:01:04,760 only college that you applied to, the place you had your overworked hard sit 18 00:01:04,819 --> 00:01:06,530 right? I'm getting a knife. Okay, okay. 19 00:01:07,810 --> 00:01:09,910 Okay, what if I had seen this alleged letter? 20 00:01:10,210 --> 00:01:11,210 Thick or thin? 21 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 You was a letter. 22 00:01:13,770 --> 00:01:16,790 Mike was a letter. Thick like a thanks but no thanks rejection. 23 00:01:17,050 --> 00:01:18,730 Or thick like we'll see in the fall acceptance. 24 00:01:22,950 --> 00:01:24,710 It was not even a thank you. 25 00:01:25,010 --> 00:01:26,210 Thank goodness. 26 00:01:26,650 --> 00:01:29,530 Thick like your head. Like an acceptance to a real school. 27 00:01:29,770 --> 00:01:33,030 Want to smell it, Mike? I mean, this is the closest you'll ever get to the Ivy 28 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 League. 29 00:01:37,070 --> 00:01:42,290 Welcome, Carol Seaver, to the Columbia University class of 1993 and a half. 30 00:01:42,290 --> 00:01:44,630 freshman orientation begins December 23rd, 1989. 31 00:01:47,010 --> 00:01:48,550 December 23rd? 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Oh, no! 33 00:01:50,770 --> 00:01:52,530 It's not fall, that's winter! 34 00:01:53,610 --> 00:01:55,430 And that's a real school? 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 until the winter semester. 36 00:03:06,780 --> 00:03:09,100 How dare they defer my brightest child. 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,460 I am in the room here. 38 00:03:15,780 --> 00:03:16,780 We know that, Mike. 39 00:03:19,120 --> 00:03:23,300 Maggie, don't worry about it. It's only for one semester and it's not the end of 40 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 the world. 41 00:03:24,400 --> 00:03:26,100 Now it's your brightest child, Fed. 42 00:03:30,640 --> 00:03:33,400 If you want me out of here, just say the word. The word. 43 00:03:35,980 --> 00:03:38,400 Oh, and look, by the way, if you're going to go upstairs to cheer up Carol, 44 00:03:38,400 --> 00:03:42,780 advise you not to use words like reject, loser, or belly up. 45 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Kitchen, right. 46 00:03:46,520 --> 00:03:47,560 Poor Carol. 47 00:03:48,820 --> 00:03:52,260 Honey, I think the important thing for Carol to understand here is that this 48 00:03:52,260 --> 00:03:56,620 little hitch is just one of those bumps in the rocky road of life that over the 49 00:03:56,620 --> 00:03:58,100 long haul makes us a better driver. 50 00:03:58,580 --> 00:04:00,280 Confident we can handle our rig. 51 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 Thank you. 52 00:04:03,600 --> 00:04:05,860 I don't think Carol's going to have any use for truck talk. 53 00:04:06,640 --> 00:04:11,280 What Carol needs is good old -fashioned, straightforward logic from a sensible 54 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 parent. 55 00:04:15,600 --> 00:04:20,240 I'll talk to Carol. Why don't you grab a cup of joe and gas up your rig? 56 00:04:24,080 --> 00:04:27,920 Carol, this is no time for emotion. You must force yourself to look at this 57 00:04:27,920 --> 00:04:30,140 analytically, so just dry your eyes. 58 00:04:30,890 --> 00:04:32,570 They're dry. You sound disappointed. 59 00:04:33,070 --> 00:04:34,770 Yeah, well, I mean, no. 60 00:04:35,430 --> 00:04:38,990 I mean, with you being reject... Rejected? 61 00:04:39,550 --> 00:04:43,530 You can say it, Mom. Let's not run from it. I mean, it's time for good old 62 00:04:43,530 --> 00:04:45,510 -fashioned, straightforward logic, don't you think? 63 00:04:46,570 --> 00:04:51,190 Which is why I want to remind you that you have been accepted to Columbia. 64 00:04:51,190 --> 00:04:53,690 is no small achievement. Which is no small achievement. 65 00:04:53,990 --> 00:04:57,270 It's just one of those bumps in the rocky road of life that'll make me a 66 00:04:57,270 --> 00:04:59,270 driver. Confident you can handle your rig. 67 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 What race? 68 00:05:01,940 --> 00:05:07,180 Sweetheart. What's important here is that you don't feel like a reject and a 69 00:05:07,180 --> 00:05:08,720 loser who went belly up. 70 00:05:10,520 --> 00:05:12,860 Not that anyone else is thinking that. 71 00:05:13,120 --> 00:05:15,940 Mom, everything's going to be fine. You're not just saying that. 72 00:05:16,260 --> 00:05:22,540 Wait till you hear how I'm going to spend the next three months 73 00:05:22,540 --> 00:05:24,220 Al Flandin Junior College. 74 00:05:24,920 --> 00:05:27,880 I'll take a double course load because the work couldn't be very challenging. 75 00:05:28,060 --> 00:05:29,060 Mike goes there. 76 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 And that way, even if only half my A's are transferable, I'm doing just fine. 77 00:05:35,420 --> 00:05:38,460 So you don't need me at all to comfort you. 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,620 Oh, Mom, is that why you came up here? 79 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Kind of. 80 00:05:44,060 --> 00:05:47,900 Well, you want to lay on the bed and kick our feet like Deborah Winger and 81 00:05:47,900 --> 00:05:49,680 Shirley MacLaine in terms of endearment? 82 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 No. 83 00:05:53,740 --> 00:05:54,860 Maybe just for a minute. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,660 So, Ben, when Carol comes down, please think about what she's going through 85 00:06:01,660 --> 00:06:03,300 right now before you say anything, okay? 86 00:06:03,720 --> 00:06:06,620 So I shouldn't use words like reject loser or belly up? 87 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 Oh, like you should. 88 00:06:12,250 --> 00:06:15,130 I just don't see what the big deal is. I mean, Carol should be glad she's 89 00:06:15,130 --> 00:06:16,330 getting an extra long summer vacation. 90 00:06:16,850 --> 00:06:19,010 Well, Ben, it all comes down to expectations. 91 00:06:19,330 --> 00:06:23,950 I mean, there's Carol, a straight -A student, and when she doesn't get 92 00:06:23,950 --> 00:06:26,950 with open arms to the college of her choice, well, it's surprising. 93 00:06:27,730 --> 00:06:30,890 And Mike, on the other hand, suppose Mike had been turned down by an Ivy 94 00:06:30,890 --> 00:06:33,130 college. Well, nobody would... You pass the mustard. 95 00:06:35,190 --> 00:06:36,430 Hello, Cedar Man. 96 00:06:37,010 --> 00:06:38,010 Mike. 97 00:06:40,310 --> 00:06:43,760 Carol. I didn't expect to see you so bubbly. Out of the tub. 98 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 Well, what can I say? I'm resilient. 99 00:06:50,060 --> 00:06:51,620 Well, I see you talked to her, huh? 100 00:06:51,940 --> 00:06:54,900 This is just part of my journey down life's rocky road. 101 00:06:55,340 --> 00:06:58,100 Yes, and my advice worked out. 102 00:06:59,260 --> 00:07:01,000 Really, I didn't use a word of it. 103 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 Yeah, right. 104 00:07:04,140 --> 00:07:05,920 Mike, do you have the new landing course catalog? 105 00:07:06,680 --> 00:07:07,900 Yeah, but I'm using it. 106 00:07:08,250 --> 00:07:09,850 For what? To keep your table legs even? 107 00:07:11,490 --> 00:07:13,350 Uh, why? 108 00:07:14,150 --> 00:07:17,090 Well, I've decided to take some courses there this semester. 109 00:07:17,570 --> 00:07:18,570 Yeah, right. 110 00:07:18,890 --> 00:07:23,490 I'm serious, Mike. You and I will both be matriculating at Alf Landon this 111 00:07:23,690 --> 00:07:24,690 Shh, Carol. 112 00:07:27,070 --> 00:07:29,070 It means going there. 113 00:07:30,170 --> 00:07:31,570 She's not kidding, Mike. 114 00:07:32,030 --> 00:07:33,030 She's not? 115 00:07:33,870 --> 00:07:36,010 Carol, why would you go there? 116 00:07:40,910 --> 00:07:44,150 I'm sorry, Mike. I didn't mean to insult your alma mater. 117 00:07:45,950 --> 00:07:47,950 It means your school. 118 00:07:51,010 --> 00:07:57,870 Mike, don't worry. I'll only be there 119 00:07:57,870 --> 00:08:01,170 for a few months. Then you'll have the rest of your seven or eight years there 120 00:08:01,170 --> 00:08:02,170 to yourself. 121 00:08:03,390 --> 00:08:06,650 I don't feel like having you matriculating all over my alma mater. 122 00:08:09,530 --> 00:08:13,280 Dad, I'll... Granted, I won't learn much, but I'll pile up some credits for 123 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 semester. 124 00:08:14,320 --> 00:08:16,840 Well, that makes a lot of sense, as usual. 125 00:08:17,360 --> 00:08:21,200 I just want somebody to explain to me how come after all those years of Mike 126 00:08:21,200 --> 00:08:26,360 doing nothing and Carol working her book... working hard, how did they both 127 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 up at the same school? 128 00:08:27,520 --> 00:08:29,760 I mean, this isn't giving me much of an incentive. 129 00:08:31,280 --> 00:08:36,419 Well, Ben, there really is a very simple answer here, and it's one that, um... 130 00:08:37,159 --> 00:08:39,400 that your father would be happy to explain. 131 00:08:41,840 --> 00:08:46,560 Yes, well, I think, once again, this just comes down to expectations. And, 132 00:08:46,580 --> 00:08:50,640 frankly, I wasn't expecting to answer this question. 133 00:08:51,680 --> 00:08:55,580 I think what your mother wanted to say here, and she would have said it if she 134 00:08:55,580 --> 00:09:01,280 had the thoughts, and not that she thinks, but she thinks that there is a 135 00:09:01,280 --> 00:09:06,760 college for everyone. And Alf Landon is certainly a great, you know, get -ready 136 00:09:06,760 --> 00:09:07,960 -for -college kind of college. 137 00:09:09,660 --> 00:09:13,720 A get -ready -for -college kind of college? And, Mike, I'm not saying that 138 00:09:13,720 --> 00:09:18,080 not a real college. It is accredited. It has freestanding buildings, but... 139 00:09:18,080 --> 00:09:23,020 So you're saying all Carol's hard work got her nowhere. 140 00:09:23,380 --> 00:09:24,380 No, I'm not. 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,900 Carol's hard work got her into Columbia University. 142 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 Eventually. 143 00:09:29,600 --> 00:09:32,620 And, Mike, if you had worked just a little harder, you wouldn't be going to 144 00:09:32,620 --> 00:09:34,860 fine institution. 145 00:09:37,960 --> 00:09:40,380 You're saying both Mike and Carol are going there because they're desperate. 146 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Yes. 147 00:09:42,240 --> 00:09:47,400 No, no, I'm not saying that. I'm not. I'm saying Al Flanagan is a... 148 00:09:47,400 --> 00:09:54,300 It's a place that's suitable for many of the travelers down 149 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 life's rocky road. 150 00:09:56,700 --> 00:10:00,100 Nice, Jason. Whip out the rocky road thing. 151 00:10:00,320 --> 00:10:04,100 Maggie, come on. I'm just saying that our kids, each of them knows inside 152 00:10:04,100 --> 00:10:06,940 themselves, deep down, exactly why they're there, right? 153 00:10:07,440 --> 00:10:09,120 Right. You said if I didn't, you'd raise my rent. 154 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 Carol? 155 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 Carol? 156 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 I can't go to that bozo place. 157 00:10:17,220 --> 00:10:19,720 I've been kidding myself. What am I going to do? 158 00:10:20,620 --> 00:10:21,660 Carol? Carol? 159 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 Oh, fine. 160 00:10:28,240 --> 00:10:30,020 Fine. No one stay here and console me. 161 00:10:40,569 --> 00:10:44,630 sweetheart. I don't want to talk about it. Well, we want to talk to you about 162 00:10:44,630 --> 00:10:48,410 it. Even though I'm a reject and a loser who went belly up? 163 00:10:48,710 --> 00:10:50,130 Who said that to you? 164 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Mom. 165 00:10:55,730 --> 00:10:58,310 Carol, let me communicate a sense of perspective here. 166 00:10:58,510 --> 00:11:02,010 I think what your mom is trying to say, Carol... You too, Dad. There is nothing 167 00:11:02,010 --> 00:11:04,670 that anybody can say or do for me right now. 168 00:11:05,050 --> 00:11:06,590 Nothing? Nothing. 169 00:11:08,010 --> 00:11:09,610 Can I bring you up your lunch? 170 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 Yes. 171 00:11:11,830 --> 00:11:13,890 And soda with a lemon. 172 00:11:14,370 --> 00:11:15,370 Oh, Mom. 173 00:11:21,090 --> 00:11:28,010 Carol, on the interstate of life... You're so right about what you 174 00:11:28,010 --> 00:11:29,010 said downstairs. 175 00:11:29,510 --> 00:11:35,390 I mean, how can I go to a school that has an exchange program with a prison? 176 00:11:38,450 --> 00:11:43,020 That's a work study. program, and from what your brother tells me, a lot of 177 00:11:43,020 --> 00:11:45,140 those girls have been able to turn their lives around. 178 00:11:46,980 --> 00:11:49,900 And I got good grades, Dad. Perfect grades. 179 00:11:50,300 --> 00:11:53,840 I mean, this isn't fair. I feel like there is nothing I can do with my life 180 00:11:53,840 --> 00:11:54,779 right now. 181 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 It's over. 182 00:11:56,020 --> 00:12:02,380 Finished. The end of the line for Carol Ann Seaver. All my plans, gone with the 183 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 wind. 184 00:12:05,180 --> 00:12:07,640 Sweetheart, aren't you being a tad overdramatic? 185 00:12:13,780 --> 00:12:17,960 responsible one's life has been snuffed out. Oh, come on, honey. It's only for 186 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 three months. 187 00:12:19,460 --> 00:12:24,740 But three months without papers or tests or homework, without the jealousy of my 188 00:12:24,740 --> 00:12:25,740 peers. 189 00:12:26,740 --> 00:12:29,080 You know, there is a life outside of school. 190 00:12:29,320 --> 00:12:32,760 Dad, stop talking crazy. Oh, that sounds crazy to you? Yes. 191 00:12:33,880 --> 00:12:36,660 Well, Carol, you know, there's going to come a time in your life when school 192 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 isn't part of it. 193 00:12:37,940 --> 00:12:38,940 When? 194 00:12:39,820 --> 00:12:41,620 Well, what do you plan to do after Columbia? 195 00:12:42,480 --> 00:12:43,640 Go to graduate school. 196 00:12:43,860 --> 00:12:44,859 Yeah, and after that? 197 00:12:44,860 --> 00:12:46,740 Get my doctorate. And then what? 198 00:12:47,240 --> 00:12:49,180 A doctorate's not enough for you? 199 00:12:52,220 --> 00:12:56,700 I have an idea, Carol. I think I know exactly the best way for you to spend 200 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 next three months. 201 00:12:57,820 --> 00:13:01,460 You should be going to the biggest university in the world. 202 00:13:01,940 --> 00:13:02,940 Ohio State? 203 00:13:03,280 --> 00:13:05,240 No. No, the workplace. 204 00:13:05,680 --> 00:13:06,619 Where's that? 205 00:13:06,620 --> 00:13:08,060 It's all around you, Carol. 206 00:13:08,320 --> 00:13:10,100 Dad, you're talking crazy again. 207 00:13:10,360 --> 00:13:13,040 Carol, no, I'm talking about the University of Life. 208 00:13:13,640 --> 00:13:15,560 Is this a religious institution? 209 00:13:16,960 --> 00:13:18,540 Carol, get a job. 210 00:13:20,060 --> 00:13:21,380 A job? Yes. 211 00:13:21,880 --> 00:13:24,980 Come on, it's time you learned a little bit about the world outside the 212 00:13:24,980 --> 00:13:26,560 classroom. There is one, you know. 213 00:13:27,180 --> 00:13:31,140 I'd rather go to Al Flandin. Honey, what are you afraid of? It's only for one 214 00:13:31,140 --> 00:13:32,140 semester. 215 00:13:32,200 --> 00:13:34,100 Have some guts. Be a quitter. 216 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Drop out of school. 217 00:13:37,760 --> 00:13:40,420 The mind can be a beautiful thing to waste. 218 00:13:41,940 --> 00:13:43,860 I missed an awful lot, didn't I? 219 00:13:46,160 --> 00:13:49,480 So, Miss Seaver, to sum up, you've never had a part -time job, you've never had 220 00:13:49,480 --> 00:13:52,400 a summer job, and you have no job skills at all. Is that right? 221 00:13:53,400 --> 00:13:54,940 Well, I did some babysitting once. 222 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Twice, really? 223 00:13:56,600 --> 00:13:59,760 Twice. Okay, all right, once. Twice is not really true. 224 00:14:01,300 --> 00:14:03,960 I mean, they didn't pay me because the kid took off. 225 00:14:06,079 --> 00:14:08,340 He was fine, though, once I got the paint off. 226 00:14:10,060 --> 00:14:12,840 Let me check unskilled miscellaneous jobs. 227 00:14:14,820 --> 00:14:15,960 Are you double -jointed? 228 00:14:17,900 --> 00:14:20,300 Sorry. I've been trying to fill that job for years. 229 00:14:21,020 --> 00:14:23,080 I don't know how they get away with calling it a circus. 230 00:14:28,440 --> 00:14:29,439 What's the matter? 231 00:14:29,440 --> 00:14:31,980 Oh, I always have trouble getting back to the main menu. 232 00:14:34,680 --> 00:14:37,240 There. Are you familiar with this program? 233 00:14:37,740 --> 00:14:40,060 No, but this is a simple binary language. 234 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Uh -huh. 235 00:14:42,100 --> 00:14:43,780 Now could you punch up skilled jobs? 236 00:14:46,240 --> 00:14:48,380 There. And now the subheading word processing. 237 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 Sure. 238 00:14:50,840 --> 00:14:51,920 What are we looking for? 239 00:14:52,260 --> 00:14:54,500 A job for someone very skilled with computers. 240 00:14:55,440 --> 00:14:57,340 But I thought we were looking for a job for me. 241 00:15:00,380 --> 00:15:01,380 Oh. 242 00:15:13,710 --> 00:15:14,710 Do that with me too, Dad. 243 00:15:15,290 --> 00:15:17,550 No, Ben. We had to stop you from gnawing your foot off. 244 00:15:20,850 --> 00:15:24,290 Carol's on her way, Dan, and I want you boys to be very supportive. 245 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 Give me a C. 246 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 Give me an A. 247 00:15:27,890 --> 00:15:29,170 A little subtler, Mike. 248 00:15:29,930 --> 00:15:30,930 Give me an R. 249 00:15:32,650 --> 00:15:35,990 Wait till you see the outfit I bought Carol. 250 00:15:45,240 --> 00:15:48,880 Carol, I can just tell that you were going to hit that company like a ton of 251 00:15:48,880 --> 00:15:51,200 bricks and knock the publishing world on its ear. 252 00:15:51,660 --> 00:15:54,600 Benny, I got the best joke right now, and I can't do a thing about it. 253 00:15:56,760 --> 00:15:59,100 Mom, it's not even an entry -level job. 254 00:15:59,680 --> 00:16:03,320 Well, just remember, from little acorns do the mighty oaks grow. 255 00:16:03,880 --> 00:16:07,280 Well, before anybody says anything else supportive, let's just see if I get 256 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 through one day. 257 00:16:08,440 --> 00:16:09,239 You bet. 258 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Absolutely. 259 00:16:10,730 --> 00:16:12,630 Your father and I are so proud of you. 260 00:16:13,430 --> 00:16:15,490 Yeah, but you're proud of Mike, too. Let's go. 261 00:16:17,690 --> 00:16:18,690 You got a point. 262 00:16:24,990 --> 00:16:28,570 As I said before, I'm only going to say this once. 263 00:16:28,890 --> 00:16:32,310 I like my page endings neat and clean. Neat and clean. 264 00:16:32,510 --> 00:16:34,010 Split a word, lose your job. 265 00:16:34,330 --> 00:16:35,289 Welcome aboard. 266 00:16:35,290 --> 00:16:36,290 Yes, sir. 267 00:16:36,590 --> 00:16:37,930 And what about punctuation? 268 00:16:38,360 --> 00:16:42,760 Ah, that is not our business. That belongs to those punks in the 269 00:16:42,760 --> 00:16:43,880 department. Period. 270 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 Forget I said that. 271 00:16:46,020 --> 00:16:49,380 Now, you will sit here with our other page -break persons. 272 00:16:49,780 --> 00:16:54,000 They don't like me saying ladies anymore since Big Al joined the group. 273 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 Yo. 274 00:16:56,060 --> 00:16:57,580 This is your workstation. 275 00:16:57,840 --> 00:17:02,460 No decorations, no photographs, no mementos, nothing of wonder or beauty 276 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 whatsoever. 277 00:17:05,359 --> 00:17:06,400 Gee, Tom. 278 00:17:08,040 --> 00:17:09,079 Is he as mean as he seems? 279 00:17:10,500 --> 00:17:11,839 He doesn't spare me. 280 00:17:15,859 --> 00:17:21,760 My hands are shaking. Why do I care about this job? 281 00:17:22,119 --> 00:17:23,880 The word comes to work, we'll get fired. 282 00:17:24,119 --> 00:17:27,540 Then I'll just go to... Can't go anywhere. 283 00:17:45,550 --> 00:17:46,550 Page 52? 284 00:17:47,290 --> 00:17:49,810 Three hours and you're only on page 52? 285 00:17:50,550 --> 00:17:52,870 I'm sorry, I'm reading as fast as I can. 286 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 Reading? 287 00:17:54,610 --> 00:17:57,130 What have I told you page breakers a hundred times? 288 00:17:57,830 --> 00:17:59,930 I'm only on page one. 289 00:18:00,250 --> 00:18:01,670 No reading. 290 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 Sorry. 291 00:18:06,870 --> 00:18:09,910 Ever since you got here, this place has gotten really tense. 292 00:18:12,810 --> 00:18:17,480 This is the first... time in 12 years of school i've ever had a teacher yell at 293 00:18:17,480 --> 00:18:24,260 me wait a minute he's not my teacher he's my boss oh this keeps up he's gonna 294 00:18:24,260 --> 00:18:25,380 fail me for sure 295 00:18:25,380 --> 00:18:37,700 lunch 296 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 dear 297 00:18:42,920 --> 00:18:44,140 Want to have lunch with me? 298 00:18:44,700 --> 00:18:46,800 Oh, I promised my mom we'd have lunch. 299 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Great, let's go. 300 00:18:49,280 --> 00:18:50,940 No, me and my mom, not you. 301 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Oh. 302 00:18:53,420 --> 00:18:54,600 So you get a half an hour? 303 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Good, right. 304 00:18:58,360 --> 00:19:00,500 Wait, we only get a half hour for lunch? 305 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 Oui, oui. 306 00:19:02,820 --> 00:19:04,080 Hello, Maggie Malone. 307 00:19:04,580 --> 00:19:05,580 Hi, Mom. 308 00:19:05,600 --> 00:19:08,100 Oh, Carol, great. I've been waiting for your call. How's it going? 309 00:19:08,680 --> 00:19:09,820 Fine, just fine. 310 00:19:10,380 --> 00:19:15,900 I mean, so I work. for a tyrant. So I stare at words I'm not allowed to read. 311 00:19:15,900 --> 00:19:20,200 I'm sitting next to a guy named Big Al who's waving his egg at me. 312 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Big Al? 313 00:19:22,080 --> 00:19:25,720 Mom, I gotta go. I've only got 28 more minutes left in my lunch hour. 314 00:19:26,220 --> 00:19:27,320 Make that 27. 315 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Bye. 316 00:19:30,820 --> 00:19:32,820 Somebody's waving his egg at my baby. 317 00:19:36,420 --> 00:19:39,680 One more hour and I'm through my first miserable day. 318 00:19:40,560 --> 00:19:42,200 and 89 more to go. 319 00:19:45,060 --> 00:19:48,160 Are you insane? 320 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 You're reading. 321 00:19:49,600 --> 00:19:51,300 But I found a mistake. Read it. 322 00:19:51,540 --> 00:19:52,560 I dare not. 323 00:19:53,400 --> 00:19:57,300 Who cares if the page break is right, if the text is wrong? 324 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 I do. 325 00:20:00,760 --> 00:20:02,780 We could have been so damn good together. 326 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 You're standing. 327 00:20:06,960 --> 00:20:08,860 You're not supposed to be standing. 328 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Is there a problem? 329 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 No problem. 330 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Good. 331 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 Smart move. 332 00:20:17,300 --> 00:20:18,960 Yes, there is a problem. 333 00:20:19,900 --> 00:20:24,160 I don't care if you fire me, but yes, I've been reading. 334 00:20:26,320 --> 00:20:30,320 Well, it's hard to stop when you've been doing it since you were four years old. 335 00:20:30,540 --> 00:20:34,200 Like I always say, I'm only going to say this. Look at this right here. 336 00:20:34,420 --> 00:20:37,080 The term macroeconomics is being misused. 337 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 writing about the buying power of senior citizens. 338 00:20:40,860 --> 00:20:45,560 And everybody knows that's microeconomics. And he's a very 339 00:20:45,600 --> 00:20:49,980 so it has to be a typo. All right. Maybe not very intelligent. I mean, he 340 00:20:49,980 --> 00:20:52,480 supplies side theories. He's a supporter with very weak reading. I'm calling 341 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 proofreading. 342 00:20:54,580 --> 00:20:55,580 You're dead. 343 00:20:56,920 --> 00:21:01,420 I've been wanting to rub their noses in something like this ever since the colon 344 00:21:01,420 --> 00:21:02,420 incident. 345 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 What's your name? 346 00:21:06,540 --> 00:21:07,700 Big Al. Not you. 347 00:21:09,640 --> 00:21:11,280 Seaver. Carol Seaver. 348 00:21:11,660 --> 00:21:13,320 Nice catch, Seaver. 349 00:21:14,180 --> 00:21:16,360 You could all learn something from her. 350 00:21:25,940 --> 00:21:32,080 Teach me. 351 00:21:43,150 --> 00:21:45,490 You stand there so poised and proper in your apron. 352 00:21:45,710 --> 00:21:50,470 Yes. Attend the University of Life. The mind can be a beautiful thing to waste. 353 00:21:50,870 --> 00:21:55,190 Wait, I... So off she goes to some sweatshop where some guy named Big Al is 354 00:21:55,190 --> 00:21:56,190 waving his egg at her. 355 00:21:57,070 --> 00:21:59,250 Honey, I'm not... Oh, Jason, just do me a favor. 356 00:21:59,570 --> 00:22:03,390 When Carol comes home broken and battered, let me be the one that puts 357 00:22:03,390 --> 00:22:04,390 together. Fine. 358 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Fine. Yes. 359 00:22:06,090 --> 00:22:07,270 Oh, Carol. Today... 360 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 in a moment. 361 00:22:37,800 --> 00:22:39,380 Next on Growing Pains. 362 00:22:40,120 --> 00:22:43,180 Now, why did you believe that you were about to be scolded? 363 00:22:43,740 --> 00:22:46,520 You. Well, because I've had teachers do that to me. 364 00:22:48,160 --> 00:22:52,620 It's just that the kids in my class know more and have done more than I ever 365 00:22:52,620 --> 00:22:57,200 will. You know, I think I'm just kidding myself about this whole acting thing. 366 00:22:57,520 --> 00:23:01,660 I think, Mike, that this is your dream and only you can decide if the pain is 367 00:23:01,660 --> 00:23:02,660 worth it. 29030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.