All language subtitles for growing_pains_s04e05_guess_who_s_coming_to_dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:03,770 Hey, Ben, you seen Grandma yet? 2 00:00:04,430 --> 00:00:05,430 I'm not sure. 3 00:00:05,570 --> 00:00:09,390 Usually it's easy to spot her, but everybody on this boat has gray hair. 4 00:00:11,170 --> 00:00:14,230 Relax, honey. I'm sure your mother had a great time. 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,090 Whoa! 6 00:00:16,450 --> 00:00:17,450 Well, you see her, Ben? 7 00:00:17,790 --> 00:00:20,990 No, but I do see a blonde fox in a really tight red dress. 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,010 She's kissing an old bald guy. 9 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 Hey! 10 00:00:27,470 --> 00:00:29,010 Almost all the guys are gone. 11 00:00:30,690 --> 00:00:33,090 Half the boat's unloaded. Maggie, where is she? 12 00:00:34,510 --> 00:00:37,590 You know, she's never traveled alone. I think maybe this is just too close to 13 00:00:37,590 --> 00:00:38,429 Dad's funeral. 14 00:00:38,430 --> 00:00:40,450 Honey, a year of mourning is enough. 15 00:00:41,710 --> 00:00:44,910 Well, maybe it's just too much for her. Maybe I shouldn't have sent her on this 16 00:00:44,910 --> 00:00:48,470 cruise. Oh, give her some credit, Jason. She could take care of herself. 17 00:00:49,130 --> 00:00:52,550 I should have listened when she said she'd rather just be at home staring at 18 00:00:52,550 --> 00:00:53,590 walls and remembering Dad. 19 00:00:54,110 --> 00:00:57,550 Oh, honey, she didn't know what she was saying and she needed you to step in and 20 00:00:57,550 --> 00:01:00,950 take care of her. Oh, first you say she can take care of herself, then you say 21 00:01:00,950 --> 00:01:02,170 it's a good thing I stepped in. 22 00:01:02,490 --> 00:01:04,269 Let's have some consistency, Maggie. 23 00:01:06,970 --> 00:01:09,290 I'm just saying to not get carried away. 24 00:01:10,270 --> 00:01:14,630 You know, Ethel Merman went through exactly the same thing as your mom when 25 00:01:14,630 --> 00:01:17,570 set sail on the love boat and she ended her cruise with Gene Rayburn. 26 00:01:20,490 --> 00:01:22,450 And to think they canceled that show. 27 00:01:25,350 --> 00:01:26,790 Hey, there's a guy with hair. 28 00:01:28,950 --> 00:01:32,830 Not a wig. If you're not going to look for grandma, give me the binoculars. Oh, 29 00:01:32,830 --> 00:01:33,830 Jason, there she is. 30 00:01:33,950 --> 00:01:35,050 Irma. Where? 31 00:01:35,430 --> 00:01:37,730 Where is she? On the gateway, Irma. 32 00:01:38,210 --> 00:01:40,390 The only woman on the gangway is that blonde. 33 00:01:40,790 --> 00:01:41,790 Oh, my God. 34 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 and kiss your mother. 35 00:01:54,110 --> 00:01:57,190 Oh, Irma, you look great. 36 00:01:57,530 --> 00:01:59,330 Well, I should for what I paid for it. 37 00:02:00,190 --> 00:02:02,610 Okay, okay, for what you paid for it. 38 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 Benjamin! 39 00:02:04,870 --> 00:02:10,030 Benjamin! Oh, you get better looking every time I see you. 40 00:02:10,270 --> 00:02:11,470 It's puberty, Grandma. 41 00:02:13,230 --> 00:02:16,390 Benjamin Steven, don't you ever say that nasty word again. 42 00:02:17,570 --> 00:02:19,350 Puberty? No, Grandma. 43 00:02:23,180 --> 00:02:27,740 Come on, you two strong men, and get my luggage. It's that Paisley set over 44 00:02:27,740 --> 00:02:29,420 there. Whatever I can do, Ma. 45 00:02:30,300 --> 00:02:33,900 Oh, Irma, you look wonderful. 46 00:02:34,140 --> 00:02:36,700 Oh, Maggie, I feel wonderful. 47 00:02:37,020 --> 00:02:38,940 Well, it must have been all that sea air. 48 00:02:40,000 --> 00:02:46,800 Well, it could have been that, or, um... You 49 00:02:46,800 --> 00:02:50,280 met a man? 50 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 No. 51 00:02:52,140 --> 00:02:54,060 I met my future husband. 52 00:02:55,640 --> 00:02:56,700 You did what? 53 00:02:57,980 --> 00:02:59,200 Okay, Mom, here we go. 54 00:03:00,940 --> 00:03:04,500 Now, I want to stop by your place first because I have some souvenirs for the 55 00:03:04,500 --> 00:03:06,100 children. Oh, no. 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,880 I mean, I hope it's something to wear. 57 00:03:13,160 --> 00:03:17,960 Is she amazing when she's laughing and smiling? Souvenirs for the kids? 58 00:03:18,860 --> 00:03:21,280 And all the while, her heart is breaking. 59 00:03:21,820 --> 00:03:23,240 Thank you. 60 00:04:34,190 --> 00:04:36,990 It's Grandma coming over. I mean, if she doesn't have her glasses on, she'll be 61 00:04:36,990 --> 00:04:37,990 lucky to find the couch. 62 00:04:40,830 --> 00:04:42,770 Oh. Oh, they're here, okay? 63 00:04:42,970 --> 00:04:46,550 You explain to Dad why you couldn't do this one little favor for him. 64 00:04:46,790 --> 00:04:50,810 A one little favor? Carol, for your information, I had my whole Saturday 65 00:04:50,810 --> 00:04:54,250 planned, okay? I mean, this was going to be a day of solid studying. 66 00:04:54,850 --> 00:04:58,050 And now I'm just expected to scrap my education waiting around for Grandma? 67 00:05:03,240 --> 00:05:04,980 Mike Seaver, but he said he lived in an apartment. 68 00:05:06,380 --> 00:05:07,420 Hi, Tony! 69 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 Hey! 70 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 Hi! 71 00:05:11,480 --> 00:05:13,860 Hey, listen, didn't you get my message at your dorm? 72 00:05:14,140 --> 00:05:16,360 No, I was at a aerobics all morning. 73 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Is that your major? 74 00:05:20,080 --> 00:05:23,360 Listen, listen, we're going to have to put off tutoring for about an hour or 75 00:05:23,620 --> 00:05:25,900 But I thought we were going to spend the whole day cramming. 76 00:05:26,960 --> 00:05:28,800 Oh, you know, that's what I want, too. 77 00:05:31,180 --> 00:05:33,380 Why don't I take you out to my apartment where you can cool off from your 78 00:05:33,380 --> 00:05:35,800 workout while I take care of some business? Okay, great. 79 00:05:36,020 --> 00:05:38,720 It's out back above the garage. It's kind of a loft. 80 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 Mike! 81 00:05:40,580 --> 00:05:43,060 Listen, after you're done cleaning up the living room here, why don't you give 82 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 the kitchen a once -over? 83 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 I'm a cleaning lady. 84 00:05:49,860 --> 00:05:51,280 Do you mind if I go take a shower? 85 00:05:52,760 --> 00:05:53,760 Do I mind? 86 00:05:53,980 --> 00:05:55,960 Oh, I insist on it. 87 00:06:07,560 --> 00:06:10,960 you ask me one more time how I really feel about the cruise, I'm going to take 88 00:06:10,960 --> 00:06:12,780 back that souvenir I gave you and Maggie. 89 00:06:13,180 --> 00:06:15,740 Behave yourself, Jason. I sure don't want to lose this. 90 00:06:17,700 --> 00:06:22,280 I have to say, Irma, you haven't seen the baby in three whole weeks, so why 91 00:06:22,280 --> 00:06:24,980 don't you and I go upstairs and you can tell me all about your... Oh, I want to 92 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 give out my souvenirs. 93 00:06:26,360 --> 00:06:27,780 Oh, welcome home, Grandma. 94 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 Hello! 95 00:06:29,680 --> 00:06:31,400 Hola, honey. 96 00:06:32,240 --> 00:06:36,840 Oh, you didn't happen to give me a sombrero, too, did you? No. Wow, honey, 97 00:06:36,840 --> 00:06:39,240 afraid I didn't. Ah, darn it all, anyway. 98 00:06:39,600 --> 00:06:41,140 This room is here for you, too, Carol. 99 00:06:43,960 --> 00:06:45,820 I did bring you this. 100 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 Wow! 101 00:06:51,200 --> 00:06:53,620 Somehow, thank you seems inadequate. 102 00:06:54,860 --> 00:06:58,200 Well, wasn't that fun? We were going to go upstairs, and you were going to tell 103 00:06:58,200 --> 00:07:00,340 me all about it. Hey, wait, hold on, Maggie. Where's Mike? 104 00:07:00,600 --> 00:07:02,100 He's cramming in his loft. 105 00:07:03,540 --> 00:07:05,080 Okay, Ben, will you run and get him, please? 106 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Well, I'm standing still. 107 00:07:12,360 --> 00:07:16,220 Now, Mom, you really don't have to pretend anymore that you had a good 108 00:07:17,080 --> 00:07:21,980 Jason, you are coming this close to losing that work of art. Well, if you 109 00:07:21,980 --> 00:07:24,780 me, Irm, he just stepped over the line. You should just take it back to teach 110 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 him a lesson. 111 00:07:27,180 --> 00:07:29,080 Now, we can wait upstairs while I'm waiting for you. 112 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 Grandma! 113 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 Hi! 114 00:07:32,620 --> 00:07:34,580 How was your trip to Mexico? 115 00:07:35,420 --> 00:07:38,660 Fabulous. And for the millionth time, I mean it. 116 00:07:40,080 --> 00:07:41,980 I hear you're living on your own now. 117 00:07:42,420 --> 00:07:43,620 Yeah, well, it was time. 118 00:07:43,960 --> 00:07:46,180 He's 30 feet away in the stupid garage. 119 00:07:48,180 --> 00:07:51,280 Let's see what we have in our happy bag for Mikey. 120 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 All right, 121 00:07:59,440 --> 00:08:01,820 girl. 122 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Boy, 123 00:08:07,000 --> 00:08:08,940 I can't wait to wear this puffy to college. 124 00:08:10,840 --> 00:08:11,860 It's real hip. 125 00:08:12,080 --> 00:08:13,280 Oh, my words exactly. 126 00:08:14,440 --> 00:08:18,360 You know, as much as I would love to hear all about your trip, I've got to go 127 00:08:18,360 --> 00:08:19,700 cuddle up with my studies. 128 00:08:21,460 --> 00:08:23,620 You've certainly changed since I left. 129 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Since this morning. 130 00:08:26,480 --> 00:08:30,200 Well, speaking of changing, you haven't seen the baby in three whole weeks. 131 00:08:30,480 --> 00:08:31,800 I will see you later. Okay, bye -bye. Bye -bye. 132 00:08:33,260 --> 00:08:36,260 Ben. Hey, Ben, what's the matter? You look as white as a sheep. 133 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Ben? 134 00:08:38,500 --> 00:08:41,460 Uh, Dad, uh... No, uh, Dad. 135 00:08:41,980 --> 00:08:48,480 I went upstairs to look for Mike, like you said, and I, uh... I 136 00:08:48,480 --> 00:08:52,300 was in his apartment, and there's a woman in his shower. 137 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Naked! 138 00:08:55,140 --> 00:08:56,520 What? What? 139 00:08:57,120 --> 00:08:59,640 Mike. Dad, I'll handle this. 140 00:09:02,680 --> 00:09:04,000 No, you won't. 141 00:09:05,540 --> 00:09:07,360 Now, tell me about the gentleman. 142 00:09:08,020 --> 00:09:11,060 Well, there's... Not much to tell on an 8 o 'clock show. 143 00:09:13,660 --> 00:09:15,940 Irma, I can't believe what I'm not hearing. 144 00:09:16,220 --> 00:09:17,580 You can't believe it. 145 00:09:18,200 --> 00:09:23,220 Three weeks ago, I stepped on that boat just to stop Jason from saying, Mom, 146 00:09:23,340 --> 00:09:25,800 there is more to life than the new family feud. 147 00:09:26,940 --> 00:09:30,820 I mean, he wants to be reminded this is a world of couples and you're alone. 148 00:09:32,980 --> 00:09:35,160 And then I met Wally. 149 00:09:37,870 --> 00:09:39,610 Second day at sea, we had dinner. 150 00:09:40,710 --> 00:09:43,110 Third day, I bleached my hair. 151 00:09:45,170 --> 00:09:49,830 And by the fourth, we danced in the moonlight. And by the end of the trip, 152 00:09:49,830 --> 00:09:52,810 decided if we could share a cabin, we could share a home. 153 00:09:53,630 --> 00:09:56,950 Hold on here. Hold on here. You're leaving out a whole bunch of your story. 154 00:09:57,730 --> 00:09:59,050 I certainly did. 155 00:10:02,120 --> 00:10:06,080 Oh, Maggie, Wally is so much better than the family feud. 156 00:10:08,520 --> 00:10:11,300 Armand is so happy for you. 157 00:10:11,660 --> 00:10:17,660 Oh, it would be perfect if I could just tell Jason. Well, of course you can tell 158 00:10:17,660 --> 00:10:22,480 Jason. Maggie, you know him as well as I know him, and you know how close he was 159 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 to his father. 160 00:10:23,720 --> 00:10:27,400 This isn't going to be easy for him. Oh, yes, but when he thinks about it, 161 00:10:27,420 --> 00:10:29,040 he'll... Oh, it is going to be hell. 162 00:10:30,590 --> 00:10:34,170 What kills me, he will never admit when he's upset. He has been that way since 163 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 he was a kid. 164 00:10:35,370 --> 00:10:39,190 Tell him the worst news in the world, and his mouth goes into that frozen 165 00:10:39,190 --> 00:10:40,530 simpleton smile. 166 00:10:41,030 --> 00:10:42,310 As if everything's okay. 167 00:10:43,010 --> 00:10:48,350 And his voice goes real high, and he says, well, well, well, what an 168 00:10:48,350 --> 00:10:49,690 turn of events. 169 00:10:50,830 --> 00:10:52,870 And then his eye starts twitching. 170 00:10:57,310 --> 00:11:01,700 I don't see why it happens at your house. I mean, I told you, I was just 171 00:11:01,700 --> 00:11:02,700 tutoring her. 172 00:11:03,440 --> 00:11:05,060 You're having trouble buying that one, aren't you? 173 00:11:06,400 --> 00:11:10,280 Mike, we agreed when you moved out there that from now on... Grandma, hey, why 174 00:11:10,280 --> 00:11:13,220 don't you tell me all about your trip and don't leave anything out? 175 00:11:14,860 --> 00:11:16,060 You're not off the hook yet. 176 00:11:16,960 --> 00:11:20,780 Well, Mikey, at first I thought it was going to be pretty boring. 177 00:11:22,140 --> 00:11:23,580 But then I made a friend. 178 00:11:23,880 --> 00:11:25,600 Oh, well, what a trip, Grandma. 179 00:11:27,500 --> 00:11:30,680 Did you hear that? Your mother made a friend. Isn't that nice? 180 00:11:30,920 --> 00:11:32,080 Oh, I think that's wonderful. 181 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Does she live around here? 182 00:11:35,900 --> 00:11:37,320 He lives in Manhattan. 183 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Oh. 184 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Well, well, well. 185 00:11:44,400 --> 00:11:46,880 So, like, is he hot for you, Grandma? 186 00:11:49,060 --> 00:11:55,980 Is he a good friend? 187 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 Mm -hmm. 188 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Well, well, well. 189 00:12:01,710 --> 00:12:03,990 Well, I'd like to meet him sometime. 190 00:12:04,370 --> 00:12:07,910 Well, we could have your mother and her friend over to dinner sometime. 191 00:12:08,990 --> 00:12:11,650 Hey, why don't you invite me, too? I'd love to scope this dude out. 192 00:12:13,570 --> 00:12:14,690 That would be lovely. 193 00:12:14,910 --> 00:12:16,090 I should do that sometime. 194 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 Tonight. 195 00:12:18,190 --> 00:12:21,550 Tonight? Well, Jason, I don't think I can get a dinner party ready tonight. 196 00:12:21,910 --> 00:12:22,910 I'll cook. 197 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 I can start now. 198 00:12:26,010 --> 00:12:28,040 Well, Tonight it is, then. 199 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 Oh, no, huh? 200 00:12:29,720 --> 00:12:31,040 Oh, I got plans tonight. 201 00:12:41,600 --> 00:12:47,620 So, my little old formerly gray -haired mom met a fella, huh? 202 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Well, well, well. 203 00:12:56,680 --> 00:12:58,020 Unexpected turn of events. 204 00:13:03,980 --> 00:13:07,280 Mike, can I throw these to the washing machine? 205 00:13:08,660 --> 00:13:12,540 Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. It's in the... Basement? 206 00:13:12,780 --> 00:13:16,640 Yeah, yeah. It's right out here and to your left. 207 00:13:17,220 --> 00:13:18,880 Hi. Hi. 208 00:13:20,900 --> 00:13:24,080 He's tutoring her. 209 00:13:34,700 --> 00:13:36,480 When's dinner? I thought you had plans. 210 00:13:36,860 --> 00:13:38,280 Oh, I did, so you sent her home. 211 00:13:39,700 --> 00:13:40,760 Oh, they're here. 212 00:13:41,320 --> 00:13:43,320 Hurry up, Ben. Grandma's here with her squeeze. 213 00:13:43,900 --> 00:13:44,819 Carol, please. 214 00:13:44,820 --> 00:13:47,920 Oh, how come she gets Carol, please, and I get whacked in the back of the head? 215 00:13:48,160 --> 00:13:50,820 Because I smack you in the head, there's no risk of doing any damage. 216 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Jason. 217 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 The door. 218 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Thank you. 219 00:13:55,760 --> 00:13:58,340 Five bucks says Grandma's got herself a bald guy. 220 00:13:59,520 --> 00:14:03,020 Now, listen up, all of you. Now, your grandmother's feeling very uncomfortable 221 00:14:03,020 --> 00:14:07,480 tonight. I expect you all to keep that in mind before you go and open your 222 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 mouths. 223 00:14:10,440 --> 00:14:12,860 Get your lips off my mother. 224 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 Nice dupe. 225 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Wonderful. 226 00:14:34,900 --> 00:14:36,900 Yeah, it came out of a can, didn't it? Ow! 227 00:14:40,680 --> 00:14:42,700 So, Mr. Obermeyer, what do you do? 228 00:14:43,040 --> 00:14:44,960 Oh, please, ma 'am. Call me Wally. 229 00:14:45,440 --> 00:14:46,980 I'm retired from the U .S. Army. 230 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Oh, really? 231 00:14:48,600 --> 00:14:51,520 He worked his way up through the ranks and retired a captain. 232 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Kill anybody? 233 00:14:57,360 --> 00:14:58,820 Wally's been all over the world. 234 00:14:59,380 --> 00:15:02,420 Germany, France, Vietnam, Ohio. 235 00:15:03,580 --> 00:15:05,120 So, did you kill anybody? 236 00:15:05,840 --> 00:15:08,160 Well, let me put it this way, Ben. 237 00:15:08,480 --> 00:15:12,300 They never found one single Viet Cong in Cincinnati. 238 00:15:15,700 --> 00:15:19,320 So, Jason, your mother tells me you're a psychiatrist. 239 00:15:19,860 --> 00:15:20,579 That's right. 240 00:15:20,580 --> 00:15:23,500 Well, that means you're a medical doctor, too. Isn't that right? 241 00:15:23,780 --> 00:15:24,759 Mm -hmm. 242 00:15:24,760 --> 00:15:25,900 Ever kill anybody? 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 I like this guy. 244 00:15:38,200 --> 00:15:39,540 No, I do, too. 245 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 Oh, this is so sweet. 246 00:15:42,700 --> 00:15:46,460 Jason, your mother tells me I have you to thank for sending her on this cruise. 247 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 Succotash. 248 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 What? 249 00:15:50,140 --> 00:15:52,400 I have to go get the stinking vegetables. 250 00:15:53,740 --> 00:15:59,680 Oh, excuse me a moment, please. I'm going to go help Jason with his 251 00:16:25,360 --> 00:16:27,900 And isn't it wonderful to see your mom so happy? 252 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 Maggie, Maggie. 253 00:16:30,580 --> 00:16:32,180 Don't you see what's going on here? 254 00:16:33,320 --> 00:16:34,980 That poor woman is miserable. 255 00:16:35,480 --> 00:16:36,620 She's torturing herself. 256 00:16:40,100 --> 00:16:42,700 I'm sorry, honey. I couldn't hear you over your mother's guffaw. 257 00:16:43,860 --> 00:16:46,640 She's picked a career army man for crying out loud. 258 00:16:46,900 --> 00:16:49,620 So? Maggie, do you know what my mother did during the Vietnam War? 259 00:16:49,960 --> 00:16:52,440 She joined mothers and other living things for peace. 260 00:16:56,620 --> 00:17:01,280 She's gone and picked someone clearly unsuited for her. That way, when the 261 00:17:01,280 --> 00:17:05,720 relationship fails, as it predictably will, she can retreat back into her life 262 00:17:05,720 --> 00:17:07,960 of solitude more miserable than before. 263 00:17:09,060 --> 00:17:12,760 Okay, okay, so what type of man would you consider suitable? 264 00:17:13,099 --> 00:17:19,180 Oh, well, someone thinner, dignified, maybe someone who exudes a certain 265 00:17:19,180 --> 00:17:20,599 inner strength. 266 00:17:20,960 --> 00:17:24,040 Someone with a solid blue shirt. 267 00:17:26,160 --> 00:17:30,940 A cardigan with the patches, the leather. Oh, Jason, Jason, honey, do you 268 00:17:30,940 --> 00:17:32,000 who you just described? 269 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Jimmy Stewart. 270 00:17:35,060 --> 00:17:36,060 Your father. 271 00:17:37,080 --> 00:17:40,500 Maggie, come on. Oh, honey, I know you loved your dad. 272 00:17:40,740 --> 00:17:44,100 And this would be difficult for you even if Wally was Jimmy Stewart. 273 00:17:45,040 --> 00:17:46,600 Maggie, you know what's difficult for me? 274 00:17:46,940 --> 00:17:49,540 What's difficult for me is seeing my poor mother suffer. 275 00:17:50,920 --> 00:17:52,420 Just screaming for help. 276 00:17:56,360 --> 00:17:57,680 Okay, giggling for help. 277 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 We were doing the funky chicken. 278 00:18:06,860 --> 00:18:10,600 That's the young man that entertained every night. 279 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 But it isn't really Elvis. 280 00:18:15,180 --> 00:18:16,540 Oh, that's lovely. 281 00:18:16,800 --> 00:18:18,820 That was our view from our porthole. 282 00:18:20,020 --> 00:18:21,440 I mean, my porthole. 283 00:18:34,220 --> 00:18:35,580 Motor scooters in Puerto Vallarta. 284 00:18:35,980 --> 00:18:39,820 Hey, that bimbo with the old poop in the sidecar. I saw her this morning. 285 00:18:40,420 --> 00:18:42,880 Well, it's been some day for you, hasn't it, Benny? 286 00:18:45,020 --> 00:18:46,420 Conrad and Bambi. 287 00:18:47,160 --> 00:18:49,020 They were on their honeymoon. 288 00:18:50,240 --> 00:18:52,460 Old Conrad wasn't acting his age. 289 00:18:53,040 --> 00:18:54,460 We really shouldn't laugh. 290 00:18:55,960 --> 00:18:58,800 I guess that hits a little close to home, doesn't it? 291 00:19:02,100 --> 00:19:03,300 Next slide, Wally. 292 00:19:05,149 --> 00:19:08,970 Jason, I want a word. Mom, I really... In the kitchen right now, young man. 293 00:19:09,730 --> 00:19:10,730 Woo -hoo! 294 00:19:12,030 --> 00:19:15,870 Hey, uh, if he gives you any trouble, just cuff him on the back of the head. 295 00:19:21,590 --> 00:19:25,550 I love you, Mom. 296 00:19:26,130 --> 00:19:29,110 Jason Roland Stever, what in the hell are you doing? 297 00:19:29,570 --> 00:19:30,529 That's good. 298 00:19:30,530 --> 00:19:33,350 Admit your feelings. I am not one of your patients. 299 00:19:33,830 --> 00:19:36,170 Okay, go with that. Go with what? Yes. 300 00:19:36,950 --> 00:19:38,890 Say what you're feeling this instant. 301 00:19:39,390 --> 00:19:40,730 Pity for Maggie. 302 00:19:44,410 --> 00:19:46,890 Mom, come on. You're not fooling anybody. 303 00:19:47,510 --> 00:19:49,470 I know why you brought Wally here. 304 00:19:49,730 --> 00:19:52,590 At this moment, I don't know why I brought him here. 305 00:19:52,790 --> 00:19:56,030 You brought him here knowing full well that as soon as I'd met him, I'd tell 306 00:19:56,030 --> 00:19:57,030 he's not your kind of guy. 307 00:19:57,310 --> 00:19:59,330 I knew no such thing. 308 00:19:59,710 --> 00:20:01,750 Mom. Oh, stop whining. 309 00:20:02,310 --> 00:20:06,410 The point is... He's just not right for you. The point is, he is not your 310 00:20:06,410 --> 00:20:10,470 father. Exactly. And if you can't admit that to yourself, then I can. I just 311 00:20:10,470 --> 00:20:12,050 did. Yeah, well, okay. 312 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 All right. 313 00:20:14,010 --> 00:20:17,290 Well, now we're finally getting under the surface, Mom, of those feelings that 314 00:20:17,290 --> 00:20:20,790 you've been blocking that are making you act so incredibly irrational. 315 00:20:21,550 --> 00:20:24,190 Are we talking about me or you? 316 00:20:24,470 --> 00:20:28,210 What? Maybe you're the one who's blocking how you really feel. 317 00:20:28,470 --> 00:20:29,470 Oh, it's me. 318 00:20:30,060 --> 00:20:33,040 I should have realized how upset you were when you started acting like a 319 00:20:33,180 --> 00:20:36,440 Mom. You never acted like a child when you were a child. Mom. 320 00:20:37,160 --> 00:20:38,620 Honey, what is wrong? 321 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Mother. 322 00:20:43,100 --> 00:20:47,080 You must be feeling so bad to be acting like such a jackass. 323 00:20:47,660 --> 00:20:51,240 If the problem is not what I'm refusing to admit, it's what you're refusing to 324 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 admit. 325 00:20:52,340 --> 00:20:55,920 What did you just say? The problem is not what I'm refusing to admit, it's 326 00:20:55,920 --> 00:20:59,720 you're... Oh, Mom. This is the most ridiculous conversation. I mean, if you 327 00:20:59,720 --> 00:21:04,260 think, I mean, actually, for one minute, that I could buy an object. You're way 328 00:21:04,260 --> 00:21:05,840 off base, Mom. I'm telling you that. 329 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Paul, you're right. 330 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Thanks. 331 00:21:11,660 --> 00:21:13,440 I'm supposed to be smarter than this. 332 00:21:14,640 --> 00:21:19,920 I don't know what's the matter with me. I've been rude to Wally and to you. 333 00:21:22,860 --> 00:21:25,980 I'm a 40 -year -old man, and I'm worried about someone. 334 00:21:27,590 --> 00:21:28,590 Replacing my dad. 335 00:21:32,890 --> 00:21:36,510 Do you want to hear something crazy? 336 00:21:38,210 --> 00:21:39,850 Well, of course you do. You're a psychiatrist. 337 00:21:41,930 --> 00:21:46,910 You know, when Wally first came into my life, I was so thrilled, so excited. 338 00:21:47,730 --> 00:21:51,310 The first thought that came into my head, I couldn't wait to tell your dad. 339 00:21:52,150 --> 00:21:53,510 Yeah, that would have shocked him. 340 00:21:55,810 --> 00:21:56,810 Jason. 341 00:21:57,520 --> 00:22:00,540 There was only one Neil Seaver, and I'll never forget him. 342 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 But he's gone. 343 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 Yeah. 344 00:22:06,460 --> 00:22:10,640 You know, when you get a little bit older, you finally realize that there's 345 00:22:10,640 --> 00:22:12,620 sense in waiting for something that's not there. 346 00:22:13,800 --> 00:22:15,780 Mom, I just don't want anything to hurt you. 347 00:22:16,360 --> 00:22:18,420 Oh, honey, I'm not going to be hurt. 348 00:22:20,120 --> 00:22:21,180 I'm going to be married. 349 00:22:22,320 --> 00:22:25,660 Really? Jason, Wally loves me, and I love him. 350 00:22:25,960 --> 00:22:28,340 Yeah, but, Mom, how long have you known each other? Three weeks, three of the 351 00:22:28,340 --> 00:22:31,920 happiest, most exciting weeks I've known since your father passed away. 352 00:22:33,140 --> 00:22:35,640 Oh, you don't want to take that away from me now, do you? 353 00:22:36,580 --> 00:22:41,960 No, but I... No. 354 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 You know something? 355 00:22:49,800 --> 00:22:54,040 I'm going to need somebody to give me away, and I thought that... Wait, now, I 356 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 want you to be happy and everything, Mom. I just don't think I could do that. 357 00:22:57,420 --> 00:22:58,420 I know. 358 00:22:59,500 --> 00:23:01,540 That's why I'm planning on asking Ben. 359 00:23:04,700 --> 00:23:05,700 Kiss you, Mom. 360 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 Hey, 361 00:23:15,760 --> 00:23:16,880 Maggie. What? 362 00:23:17,770 --> 00:23:21,210 Well, you know, after I'm gone, I mean, would you fall for somebody who's 363 00:23:21,210 --> 00:23:22,630 completely the opposite of me? 364 00:23:23,370 --> 00:23:24,370 Absolutely. 365 00:23:26,670 --> 00:23:27,670 Oh. 366 00:23:28,010 --> 00:23:33,730 He wouldn't be good -looking or funny or sensitive or open -minded. 367 00:23:34,090 --> 00:23:35,090 Sexy? 368 00:23:35,190 --> 00:23:36,550 No, he'd be sexy. 29095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.