All language subtitles for growing_pains_s04e16_fortunate_son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:04,610 If Mike doesn't show up, can I have his ravioli? No. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,950 Where is Mike, anyway? He's usually home from work by dinner time. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,850 He could have had an emergency if the car was. 4 00:00:10,170 --> 00:00:13,250 An emergency? What, a bug storm on the expressway? 5 00:00:14,070 --> 00:00:17,390 Carol, there's nothing wrong with having a part -time job that involves a little 6 00:00:17,390 --> 00:00:18,390 physical labor. 7 00:00:18,790 --> 00:00:20,970 The money helps Mike pay his way around here. 8 00:00:21,270 --> 00:00:23,090 So I could get a part -time job, too? 9 00:00:23,330 --> 00:00:25,350 To pay your way around here? Heck no. 10 00:00:25,710 --> 00:00:28,770 I mean, of course to help pay my way around here. 11 00:00:29,570 --> 00:00:30,910 I don't know. What do you think, Maggie? 12 00:00:31,729 --> 00:00:34,430 Fine. As long as you don't become a topless dancer. 13 00:00:36,110 --> 00:00:38,450 Oh, great. I'll start pounding the pavement tomorrow. 14 00:00:38,910 --> 00:00:39,910 Look out, pavement. 15 00:00:42,670 --> 00:00:45,470 Hey, sorry I'm late, guys. Emergency overtime. 16 00:00:46,150 --> 00:00:47,430 Bugstorm on the expressway. 17 00:00:49,310 --> 00:00:53,330 You know, I hate my job. If I could find anything else, I'd jump at it. 18 00:00:53,800 --> 00:00:56,300 Well, the only good thing about this stupid car wash job is payday. 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,920 Boy, it's Saturday, and I am ready to party. 20 00:00:59,220 --> 00:01:02,060 Payday! Well, then you're also ready to pay this month's rent. 21 00:01:02,360 --> 00:01:03,360 Yeah, no problem. 22 00:01:03,440 --> 00:01:04,660 And last month's rent. 23 00:01:05,260 --> 00:01:06,720 Uh, no problem. 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,300 So you can also pay me back the $20 you borrowed? 25 00:01:10,660 --> 00:01:11,980 No, I can not. No problem. 26 00:01:13,880 --> 00:01:16,240 All right, now what the heck am I supposed to do with $2? 27 00:01:16,560 --> 00:01:18,160 Go come play some video games with me. 28 00:01:18,520 --> 00:01:21,380 Benny, a college man has much more important things to do on a Saturday 29 00:01:21,380 --> 00:01:24,480 than destroying galaxies with his dweeby little brother. Oh, bye. 30 00:01:24,760 --> 00:01:25,760 Let's roll. 31 00:02:44,720 --> 00:02:47,700 I've been looking for a new job for the past three weeks. You know, a job is not 32 00:02:47,700 --> 00:02:48,700 easy to find. 33 00:02:48,840 --> 00:02:49,839 Sure it is. 34 00:02:49,840 --> 00:02:53,320 Um, excuse me, do you need any help here? Yes, I can help. 35 00:02:53,700 --> 00:02:56,460 Uh, no, no. Who do we see to get this girl for a job? 36 00:02:56,900 --> 00:02:59,640 Job? Yeah, who do we see for a job? For a job. 37 00:03:00,480 --> 00:03:05,480 Ah, sorry, don't get it for a job, but we got for sausage and for crime. No, 38 00:03:05,520 --> 00:03:06,600 no, Benny, Benny, never mind. 39 00:03:06,940 --> 00:03:10,400 No, do you need other people to work here? Work here, yes, I work here. 40 00:03:10,680 --> 00:03:14,080 No, no, Benny, forget it. Work here, him. 41 00:03:18,320 --> 00:03:19,219 Mini jar? 42 00:03:19,220 --> 00:03:20,159 The manager. 43 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 That'd be great. 44 00:03:21,740 --> 00:03:24,780 Good, yeah, that'd be good. When the mini jar gets here, let me do all the 45 00:03:24,780 --> 00:03:29,300 talking. I'll do my own talking, all right? Oh, well, now, which one of you 46 00:03:29,300 --> 00:03:31,820 is looking for work? He is. Let me tell you about the lad. 47 00:03:32,440 --> 00:03:36,500 I'm Nick Simpson, and you're... Mike Seaver. Mike Seaver. Oh, and this is 48 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 agent, right? Right. 49 00:03:37,820 --> 00:03:38,698 What's an agent? 50 00:03:38,700 --> 00:03:41,500 Somebody who gets you a job and then gets a piece of the action. 51 00:03:42,020 --> 00:03:43,700 I'm his agent, Ben Seaver. Good to meet you. 52 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Oh, hello, Ben. 53 00:03:45,080 --> 00:03:47,460 Well, you look like a nice kid, Mike. Well, I am. 54 00:03:47,700 --> 00:03:48,399 He am. 55 00:03:48,400 --> 00:03:49,720 Have you ever worked before? 56 00:03:50,040 --> 00:03:53,240 Yeah, I've had two other jobs. Are you a full -time student? 57 00:03:53,480 --> 00:03:56,640 Yeah, I go to Al Flannan Junior College. Do you have a way to get here? Yeah, my 58 00:03:56,640 --> 00:04:01,400 car's right outside. Oh, well, listen, the late shift starts in 15 minutes. Are 59 00:04:01,400 --> 00:04:02,079 you interested? 60 00:04:02,080 --> 00:04:04,200 We'll take it. We'll take it, yeah. 61 00:04:04,460 --> 00:04:07,120 You want me to start right now? Oh, yes, I need a man right away. 62 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 Poor Raj here has been working a double shift. 63 00:04:09,820 --> 00:04:12,680 He's working so hard his dot is about to fall off. 64 00:04:17,100 --> 00:04:20,000 Go -getter needed to assist think tank executive. 65 00:04:20,480 --> 00:04:23,860 Sounds interesting. Yeah, but those people don't actually do anything, 66 00:04:23,920 --> 00:04:26,520 You know, they just kind of sit around and talk about their dreams and their 67 00:04:26,520 --> 00:04:30,480 fantasies and their ideas. Well, isn't that pretty much what psychiatrists do? 68 00:04:35,820 --> 00:04:37,900 I'm sorry. Something in my throat. 69 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 Hey, hi, Ben. 70 00:04:41,700 --> 00:04:44,280 Yeah, yeah, yeah. Don't try and cheer me up. About what? 71 00:04:45,100 --> 00:04:46,360 He makes me walk... 72 00:04:49,440 --> 00:04:51,240 Me? No, who got a new job? 73 00:04:51,480 --> 00:04:54,400 Mike, he started 15 minutes ago. Let's see how long he lasts without me. 74 00:04:54,920 --> 00:04:56,160 You got Mike a job? 75 00:04:56,420 --> 00:04:57,600 Yeah, haven't you been listening? 76 00:04:57,980 --> 00:05:01,120 I confess, Ben, I haven't been listening either. Come on, start over. 77 00:05:01,900 --> 00:05:04,100 Yeah, yeah, yeah, don't try and cheer me up. 78 00:05:04,460 --> 00:05:06,960 Never mind the jokes. Come on, give me a little exposition here. 79 00:05:07,500 --> 00:05:11,300 Okay, Mike's working the graveyard shift at the stop and run. The what shift? 80 00:05:11,640 --> 00:05:12,599 The graveyard shift. 81 00:05:12,600 --> 00:05:13,860 I don't think I like that. 82 00:05:14,120 --> 00:05:16,160 You don't like it? You didn't have to walk... 83 00:05:18,350 --> 00:05:21,230 Robberies happen at those doors, and most of them happen late at night. 84 00:05:21,630 --> 00:05:24,710 Relax. He's got a gun under the counter. What could happen? 85 00:05:27,590 --> 00:05:33,330 And remember, all cash, an overnight machine, or they kill you for sure. 86 00:05:33,710 --> 00:05:37,510 All right, I'll remember that. Okay, these are ho -ho's, you -who's, ding 87 00:05:37,510 --> 00:05:40,510 -dongs. Whoa, whoa. No longer carry wo -wo's. Nobody buy. 88 00:05:41,410 --> 00:05:42,410 Thanks. 89 00:05:43,370 --> 00:05:44,370 No. 90 00:05:49,200 --> 00:05:52,300 She is calling to say I am being undermined. 91 00:05:52,680 --> 00:05:54,580 Oh, that's kind of cute. 92 00:05:54,840 --> 00:05:59,700 Tomorrow night, not having to call. This last night on graveyard thanks be to 93 00:05:59,700 --> 00:06:03,580 you. Tomorrow night it will be... You -ho -ho -ding -dong? 94 00:06:06,540 --> 00:06:09,880 I show you how to handle customer. 95 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Watch closely. 96 00:06:11,300 --> 00:06:14,200 Okay. May I help you, please? So much. 97 00:06:31,080 --> 00:06:33,880 Any questions? 98 00:06:52,490 --> 00:06:56,530 and I've been putting it off and putting it off and putting it off. Mom, Mom, 99 00:06:56,550 --> 00:06:57,590 what are you worried about? 100 00:06:57,870 --> 00:07:01,110 Nothing, nothing. Certainly not you. You've got a gun under the counter and 101 00:07:01,110 --> 00:07:02,110 everything. 102 00:07:02,530 --> 00:07:05,490 Oh. Oh, you heard about my new job? I did. 103 00:07:05,730 --> 00:07:08,810 Well, look, Mom, there's nothing to worry about. I mean, all I saw tonight 104 00:07:08,810 --> 00:07:11,290 bunch of insomniacs buying bad frozen burritos. 105 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 You want one? 106 00:07:14,910 --> 00:07:16,330 Right. I'll turn in. 107 00:07:17,490 --> 00:07:20,970 Mike, your father and I agreed that we can't order you around like a kid 108 00:07:20,970 --> 00:07:22,860 anymore. This is a job you want. 109 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 So be it. 110 00:07:25,500 --> 00:07:27,040 It's a very mature attitude, Mom. 111 00:07:27,320 --> 00:07:29,060 It was a very close vote. 112 00:07:30,160 --> 00:07:32,020 And I appreciate it. Good night. 113 00:07:32,860 --> 00:07:37,460 I suppose it would be too much to ask you to simply inquire about a scheduled 114 00:07:37,460 --> 00:07:41,120 change just to keep your poor mother from worrying herself into an early 115 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 So don't. 116 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 Good night. 117 00:07:51,340 --> 00:07:54,480 the new guy in town. You know, I can't just go in there and start demanding 118 00:07:54,480 --> 00:07:58,460 these primo hours. Like I said, if it's too much to ask you to merely make the 119 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 request, I understand. 120 00:08:00,520 --> 00:08:01,800 Oh, sleep well, honey. 121 00:08:04,700 --> 00:08:05,700 I'll be fine. 122 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 Really. 123 00:08:09,160 --> 00:08:13,120 Mom, look, all right, I'll ask my boss, but I know what his answer's gonna be. 124 00:08:13,840 --> 00:08:15,160 His answer to what, dear? 125 00:08:16,380 --> 00:08:19,180 To me getting off the stupid graveyard shift. 126 00:08:20,880 --> 00:08:22,500 Oh, if that's what you think you should do. 127 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Right. 128 00:08:30,640 --> 00:08:34,440 I should be ashamed of myself. The kid didn't stay in a chair. 129 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Yo, Raj. 130 00:08:40,120 --> 00:08:44,780 Yo, poor chap. How are you doing? Very good to see you here, but not so pleased 131 00:08:44,780 --> 00:08:45,920 to be seeing you still at work. 132 00:08:46,570 --> 00:08:47,790 I am double shifting. 133 00:08:48,190 --> 00:08:51,350 Raj, you've been working here too long. I'm actually beginning to understand 134 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 you. 135 00:08:53,070 --> 00:08:55,690 Aren't you a shade early, like about 12 hours? 136 00:08:56,070 --> 00:08:58,310 Yeah, listen, Nick, that's kind of what I want to ask you about. Hang on one 137 00:08:58,310 --> 00:09:00,990 second. Jerry, I'm glad you're here. Grab an apron, please. 138 00:09:01,190 --> 00:09:02,450 Raj is about to drop. 139 00:09:02,790 --> 00:09:06,250 You got it. Oh, and Jerry, this is Mike Stevie. He'll be taking over Graveyard. 140 00:09:06,430 --> 00:09:07,089 Oh, really? Yeah. 141 00:09:07,090 --> 00:09:10,430 And don't scare him about working Graveyard with your silly little robbery 142 00:09:10,430 --> 00:09:13,950 story. I wouldn't do that. Not his first week. 143 00:09:15,850 --> 00:09:17,370 Hey, what's the little robbery story? 144 00:09:17,610 --> 00:09:19,190 Oh, forget it. So what's on your mind? 145 00:09:19,610 --> 00:09:23,270 Oh, right. Well, listen, Nick, I know that I'm new here, so I don't even 146 00:09:23,270 --> 00:09:26,830 you to consider this. But I told my mom that I would at least ask and make the 147 00:09:26,830 --> 00:09:30,290 request. No, no, no. I cannot make you the manager. Not in the first week. 148 00:09:31,070 --> 00:09:35,390 Only kidding. Right, right. Well, see, I want to be able to honestly tell my 149 00:09:35,390 --> 00:09:37,830 mother that I asked to be put on a safer shift. 150 00:09:38,200 --> 00:09:41,800 So there. I asked, you listened. Thanks. So the day shift will be better for you 151 00:09:41,800 --> 00:09:45,200 mom -wise. Is that what you're trying to say? Well, yeah, but... Hang on. 152 00:09:45,880 --> 00:09:47,160 I'll see what I can do. Jerry! 153 00:09:47,720 --> 00:09:51,260 Listen, you didn't mind working the late shift, did you? No, I'm not used to it. 154 00:09:51,340 --> 00:09:52,940 Well, you can get used to it again, right? 155 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 Yeah, 156 00:09:56,200 --> 00:09:57,560 I guess so. Good, good. 157 00:09:57,760 --> 00:09:59,660 So you and Raj will be splitting graveyard. 158 00:10:00,020 --> 00:10:01,780 No problem there with you, is there, Raj? 159 00:10:02,080 --> 00:10:05,360 Well, I... Sure. 160 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 I'll be here, Nick. 161 00:10:09,290 --> 00:10:13,510 Look, Nick, I feel kind of funny here. I mean, I just started, and I don't think 162 00:10:13,510 --> 00:10:15,910 it's fair that... Yes, yes, you're absolutely right. 163 00:10:16,170 --> 00:10:18,550 I'm going to put you back on graveyard. It wouldn't be fair. 164 00:10:19,310 --> 00:10:20,310 I'm only kidding! 165 00:10:22,230 --> 00:10:26,890 Right, well, it's just that I know how much it means to Raj, and, well, they've 166 00:10:26,890 --> 00:10:29,770 been here longer, and I don't think they should get stuck with graveyard. Mike, 167 00:10:29,810 --> 00:10:30,810 please. 168 00:10:30,950 --> 00:10:33,750 If we can't take care of our own, who will? 169 00:10:51,260 --> 00:10:54,980 Oh, uh, no, I'm not. I gotta go to work in ten minutes. 170 00:10:55,280 --> 00:10:56,360 Oh, you got the shift change? 171 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Yep, sure did. 172 00:10:57,860 --> 00:10:59,780 Oh, now, aren't you glad you asked? 173 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 Words cannot express my joy. 174 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 Mike? 175 00:11:05,220 --> 00:11:06,720 Hey, Dad, let me ask you something. 176 00:11:07,400 --> 00:11:10,860 Have you ever gotten something really good that you didn't deserve? 177 00:11:11,220 --> 00:11:12,220 Oh, sure I did. 178 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 You got me. 179 00:11:15,980 --> 00:11:18,620 No, no, no. I mean, something that you really wanted. 180 00:11:28,360 --> 00:11:33,260 or treated you really nice just because of who you are and not what you did or 181 00:11:33,260 --> 00:11:37,340 how well you did it? Oh, Mike, Mike, Mike, does this involve a girl? 182 00:11:39,440 --> 00:11:42,760 I'm sorry, I'm just trying to make sense out of something the boy's trying to 183 00:11:42,760 --> 00:11:43,679 share with us. 184 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Look, I gotta go. 185 00:11:44,960 --> 00:11:46,260 Mike, you're not making any sense. 186 00:11:46,660 --> 00:11:47,660 Are you upset? 187 00:11:47,720 --> 00:11:48,820 Hey, how can I be upset? 188 00:11:49,100 --> 00:11:52,580 I just got a new job where I'm kept warm, I work safe hours, and I wear a 189 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 blue jacket. 190 00:11:55,400 --> 00:11:57,960 A girl. Oh, so you weren't thinking that? 191 00:12:00,860 --> 00:12:02,840 Yo, Raj, how are you doing here? 192 00:12:03,140 --> 00:12:05,080 I'm kind of busy right now. 193 00:12:05,940 --> 00:12:10,320 Yeah, well, listen, Raj, I really want to apologize for... Busy, busy. 194 00:12:14,660 --> 00:12:16,560 Hey, Jerry, man, how's it going? 195 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 I'm here. 196 00:12:19,200 --> 00:12:20,560 Listen, Jerry, um... 197 00:12:20,780 --> 00:12:23,840 I really wanted to say that I'm sorry that you and Raj have to go back to this 198 00:12:23,840 --> 00:12:26,660 graveyard ship just because I'm here. Hey, I've been around. 199 00:12:27,100 --> 00:12:29,020 I understand this is how it works. 200 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 How what works? 201 00:12:34,500 --> 00:12:35,960 Yeah, right. 202 00:12:40,020 --> 00:12:41,760 I mean, I won't have any part of this. 203 00:12:42,800 --> 00:12:45,760 Hey, Nick. Oh, I'll be right with you, Mike. One second, all right? 204 00:12:46,200 --> 00:12:47,240 Here we go, Winnie. 205 00:12:47,580 --> 00:12:49,020 Now, here, is this the one? 206 00:12:49,580 --> 00:12:55,980 Oh, I can't remember if this is the one or the one next to it. Oh, well, 207 00:12:56,160 --> 00:12:59,640 why don't you take both of them and let your arthritis decide? 208 00:13:00,000 --> 00:13:04,400 Oh, I can't afford both of them. It's all right. They're on the house. 209 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 It's all right. 210 00:13:06,300 --> 00:13:09,140 I heard the store manager's a real nice guy. 211 00:13:10,080 --> 00:13:11,840 Thank you. 212 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 So, what's up? 213 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Well, wow. 214 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 You're a nice guy. 215 00:13:23,060 --> 00:13:24,420 You heard, too, huh? 216 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Yeah. 217 00:13:28,240 --> 00:13:30,280 Look, you gave me that shift change because I'm white. 218 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Didn't you? 219 00:13:33,740 --> 00:13:37,800 Mike, have you been dipping into the wo -wo's? You don't sell wo -wo's anymore. 220 00:13:38,180 --> 00:13:40,680 Yeah, so you're a sudden outburst is exactly why. 221 00:13:42,040 --> 00:13:44,360 You better have a little powwow in my office. 222 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 Come on. 223 00:13:49,510 --> 00:13:51,370 Look, maybe this was just a big misunderstanding. 224 00:13:51,590 --> 00:13:54,710 Why don't we just forget the whole thing? Oh, no, please, please, let's 225 00:13:54,710 --> 00:13:58,150 straighten this out. I don't want you going around telling people that I'm 226 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 prejudiced. 227 00:13:59,570 --> 00:14:03,670 Okay, um, what did you mean when you said... Wait a minute, you're not 228 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 are you? 229 00:14:05,070 --> 00:14:06,210 I'm only kidding! 230 00:14:08,410 --> 00:14:09,410 Well, 231 00:14:09,650 --> 00:14:11,370 look, what did you mean when you said... 232 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 About us taking care of our own. 233 00:14:13,740 --> 00:14:17,060 Oh, no, I didn't mean it as an insult. I didn't want to upset you. 234 00:14:18,000 --> 00:14:21,480 There's so many different kinds of people in this world, and you and I 235 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 be the same kind. 236 00:14:23,120 --> 00:14:24,880 White. Well, yeah. 237 00:14:25,580 --> 00:14:28,980 I mean, don't you think if there were a black man sitting in this manager's 238 00:14:28,980 --> 00:14:30,600 chair that he'd be looking out for Jerry? 239 00:14:32,040 --> 00:14:36,780 Well, I don't... Or if the manager were Iranian or Indian or whatever Raj is, 240 00:14:36,920 --> 00:14:39,700 don't you think that he'd be looking to give him a break or two? 241 00:14:40,570 --> 00:14:42,330 Well, I didn't really think about it like that. 242 00:14:42,630 --> 00:14:44,950 Yeah. Well, that's the way it works. 243 00:14:45,290 --> 00:14:46,430 Yeah, but that doesn't seem right. 244 00:14:46,750 --> 00:14:48,570 Welcome to the real world. 245 00:14:49,310 --> 00:14:52,390 So you mean to tell me that you were making fun of Raj when you were talking 246 00:14:52,390 --> 00:14:55,950 about not falling off? Well, were you making fun of him when you were 247 00:14:55,950 --> 00:14:56,929 his accent? 248 00:14:56,930 --> 00:14:58,490 No, I was just fooling around. 249 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 So was I. 250 00:15:01,680 --> 00:15:02,980 Well, then I felt a little confused. 251 00:15:03,280 --> 00:15:07,020 You see, if I were the kind of man who bragged, I would point out my six, 252 00:15:07,140 --> 00:15:10,320 actually seven Minority Employer of the Year awards. 253 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 You see those? 254 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 I had no idea. 255 00:15:14,460 --> 00:15:18,880 So I give the new white kid a break. Does that make me a bigot? The bottom 256 00:15:18,880 --> 00:15:21,180 is, have I treated them any differently than I treat you? 257 00:15:23,280 --> 00:15:24,320 I guess not. 258 00:15:24,680 --> 00:15:26,700 Have you talked to Jerry and Raj about this? 259 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 Yeah. And? 260 00:15:28,280 --> 00:15:30,900 And Jerry says that that's just the way it works. 261 00:15:31,480 --> 00:15:32,419 Smart boy. 262 00:15:32,420 --> 00:15:36,180 You see, they have no problem. I have no problem. So how could you have a 263 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 problem? 264 00:15:38,580 --> 00:15:41,420 I don't. I don't. I guess I was just a little confused. 265 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 You know what? 266 00:15:44,780 --> 00:15:46,580 You would be good manager material. 267 00:15:52,160 --> 00:15:54,340 Oh, great. What's for dinner? I'm starved. 268 00:15:54,580 --> 00:15:57,660 Burritos. Like, you know, I really should wash my saturated fats. 269 00:15:58,060 --> 00:16:01,500 Hey, Mike, shouldn't we finish that conversation we started before you left 270 00:16:01,500 --> 00:16:02,560 work? About what? 271 00:16:03,020 --> 00:16:07,560 Well, we're fairly sure it wasn't about girls, right, Jason? More sure than I've 272 00:16:07,560 --> 00:16:08,900 been about anything in my life. 273 00:16:09,220 --> 00:16:12,380 Well, look, it turned out to be nothing. I mean, have you ever just opened up 274 00:16:12,380 --> 00:16:14,160 your mouth and made a complete fool out of yourself? 275 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Jason? 276 00:16:19,260 --> 00:16:21,680 So, Mike, what did you say? Who did you say it to? 277 00:16:22,060 --> 00:16:25,680 Well, see, I just thought that I was getting special treatment at work 278 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 I'm white. 279 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Excuse me? 280 00:16:28,560 --> 00:16:31,560 Yeah, see, so I asked Nick about it. He's the manager, and he explained that 281 00:16:31,560 --> 00:16:34,880 was just taking care of his own kind, and I shouldn't get excited about it, 282 00:16:34,920 --> 00:16:36,180 because that's the way the world works. 283 00:16:36,680 --> 00:16:37,659 See ya. 284 00:16:37,660 --> 00:16:40,700 Well, wait a minute, wait a minute. How's the way the world works? 285 00:16:41,100 --> 00:16:45,400 Well, you know, I mean, just because he's white and I'm white and he gave me 286 00:16:45,400 --> 00:16:48,700 break doesn't mean that he's prejudiced. It doesn't? Mike, what do you think 287 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 prejudice means? 288 00:16:50,589 --> 00:16:55,550 Oh, Mom, I mean, like not letting certain people into your schools or 289 00:16:55,550 --> 00:16:58,150 them down with fire hoses. You know, stuff you see on the news. 290 00:16:58,570 --> 00:17:02,670 Mike, Mike, prejudice means giving somebody special treatment, any special 291 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 treatment. 292 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 Well, then I'm confused. 293 00:17:05,890 --> 00:17:09,630 How could you be confused? Where did we ever give you the idea that it was all 294 00:17:09,630 --> 00:17:13,170 right to be a little bit prejudiced? Oh, no, no, no, no, Mom, Mom, it's not like 295 00:17:13,170 --> 00:17:13,959 that at all. 296 00:17:13,960 --> 00:17:17,640 I mean, Nick has got a ward, and all his other employees are minorities. 297 00:17:18,060 --> 00:17:21,200 Yeah, but you said you got this shift change because you were white. 298 00:17:22,099 --> 00:17:23,099 Well, yeah. 299 00:17:23,180 --> 00:17:24,640 Well, then what's the confusion, Mike? 300 00:17:25,680 --> 00:17:26,780 Well, I'm really confused. 301 00:17:27,119 --> 00:17:29,840 Well, let me just straighten it out for you then, Mike. You go to this guy, 302 00:17:29,940 --> 00:17:34,160 Nick, and you say, I don't accept any special treatment. I want my old shift 303 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 back. Right, Maggie? 304 00:17:36,140 --> 00:17:37,300 Jason, you and I should... 305 00:17:37,680 --> 00:17:38,760 Talk about this later. 306 00:17:39,160 --> 00:17:42,780 We can talk about it in front of Mike. This is about Mike. Come on, it's 307 00:17:42,780 --> 00:17:43,780 important. 308 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Maggie? 309 00:17:47,520 --> 00:17:51,980 I don't want my son shot at three in the morning over a pack of gum. Oh, Maggie. 310 00:17:52,140 --> 00:17:52,919 You asked. 311 00:17:52,920 --> 00:17:55,840 Well, so what? He should take advantage of this guy's prejudice? No. 312 00:17:56,200 --> 00:17:59,020 Well, then what are you saying? You're saying that Ron should get shot at three 313 00:17:59,020 --> 00:18:00,020 in the morning. 314 00:18:01,240 --> 00:18:02,420 I am not. 315 00:18:03,440 --> 00:18:06,940 And I'm against anybody being shot at any hour of the day or night. 316 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 as Raj. 317 00:18:08,880 --> 00:18:11,240 Maggie, this is about unfair treatment. 318 00:18:11,560 --> 00:18:14,500 You want him working at three in the morning with a gun under the counter? 319 00:18:14,520 --> 00:18:17,160 of course I don't. That's not what I'm talking about. Jason, Jason, I hate 320 00:18:17,160 --> 00:18:21,060 prejudice. But what's it really change to send our son back to the graveyard? 321 00:18:22,540 --> 00:18:23,540 Shift. 322 00:18:24,080 --> 00:18:25,140 But this is wrong. 323 00:18:25,440 --> 00:18:26,399 You're right. 324 00:18:26,400 --> 00:18:27,700 Yes, I am. Yes. 325 00:18:28,300 --> 00:18:29,340 You know something else? 326 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 So are you. 327 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 Well, that sure clears everything right up for me. 328 00:18:39,020 --> 00:18:40,660 I wish this had been about girls. 329 00:18:43,380 --> 00:18:45,560 Hey, Jerry. The shift is over. It's my turn. 330 00:18:48,840 --> 00:18:51,600 All right. If Nick asks, tell him I've got something. 331 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Right. 332 00:18:54,880 --> 00:18:56,360 Here you are. I changed the buck 15. 333 00:18:57,100 --> 00:19:00,100 There you go. I thought they only moved that fast when they were carrying a TV 334 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 or a football. 335 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Funny. 336 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 What the hell is this? 337 00:19:40,080 --> 00:19:41,280 Jerry! Jerry! 338 00:19:41,480 --> 00:19:43,600 Oh, Nick, Jerry just left. 339 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 He left? 340 00:19:45,260 --> 00:19:48,780 Yeah. I asked him to stock the sodas and look at the mess he makes. 341 00:19:49,100 --> 00:19:52,720 That lazy son of a... His salary's going to be docked for this. 342 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Oh, that. 343 00:19:54,100 --> 00:19:56,580 Oh, Nick, Jerry didn't do that. I did. 344 00:19:57,020 --> 00:20:00,420 Yeah, I was going to clean it up, but I just got busy and forgot. 345 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 You did this? 346 00:20:02,840 --> 00:20:03,779 Yeah. 347 00:20:03,780 --> 00:20:04,780 Oh. 348 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 Well, uh... 349 00:20:06,840 --> 00:20:08,460 Try to be more careful, will you, son? 350 00:20:19,960 --> 00:20:21,080 Somebody unscrewed this. 351 00:20:21,680 --> 00:20:22,860 This was no accident. 352 00:20:24,580 --> 00:20:25,580 Wait a minute. 353 00:20:26,680 --> 00:20:29,360 You didn't get too busy and forget, did you? 354 00:20:32,560 --> 00:20:35,520 Look, do you know that you're prejudiced, or are you just kidding 355 00:20:36,409 --> 00:20:41,090 You rude, smart -ass know -it -all. What are you trying to prove here, huh? I'm 356 00:20:41,090 --> 00:20:45,890 not trying. I just proved it. You white -bred suburban punks really get to me. 357 00:20:46,510 --> 00:20:48,470 Someday you'll figure out what the score is. 358 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 Yeah, well, I just did. 359 00:20:50,410 --> 00:20:52,910 You know, you've got a lot to learn about the real world. 360 00:20:53,130 --> 00:20:56,310 Yeah? Well, I won't be learning it from you. I quit. 361 00:20:57,030 --> 00:20:58,030 Hey, you know something? 362 00:20:58,170 --> 00:20:59,770 You're one confused little kid. 363 00:21:00,030 --> 00:21:01,030 Not anymore. 364 00:21:07,210 --> 00:21:08,210 How was your day? 365 00:21:08,670 --> 00:21:09,950 Oh, not so hot. 366 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 Yeah, mine neither. 367 00:21:11,690 --> 00:21:13,890 Look, I want to... Go ahead. 368 00:21:15,270 --> 00:21:18,330 How are we supposed to communicate with Mike when we can't communicate with each 369 00:21:18,330 --> 00:21:20,670 other? Wait a minute. You don't think that we communicate? 370 00:21:20,890 --> 00:21:22,250 Shut up and kiss me. 371 00:21:23,030 --> 00:21:27,310 Hi, guys. Mike, before you say another word, I just want you to know that your 372 00:21:27,310 --> 00:21:28,310 father was right. 373 00:21:28,610 --> 00:21:31,310 You should go back on Graveyard. I don't like it, but it's right. 374 00:21:31,710 --> 00:21:34,690 Well, see, I... Wait a minute. I was not right, Maggie. I don't want Mike 375 00:21:34,690 --> 00:21:35,690 endangering himself. 376 00:21:35,950 --> 00:21:36,950 Dad, don't worry. 377 00:21:37,250 --> 00:21:38,790 I have to worry. You're my son. 378 00:21:39,030 --> 00:21:39,749 I quit. 379 00:21:39,750 --> 00:21:43,670 Mike, no matter how old you get, you cannot quit being our son. 380 00:21:43,950 --> 00:21:46,530 I don't mean I quit our family. I mean, I quit my job. 381 00:21:48,810 --> 00:21:54,110 And, uh, I really want to thank you two for... for showing me what was right. 382 00:21:56,550 --> 00:21:58,590 Hey, Carol, where the stinking wand at? 383 00:22:03,580 --> 00:22:06,640 Jason, he thinks that we showed him what was right. 384 00:22:08,040 --> 00:22:09,680 I won't tell him if you don't. 31393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.