Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,260
Oh, hi, guys. Hi, Mike.
2
00:00:03,740 --> 00:00:06,000
Well, your timing's terrible. We just
finished dinner.
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,159
Oh, really?
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,580
Gosh, I didn't even realize it was
dinner time. I've been working all day
5
00:00:10,580 --> 00:00:11,580
English term paper.
6
00:00:11,780 --> 00:00:12,780
All day?
7
00:00:12,920 --> 00:00:17,160
Yeah, pretty much. But I need a break,
so I think I'll just go out and drive my
8
00:00:17,160 --> 00:00:20,160
car a little bit, kind of clear out my
head, and then settle in for another all
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,500
-nighter. Uh -huh.
10
00:00:22,080 --> 00:00:25,060
Yep, yep, that's pretty much it. Just
want to stop in and say hi.
11
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
Okay.
12
00:00:26,800 --> 00:00:29,320
Oh, darn, I think I'm out of gas. Can I
borrow a few bucks?
13
00:00:31,340 --> 00:00:32,340
What?
14
00:00:32,540 --> 00:00:35,880
All I said was that I needed a little
study break. Yeah, what you really
15
00:00:35,880 --> 00:00:38,920
was money. I bet you haven't even
started writing that term paper yet.
16
00:00:39,480 --> 00:00:43,460
Are you suggesting that this is some
kind of, what's the word, con?
17
00:00:45,540 --> 00:00:48,360
I'm not suggesting that, Mike. I'm flat
out saying it.
18
00:00:49,300 --> 00:00:51,340
Mike, what brings you here, money or
food?
19
00:00:52,440 --> 00:00:55,840
You see how you're raising your
daughter? I mean, your basic disrespect
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,200
is rubbing off on the geek woman here.
21
00:00:59,340 --> 00:01:02,280
I need to do some research for my book
report at the junior college library, so
22
00:01:02,280 --> 00:01:03,540
could I borrow the car tonight?
23
00:01:03,740 --> 00:01:04,658
Sure, Carol.
24
00:01:04,660 --> 00:01:06,280
Oh, my Volvo's in the shop.
25
00:01:06,620 --> 00:01:08,280
Oh, that's okay, Carol. You can use my
car.
26
00:01:08,760 --> 00:01:10,840
Better take some money for gas, just in
case.
27
00:01:11,120 --> 00:01:12,120
20 bucks?
28
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Be careful.
29
00:01:13,880 --> 00:01:14,839
I will.
30
00:01:14,840 --> 00:01:16,340
Bye. All right.
31
00:01:16,720 --> 00:01:19,700
All right, now what the heck is going on
around here? I mean, I can't even get a
32
00:01:19,700 --> 00:01:23,060
lousy couple of bucks for gas, but you
give her 20 bucks and a car?
33
00:01:23,460 --> 00:01:24,580
Makes you think, doesn't it?
34
00:01:25,980 --> 00:01:27,960
No, nothing makes me think.
35
00:01:31,210 --> 00:01:34,690
The difference is, Mike, we actually
believe Carol is going to the library to
36
00:01:34,690 --> 00:01:35,690
study.
37
00:01:35,730 --> 00:01:38,390
Oh, seeming like if I was going to go to
the library, you'd give me gas money,
38
00:01:38,490 --> 00:01:39,550
too? Mm -hmm.
39
00:01:40,030 --> 00:01:41,850
Oh, well, that's exactly where I was
headed.
40
00:01:42,710 --> 00:01:44,630
Not earlier? Boy, I was sure I did.
41
00:01:44,990 --> 00:01:46,110
Glad we cleared that up.
42
00:01:47,810 --> 00:01:48,669
A five?
43
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
All I get is a five?
44
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
Smaller car.
45
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
To let it to begin
46
00:03:20,560 --> 00:03:22,840
have to see the inside of one, so I
thought I'd get it out of the way.
47
00:03:23,720 --> 00:03:26,620
Anyway, when Mom and Dad ask you if I
was here, tell them you saw me, all
48
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
I'm out of here.
49
00:03:28,500 --> 00:03:29,600
Well, what about your term paper?
50
00:03:29,860 --> 00:03:31,000
No, I didn't actually have one.
51
00:03:31,260 --> 00:03:32,860
Well, what did you tell Mom and Dad you
did for?
52
00:03:33,140 --> 00:03:36,160
Well, because I needed a couple extra
bucks, and I couldn't just ask for them
53
00:03:36,160 --> 00:03:37,300
straight out. It's not my style.
54
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
See ya.
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
I was just looking for Joyce.
56
00:04:01,780 --> 00:04:02,780
Oh.
57
00:04:03,200 --> 00:04:04,240
James Joyce. Oh?
58
00:04:05,860 --> 00:04:08,240
Well, I don't know where they came from.
I don't go to this school.
59
00:04:08,680 --> 00:04:10,380
Oh, really? What college do you go to?
60
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
College?
61
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
NYU, you.
62
00:04:14,420 --> 00:04:15,420
Isn't there just one you?
63
00:04:17,600 --> 00:04:19,320
No, I meant NYU.
64
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Where do you go?
65
00:04:20,820 --> 00:04:22,300
Oh, well, I go here.
66
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
Sophomore.
67
00:04:23,980 --> 00:04:28,160
So I see you're a fan of F. Scott
Fitzgerald's. Oh, I'm doing a paper on
68
00:04:28,160 --> 00:04:29,049
is the Night.
69
00:04:29,050 --> 00:04:32,370
What a great book. I know. It's such a
sad story. It's so romantic.
70
00:04:32,870 --> 00:04:38,070
Love the idea of expatriates sitting in
a Paris cafe, sipping good wine, talking
71
00:04:38,070 --> 00:04:40,670
about art and life and love. Want to get
a beer?
72
00:04:41,730 --> 00:04:42,730
Huh?
73
00:04:43,170 --> 00:04:44,970
Oh, I'm sorry. That was a little abrupt.
74
00:04:45,250 --> 00:04:46,970
My name's Sandy. I'm Carol.
75
00:04:47,410 --> 00:04:48,410
Hi. Hi.
76
00:04:49,410 --> 00:04:52,490
Well, I was just thinking of taking a
study break, and I was wondering if you
77
00:04:52,490 --> 00:04:54,450
wanted to go with me across the street
to the beer keg.
78
00:04:55,430 --> 00:04:56,750
Me? Go to the beer keg?
79
00:04:57,350 --> 00:04:58,430
Well, they have wine, too.
80
00:04:58,990 --> 00:05:02,730
We could talk about love and art and
life and Paris.
81
00:05:03,450 --> 00:05:06,490
Oh, gee, it sounds great, but I have a
lot of work to do.
82
00:05:07,510 --> 00:05:08,730
Oh, right.
83
00:05:09,630 --> 00:05:10,970
Well, maybe some other time.
84
00:05:13,170 --> 00:05:14,190
How about right now?
85
00:05:16,430 --> 00:05:18,310
Boy, you're very decisive.
86
00:05:19,230 --> 00:05:21,970
All women are at NYUU.
87
00:05:40,940 --> 00:05:42,260
This isn't a dream. This is a nightmare.
88
00:05:42,860 --> 00:05:44,300
Come on, Mike. Get out of bed.
89
00:05:44,620 --> 00:05:47,100
Hey, hey. I don't have any pants on.
Stay in bed.
90
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
All right.
91
00:05:48,660 --> 00:05:51,880
Now, Mike, what did you tell Mom and Dad
all those times you were late and
92
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
didn't call?
93
00:05:53,020 --> 00:05:54,440
Nothing. I just snuck in.
94
00:05:54,780 --> 00:05:56,880
What if they expected you home a lot
earlier?
95
00:05:57,500 --> 00:06:00,380
Carol, it was me they were dealing with.
They didn't expect me home a lot
96
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
earlier.
97
00:06:01,880 --> 00:06:03,320
Are you just getting home now?
98
00:06:03,700 --> 00:06:08,640
Yes. Oh, holy moly. It's 1230. No wonder
Dad said he was going to kill you.
99
00:06:14,220 --> 00:06:15,300
just kidding about the pants, too.
100
00:06:16,460 --> 00:06:18,860
All right, now, how am I going to
explain this to Mom and Dad?
101
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
Explain what?
102
00:06:20,440 --> 00:06:21,740
What the heck were you doing anyway?
103
00:06:22,140 --> 00:06:24,300
None of your business. I'm not telling
you, ever.
104
00:06:24,860 --> 00:06:26,320
Yeah, probably be boring anyway.
105
00:06:26,940 --> 00:06:29,820
Cory, well, for your information, I was
out with a man. What do you have to say
106
00:06:29,820 --> 00:06:30,619
to that?
107
00:06:30,620 --> 00:06:33,880
Carol, I just hope that never in your
life are you entrusted with government
108
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
secrets.
109
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
What did I come to you for?
110
00:06:38,060 --> 00:06:39,540
Hey, don't get so excited.
111
00:06:40,620 --> 00:06:43,720
I mean, it's no big deal. So what? A guy
picked up on you. It was bound to
112
00:06:43,720 --> 00:06:46,240
happen. There's plenty of desperately
lonely guys out there.
113
00:06:47,860 --> 00:06:51,620
I was not picked up. It was completely
innocent. And for your information, I
114
00:06:51,620 --> 00:06:52,740
only had one sip of wine.
115
00:06:53,080 --> 00:06:54,280
Wine? Woo -hoo.
116
00:06:55,180 --> 00:06:59,260
Sure. Why? Because he was older. Well,
not older. He was a sophomore.
117
00:06:59,620 --> 00:07:03,140
Uh -huh. Which is really only a couple
years older than I am. But not old like
118
00:07:03,140 --> 00:07:04,039
dirty old man.
119
00:07:04,040 --> 00:07:05,040
You're a pig.
120
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Thank you.
121
00:07:10,510 --> 00:07:11,309
The truth.
122
00:07:11,310 --> 00:07:12,710
Oh, yeah, that'd be real good, Carol.
123
00:07:13,530 --> 00:07:15,450
I'm going to tell them that I met an
interesting guy.
124
00:07:15,750 --> 00:07:19,810
Who's probably in his 20s. That we went
to talk. In a bar. And that I lost track
125
00:07:19,810 --> 00:07:20,369
of time.
126
00:07:20,370 --> 00:07:22,730
Which had nothing to do with all the
wine you knocked back.
127
00:07:23,310 --> 00:07:24,450
One little sip.
128
00:07:24,890 --> 00:07:27,610
And when the waitress said it was the
last call, I jumped in my car and rushed
129
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
home at top speed.
130
00:07:28,830 --> 00:07:30,330
Look, wait. I can prove it.
131
00:07:30,610 --> 00:07:32,630
I even got a speeding ticket.
132
00:07:33,550 --> 00:07:35,010
Oh, my God, I can't tell them that.
133
00:07:36,170 --> 00:07:39,330
Look, you don't need to worry about what
you're going to say to Mom and Dad.
134
00:07:39,820 --> 00:07:41,400
I mean, they'll believe anything you
say.
135
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
What do you mean?
136
00:07:42,780 --> 00:07:44,960
Carol, look, they think of you as St.
137
00:07:45,220 --> 00:07:47,760
Carol. You know what I mean? You can
make up any excuse and they'll believe
138
00:07:47,880 --> 00:07:50,820
You can tell them that you were stuck in
a herd of cattle.
139
00:07:52,360 --> 00:07:55,200
Tell Mom and Dad I got stuck in a herd
of cattle?
140
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
That's your great advice?
141
00:07:57,360 --> 00:07:58,460
Yeah, you're probably right.
142
00:07:58,700 --> 00:08:00,820
They probably wouldn't buy that since
you lost all that weight.
143
00:08:03,960 --> 00:08:05,000
Okay, thank you.
144
00:08:05,960 --> 00:08:09,180
No, Debbie doesn't know where she is
either. Oh, Jason, what if she's been in
145
00:08:09,180 --> 00:08:12,160
accident? Honey, don't worry. It's
probably some little thing so silly
146
00:08:12,160 --> 00:08:13,280
laugh that you ever worry.
147
00:08:13,900 --> 00:08:15,500
Laugh? Okay, you'll chuckle.
148
00:08:16,460 --> 00:08:17,540
Ken, are you okay?
149
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
Uh -huh.
150
00:08:20,340 --> 00:08:23,260
Well, then where the heck have you been?
The library's been closed three and a
151
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
half hours.
152
00:08:24,460 --> 00:08:28,440
Well, I'm really sorry, but I ran into
this huge traffic jam driving home.
153
00:08:28,700 --> 00:08:29,920
Well, why didn't you call us?
154
00:08:30,460 --> 00:08:32,620
Well, I couldn't get to a phone. Traffic
barely moved.
155
00:08:32,919 --> 00:08:35,039
You were stuck in traffic for three
hours?
156
00:08:35,760 --> 00:08:37,120
Uh -huh. What was the problem?
157
00:08:37,400 --> 00:08:39,940
Problem? What tied traffic up till
midnight?
158
00:08:41,039 --> 00:08:42,539
Uh, cattle.
159
00:08:45,840 --> 00:08:47,480
Cattle? Uh, yeah.
160
00:08:47,800 --> 00:08:52,400
One of those big trucks that carry cows
got in an accident and cows were running
161
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
all over the street.
162
00:08:54,120 --> 00:08:58,480
It took forever to round them up. And
you know how a herd of cattle can be.
163
00:09:00,600 --> 00:09:01,620
Cows on the street.
164
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
It was something silly.
165
00:09:09,120 --> 00:09:13,620
Oh, Carol, I'm just glad you're safe.
Safe and sound.
166
00:09:14,780 --> 00:09:17,560
No hoof prints on the car, huh? No.
167
00:09:18,240 --> 00:09:21,480
I guess it was kind of hard to steer the
car.
168
00:09:22,980 --> 00:09:24,680
Probably couldn't get your hands on the
wheel.
169
00:09:26,240 --> 00:09:28,420
Oh, good night. Good night, Mom.
170
00:09:28,760 --> 00:09:29,780
Turn out the light.
171
00:09:29,980 --> 00:09:33,380
I will. Night, Dad. This is exactly why
we need a car phone.
172
00:09:33,870 --> 00:09:35,790
Only those Hollywood types have car
phones.
173
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
Yes!
174
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
Hello,
175
00:09:49,530 --> 00:09:52,870
Sandy. This is your friendly brunette
wake -up call.
176
00:09:54,230 --> 00:09:57,730
Hello, Sandy?
177
00:09:58,050 --> 00:10:00,550
Hi, this is your friendly brunette wake
-up call.
178
00:10:16,680 --> 00:10:17,519
babysit tonight.
179
00:10:17,520 --> 00:10:21,220
I mean, I have to leave my dorm and go
over to my parents' place and babysit
180
00:10:21,220 --> 00:10:23,720
of their children, who's also my baby
sister.
181
00:10:25,500 --> 00:10:26,960
You want to come here? I mean, there?
182
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
I don't think I should.
183
00:10:55,880 --> 00:11:01,300
french toast okay honey breakfast is
getting cold be right down
184
00:11:01,300 --> 00:11:07,980
the beer keg open till midnight nightly
students welcome
185
00:11:07,980 --> 00:11:11,700
sandy five five five eight three two one
the beer keg
186
00:11:25,930 --> 00:11:27,630
like somebody just hit you in the head
with a hammer.
187
00:11:28,270 --> 00:11:31,050
I'm thinking. A concept I'm sure you
would find confusing.
188
00:11:32,370 --> 00:11:35,310
Mike Benigno? Yeah, you already left for
school. What's that?
189
00:11:35,530 --> 00:11:36,610
The smoking gun.
190
00:11:37,550 --> 00:11:39,590
The beer keg? What?
191
00:11:40,030 --> 00:11:41,950
Nothing that would concern either of
you.
192
00:11:43,210 --> 00:11:49,290
It doesn't? No, not unless you're lying
about your age and sneaking into bars.
193
00:11:49,930 --> 00:11:50,930
Not me.
194
00:11:51,150 --> 00:11:54,530
Well, apparently Mike Mike is.
195
00:11:54,730 --> 00:11:56,910
Met a girl named Sandy and got her phone
number.
196
00:11:59,390 --> 00:12:00,390
All right, Mike.
197
00:12:03,090 --> 00:12:04,090
Shame, shame, shame.
198
00:12:05,190 --> 00:12:08,550
Dad, instead of me going over to Vito's
tonight, would it be all right if I
199
00:12:08,550 --> 00:12:09,570
invited him over here? No.
200
00:12:10,270 --> 00:12:12,730
I mean... Well, what do you think, Dad?
201
00:12:13,030 --> 00:12:15,910
Ben, you know the rules. When your
parents aren't here, the kids aren't
202
00:12:15,910 --> 00:12:16,910
to have anybody over.
203
00:12:17,710 --> 00:12:20,150
But Vito's mom doesn't want us over
there. Why not?
204
00:12:20,630 --> 00:12:23,390
I don't know. She said something about
us driving her around the bend.
205
00:12:27,240 --> 00:12:29,500
set to see Vito some other time. You're
staying here tonight.
206
00:12:29,740 --> 00:12:30,740
Oh, nuts.
207
00:12:30,860 --> 00:12:33,780
You don't see your sister complaining
about not having somebody over?
208
00:12:35,080 --> 00:12:36,280
Ben, I have an idea.
209
00:12:36,580 --> 00:12:38,300
You know, why don't you go over Stinky's
tonight?
210
00:12:38,540 --> 00:12:40,520
You know, Dad, I bet you could drop him
off on your way to the play.
211
00:12:40,940 --> 00:12:43,860
Yeah! Okay, well, that's fine with me.
Just check with Stinky's parents. I'll
212
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
call them right now.
213
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
Well, I gotta run.
214
00:12:47,440 --> 00:12:51,400
Carol, were you at the library last
night?
215
00:12:52,120 --> 00:12:54,960
Yes, yes, I was the entire time. Why?
And did you see Mike there?
216
00:12:55,480 --> 00:12:59,200
Yes. Was he really there? Yes, yes, he
was. So you're not just covering for
217
00:12:59,820 --> 00:13:02,440
Covering? Well, covering so he could go
to this beer bar.
218
00:13:03,320 --> 00:13:04,700
No, no, I saw him.
219
00:13:06,340 --> 00:13:08,440
Well, there must be some other
explanation.
220
00:13:10,320 --> 00:13:13,500
What am I asking about? I knew that you
wouldn't be lying to me.
221
00:13:14,740 --> 00:13:16,480
No, no, I wouldn't.
222
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
See ya.
223
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
Morning, honey.
224
00:13:22,720 --> 00:13:23,719
Hey,
225
00:13:23,720 --> 00:13:25,540
when I was asleep last night, did you
sneak out?
226
00:13:25,790 --> 00:13:29,290
Go to a beer bar called The Beer Keg and
meet a guy named Sandy?
227
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
Who told you?
228
00:13:35,550 --> 00:13:38,130
It's almost 7 .30. You're going to miss
the beginning of the play.
229
00:13:38,410 --> 00:13:40,270
I always hate to leave the baby.
230
00:13:40,550 --> 00:13:42,550
Well, Fiddler on the Roof is a great
musical.
231
00:13:42,790 --> 00:13:45,650
And I think that Joe Namath is going to
surprise you.
232
00:13:48,390 --> 00:13:52,510
Well, I'm ready to go to Stinky's. Well,
bye. Enjoy the show.
233
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Bye.
234
00:13:54,120 --> 00:13:59,480
Oh, Carol, did I give you... 555 -2423,
row 12, seats 7 and 8. I did. Okay, good
235
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
night, honey. Bye.
236
00:14:01,520 --> 00:14:04,620
Oh, I don't know how am I does it. I
cannot take this tension.
237
00:14:06,580 --> 00:14:09,600
Mom, Dad, anything I can do to help run
the house?
238
00:14:10,280 --> 00:14:12,760
David, Mike, they're gone. I don't have
any money either. Goodbye.
239
00:14:13,400 --> 00:14:15,880
Hey, hey, look at this. They even made
you clean the house while you were
240
00:14:15,880 --> 00:14:18,060
grounded. So what'd you get? One week?
Two weeks?
241
00:14:18,620 --> 00:14:21,580
No weeks. They took your advice and they
believed my excuse. Thank you. Now get
242
00:14:21,580 --> 00:14:22,860
out. What excuse?
243
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
the cattle.
244
00:14:27,090 --> 00:14:30,910
What? I was being sarcastic. They bought
that?
245
00:14:32,230 --> 00:14:33,770
Totally. Now, would you just go?
246
00:14:34,090 --> 00:14:36,490
Wait, wait, wait. What's the big rush?
There's no rush. Just leave.
247
00:14:37,490 --> 00:14:40,150
Uh -huh. You got somebody coming over.
248
00:14:41,030 --> 00:14:43,050
I have no idea what you're talking
about.
249
00:14:43,270 --> 00:14:46,430
And it's the guy. The guy you partied
with last night. Whoa.
250
00:14:47,410 --> 00:14:50,610
So, does Mom and Dad know that you got
this nerd dude coming over?
251
00:14:51,690 --> 00:14:53,350
It didn't come up in the conversation.
252
00:14:54,000 --> 00:14:57,360
What? You're starting to cut corners
just like me. Carol, you are really
253
00:14:57,360 --> 00:14:58,360
over to the dark side.
254
00:14:59,520 --> 00:15:02,020
He's just coming over to lend me a book.
Yeah, right.
255
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
What is he, a library?
256
00:15:03,720 --> 00:15:05,780
Mike, you're not going to say anything,
are you? Me?
257
00:15:06,000 --> 00:15:07,880
Carol, come on. Look, I am not a snitch.
258
00:15:08,200 --> 00:15:10,860
As a matter of fact, I kind of admire
what you got going here.
259
00:15:11,620 --> 00:15:13,560
So, uh, I'll just be on my way.
260
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Thanks.
261
00:15:15,260 --> 00:15:18,320
As soon as I find someone to type my
English homework.
262
00:15:19,120 --> 00:15:22,440
You have the nerve to do this to me
after I lied to Dad to get you out of
263
00:15:22,440 --> 00:15:23,460
trouble. What trouble?
264
00:15:24,010 --> 00:15:26,750
It's a shame that you went to the
library just so that you could go to
265
00:15:27,030 --> 00:15:28,770
No, I did not go to a bar.
266
00:15:29,050 --> 00:15:30,050
You did.
267
00:15:30,590 --> 00:15:31,590
Oh, my gosh.
268
00:15:31,790 --> 00:15:35,150
That's right. I don't know a lie from
the truth anymore. What's happening to
269
00:15:36,470 --> 00:15:37,470
I'll get that.
270
00:15:37,510 --> 00:15:40,350
All right, all right. I'll type your
stupid English paper for you if you just
271
00:15:40,350 --> 00:15:41,470
leave right now. Double space.
272
00:15:41,690 --> 00:15:43,050
Yes. No misspelled words. Go.
273
00:15:43,290 --> 00:15:45,370
Deal. You drive a hard bargain, Carol.
274
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
It's worth it.
275
00:16:05,390 --> 00:16:07,910
Hi. I brought the book. What book?
276
00:16:08,710 --> 00:16:09,710
Oh, the book.
277
00:16:10,230 --> 00:16:11,230
Gee, thanks.
278
00:16:13,570 --> 00:16:15,670
Uh, can I come in?
279
00:16:16,230 --> 00:16:19,410
Oh, yeah, I'm sorry. Of course. Of
course you can come in.
280
00:16:19,790 --> 00:16:21,490
Oh, this is your parents' house, huh?
281
00:16:21,770 --> 00:16:23,890
Yeah. Well, where are they? I'd love to
meet them.
282
00:16:24,370 --> 00:16:25,370
Oh, they're gone.
283
00:16:25,590 --> 00:16:26,970
My brothers are gone.
284
00:16:28,450 --> 00:16:29,450
Everybody's...
285
00:17:07,050 --> 00:17:09,270
the time we got it going, we were too
late for the play.
286
00:17:09,510 --> 00:17:10,489
Oh, what a shame.
287
00:17:10,490 --> 00:17:14,710
Oh, Carol, don't tell your dad, but I
don't care if I ever see Joe Namath in
288
00:17:14,710 --> 00:17:15,710
Fiddler on the Roof.
289
00:17:16,770 --> 00:17:20,589
Where is he? Oh, I imagine about right
now. He's center stage trying to sing If
290
00:17:20,589 --> 00:17:21,589
I Were a Rich Man.
291
00:17:22,250 --> 00:17:23,270
No, where's dad?
292
00:17:23,730 --> 00:17:26,630
Oh, no, I was looking for the mechanic,
Phil. I guess the mechanic didn't put
293
00:17:26,630 --> 00:17:28,490
new spark plugs in the car and your
father's fuming.
294
00:17:28,770 --> 00:17:31,730
You know how it gets when he thinks
someone's trying to pull a fast one on
295
00:17:32,570 --> 00:17:33,570
Oh, yeah.
296
00:17:34,810 --> 00:17:36,210
Honey, was the house dark?
297
00:17:36,410 --> 00:17:37,410
when we drove up?
298
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
No, no.
299
00:17:42,230 --> 00:17:43,450
It's not in the glove compartment.
300
00:17:45,610 --> 00:17:46,830
I'll be looking in the office.
301
00:17:47,730 --> 00:17:52,210
Jason, don't worry about it. You'll get
your money back. Oh, it's not the money,
302
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
Maggie.
303
00:17:53,390 --> 00:17:56,270
Yes, it is the money, but I hate being
lied to even more.
304
00:17:56,490 --> 00:17:58,110
I'm going to peek in on Chris.
305
00:17:59,450 --> 00:18:00,570
Sorry about the car, Dad.
306
00:18:00,870 --> 00:18:04,350
Oh, I just feel sorry for your mother.
You know what a Joe Namath fan she is.
307
00:18:10,030 --> 00:18:11,290
You're right. He really is nuts.
308
00:18:11,970 --> 00:18:12,970
The back door.
309
00:18:13,550 --> 00:18:14,850
No, no, get out. Come on.
310
00:18:19,690 --> 00:18:22,010
Carol? Yeah, Dad? Did you say something?
311
00:18:39,980 --> 00:18:41,460
for you to say your father's not going
to shoot you.
312
00:18:42,240 --> 00:18:43,780
It's not fair to shoot you.
313
00:18:47,440 --> 00:18:49,340
The hallway's a mess.
314
00:18:50,280 --> 00:18:54,640
I told Ben to clean it up. He sure will.
Where's your father? In the office.
315
00:18:55,160 --> 00:18:56,180
I'll do that. I'll make you tea.
316
00:18:56,400 --> 00:18:58,080
Oh, that's okay, Carol. You're off duty.
317
00:18:59,680 --> 00:19:01,500
Sorry we messed up your Friday night.
318
00:19:03,100 --> 00:19:04,800
Oh, no, you didn't. Not at all.
319
00:19:05,140 --> 00:19:07,760
You know, it's only 8 .30. You can still
go out if you want to.
320
00:19:25,740 --> 00:19:27,540
the receipt, and it's all right there.
321
00:19:27,980 --> 00:19:29,580
Six new spark plugs. Look!
322
00:19:30,120 --> 00:19:32,980
Jason, I believe you. Yell at the
mechanic, not me.
323
00:19:33,320 --> 00:19:35,600
Yeah, you know what gripes me? The guy
thought I wouldn't notice.
324
00:19:36,460 --> 00:19:39,680
Can you imagine the nerves? Somebody
trying to pull a fast one, and me
325
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
right there?
326
00:19:41,820 --> 00:19:44,980
Dad, Dad, I have an idea. Why don't you
go into the living room, and I'll bring
327
00:19:44,980 --> 00:19:45,759
you your tea?
328
00:19:45,760 --> 00:19:47,440
You can't trust anybody anymore.
329
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Oh!
330
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
female deals.
331
00:20:30,620 --> 00:20:32,800
I just had a major fight with Mom and
Dad.
332
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Oh, yeah? They home?
333
00:20:34,400 --> 00:20:37,380
Oh, yeah. And they sent me to my room,
but I refused to go.
334
00:20:37,600 --> 00:20:39,900
Oh, so they caught you with that guy
that you were sneaking in.
335
00:20:40,660 --> 00:20:41,660
Yes, I...
336
00:20:57,290 --> 00:21:00,050
I mean, the one fever kid that they
could always trust just went over to the
337
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
enemy.
338
00:21:01,490 --> 00:21:03,190
Yo, well, nobody's perfect.
339
00:21:03,690 --> 00:21:04,690
Not anymore.
340
00:21:08,430 --> 00:21:12,170
Are you saying it's different when I
mess up because Mom and Dad actually
341
00:21:12,170 --> 00:21:13,170
me, unlike you?
342
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
No. I'm saying I got homework to do. Now
get out.
343
00:21:16,610 --> 00:21:17,529
You're right.
344
00:21:17,530 --> 00:21:19,330
They trusted me. Uh -huh.
345
00:21:20,010 --> 00:21:22,750
They've always trusted me, and now I do
something like this to them.
346
00:21:22,970 --> 00:21:24,670
Hey, look, could you go babble in your
own room?
347
00:21:28,750 --> 00:21:29,569
with your sister.
348
00:21:29,570 --> 00:21:30,570
Fine. Alone?
349
00:21:30,630 --> 00:21:31,630
Take her away.
350
00:21:33,210 --> 00:21:34,250
Could you leave?
351
00:21:34,670 --> 00:21:36,130
Hey, this is my own apartment.
352
00:21:36,590 --> 00:21:37,650
Yeah, you want to keep it?
353
00:21:39,030 --> 00:21:42,050
All right, but if I mess up my English
this time, it's on your head.
354
00:21:46,990 --> 00:21:50,630
Carol, we sent you to your room. And if
you raise your voice, it'll be three
355
00:21:50,630 --> 00:21:51,630
months grounding.
356
00:21:51,750 --> 00:21:54,110
Now, let's go back to where we left off.
I'm sorry.
357
00:21:54,490 --> 00:21:56,450
Well, you should be, young lady. Look, I
didn't mean...
358
00:22:01,320 --> 00:22:01,919
was worse.
359
00:22:01,920 --> 00:22:04,920
Yeah, well, what you got to
understand... And I understand why you
360
00:22:04,920 --> 00:22:05,599
at me.
361
00:22:05,600 --> 00:22:09,200
I mean, you were really disappointed in
me. I betrayed your trust. Yes, but
362
00:22:09,200 --> 00:22:11,840
what's important here... And I had never
done that before.
363
00:22:13,300 --> 00:22:15,780
At least not for something as serious as
this.
364
00:22:18,760 --> 00:22:25,740
So I guess under the circumstances, I
understand why you grounded me for
365
00:22:25,740 --> 00:22:26,740
three weeks.
366
00:22:33,460 --> 00:22:35,880
Uh, I think we've pretty much covered it
now.
367
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
I'm sorry.
368
00:22:39,420 --> 00:22:41,800
Oh, honey, that's okay.
369
00:22:42,260 --> 00:22:46,060
I mean, it's not okay. I mean, you know
what I mean.
370
00:22:46,560 --> 00:22:50,100
And hopefully you'll let us know the
next time you want to sneak a guy in.
371
00:22:50,500 --> 00:22:54,900
I mean, uh... I know what you mean.
372
00:22:56,420 --> 00:23:00,500
And Mom, Dad, it won't ever happen
again.
373
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
Trust me.
374
00:23:09,900 --> 00:23:12,960
Well, I think we're finally getting the
hang of this parenting business.
375
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
Well,
376
00:23:23,220 --> 00:23:25,000
I think I handled that rather well.
377
00:23:27,360 --> 00:23:28,880
Jason, you didn't say anything.
378
00:23:29,240 --> 00:23:32,160
Maggie, there are times when it's better
not to say anything.
379
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Times like this.
380
00:23:35,440 --> 00:23:39,160
The important thing is that everything's
under control. Yes.
30066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.