All language subtitles for growing_pains_s03e23_the_obscure_objects_of_our_desire_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:05,090 Previously on Growing Pains... No, I just told them if they would clean out 2 00:00:05,090 --> 00:00:08,690 house of the unwanted junk, then they could sell that in a garage sale. That 3 00:00:08,690 --> 00:00:11,330 we get a clean house, and they... And they get to keep all the money. 4 00:00:12,090 --> 00:00:13,090 Half? 5 00:00:13,630 --> 00:00:15,030 It was my idea. 6 00:00:16,930 --> 00:00:17,930 Whoa! 7 00:00:18,490 --> 00:00:21,350 What's the beautiful ashtray I made Dad doing out here? 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,350 Dad, don't freak! 9 00:00:23,430 --> 00:00:24,910 He loves this ashtray! 10 00:00:25,230 --> 00:00:27,350 He said it was the best present he ever got! 11 00:00:27,810 --> 00:00:28,810 He was lying. 12 00:00:29,230 --> 00:00:30,650 Hey, don't you think ashtrays... 13 00:00:31,150 --> 00:00:31,988 feelings, too. 14 00:00:31,990 --> 00:00:33,870 Well, if they do, then this puppy's in some pain. 15 00:00:34,330 --> 00:00:36,630 It's the best birthday present I've gotten all year. 16 00:00:37,490 --> 00:00:40,990 Ben, put that down. We still have to take out all that junk in the basement. 17 00:00:45,090 --> 00:00:46,190 Sorry, Ackray. 18 00:00:46,390 --> 00:00:47,610 You're sorry, pal. 19 00:00:48,430 --> 00:00:49,590 Hello? Hello? 20 00:00:49,870 --> 00:00:51,450 Our cheap ashtray? Hello? 21 00:00:52,070 --> 00:00:53,150 Ben, come on! 22 00:00:56,590 --> 00:01:00,770 A kid molds me from a simple lump of clay, breathes life into me, and bang, a 23 00:01:00,770 --> 00:01:02,230 couple years later, I'm garbage. 24 00:01:02,770 --> 00:01:03,770 It stinks. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,250 No, that's you. 26 00:01:05,890 --> 00:01:07,670 Let me guess, Carol's glasses? 27 00:01:08,010 --> 00:01:09,250 And you're my sneakers. 28 00:01:09,450 --> 00:01:10,950 I can feel it in the air. 29 00:01:11,330 --> 00:01:12,830 What can I say, Mr. DeWitt? 30 00:01:13,050 --> 00:01:14,510 When you got it, you got it. 31 00:01:16,410 --> 00:01:17,410 Hey, 32 00:01:19,710 --> 00:01:21,710 what are my old glasses doing out here? 33 00:01:22,290 --> 00:01:25,510 Well, you never wear them anymore, so I think... You figured wrong. 34 00:01:26,490 --> 00:01:28,790 Well, then I want to keep my ashtray. 35 00:01:29,170 --> 00:01:31,410 Why? Well, it's still as good as new. 36 00:01:31,970 --> 00:01:33,050 It sure is. 37 00:01:35,470 --> 00:01:37,270 Thank you, Ben. Thank you. 38 00:01:39,610 --> 00:01:41,990 Oh, great, Ben. Now we can't even sell it. 39 00:01:59,259 --> 00:02:02,520 As long as we got each other. 40 00:02:25,580 --> 00:02:27,340 and get it out of its misery? 41 00:02:27,760 --> 00:02:30,700 Mike, this Goofy Glue works miracles, remember? 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Ha! 43 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 What was that? 44 00:02:34,840 --> 00:02:35,860 You heard it, too? 45 00:02:36,260 --> 00:02:37,900 Would you guys give me a hand? 46 00:02:38,140 --> 00:02:39,140 Yeah. 47 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 How you feeling? 48 00:02:42,040 --> 00:02:44,340 Oh, aside from a splitting headache, okay. 49 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 You know, just when you think life can't get worse. 50 00:03:04,010 --> 00:03:05,450 for the first day. It's my second. 51 00:04:15,880 --> 00:04:19,399 One titanic burger, all the iceberg lettuce, one considerable fries, two 52 00:04:19,399 --> 00:04:23,780 teas, one whoa, one colossal no ice, one patty meltdown with nuclear dressing. 53 00:04:24,440 --> 00:04:28,060 I knew it. Look at him go. 54 00:04:28,600 --> 00:04:32,400 Nine and ten. Thank you. And as we say at WOG, don't get any on ya. 55 00:04:35,840 --> 00:04:40,340 Oh, what a charming little family here. Welcome to the world of burgers. How may 56 00:04:40,340 --> 00:04:42,000 I help you? Well, we just came to look. 57 00:04:42,520 --> 00:04:46,210 Well, you gotta order something, Dad. Okay, I'll take a meal on it. No, you 58 00:04:46,210 --> 00:04:48,150 don't. No junk food. 59 00:04:56,590 --> 00:05:00,030 We have a nice dinner ready at home. I don't want him loading up on grease. 60 00:05:04,430 --> 00:05:06,830 Double or nothing, he's out of here in ten minutes. 61 00:05:07,670 --> 00:05:11,130 Mike, we've just never had an employee of the month in our family. 62 00:05:15,560 --> 00:05:17,120 I've always been a sucker for a man in uniform. 63 00:05:17,780 --> 00:05:18,780 You have? 64 00:05:20,900 --> 00:05:22,940 Mike, we have a little surprise for you. 65 00:05:23,200 --> 00:05:24,240 Oh, a little surprise. 66 00:05:25,160 --> 00:05:27,740 Anyway, be sure you come straight home after work, okay? Okay. 67 00:05:29,320 --> 00:05:31,700 Hi, I'm the manager. Is there a problem here? 68 00:05:32,040 --> 00:05:35,480 No, none whatsoever. I was down here for breakfast this morning, and this young 69 00:05:35,480 --> 00:05:38,840 man gave me such incredible service. I just wanted to bring the whole family 70 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 down to meet him in person. 71 00:05:41,740 --> 00:05:43,580 So, kids, we'd better be going. 72 00:05:44,640 --> 00:05:47,160 But... I want you to remember this day. 73 00:06:20,910 --> 00:06:23,490 That's my fault. You were just getting back from a break and I was handling 74 00:06:23,490 --> 00:06:24,570 registers while she was gone. 75 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 Mike? 76 00:06:26,710 --> 00:06:29,330 I don't believe it. You're the employee of the month. 77 00:06:30,250 --> 00:06:33,970 Yeah, look, I'm sorry. I have learned my lesson. My heart is just beating a mile 78 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 a minute here. 79 00:06:56,560 --> 00:06:59,320 37. I just don't know what to say. 80 00:06:59,740 --> 00:07:02,160 Look, Scooter, I'm sorry. It will not happen again. 81 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 I know. 82 00:07:33,840 --> 00:07:34,719 Yes or no? 83 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Uh, no. 84 00:07:35,900 --> 00:07:36,899 That's right. 85 00:07:36,900 --> 00:07:40,520 Good. At least you know I'm going to find a way to mess things up. What's 86 00:07:40,520 --> 00:07:41,960 problem? You messed up? 87 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 No. 88 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 Oh. 89 00:07:46,120 --> 00:07:49,120 I mean, I'm not about to go in there and break your little heart, so I can't do 90 00:07:49,120 --> 00:07:50,160 something like that, can I, Ben? 91 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Sure. No. 92 00:07:52,040 --> 00:07:53,220 Uh, that's what I meant. 93 00:07:54,500 --> 00:07:56,680 So now I have to do what I have to do. 94 00:07:59,530 --> 00:08:02,350 Look, Ben, if you want to save yourself a lot of grief, don't let Mom and Dad 95 00:08:02,350 --> 00:08:05,710 expect great things from you. Let them know you're a real disappointment now. 96 00:08:31,310 --> 00:08:32,669 Hello? Hi. 97 00:08:33,390 --> 00:08:35,030 I'm Terry. Is Mike home? 98 00:08:35,450 --> 00:08:38,150 No. Is his burger uniform home? 99 00:08:39,750 --> 00:08:41,190 No, he's wearing it. 100 00:08:41,789 --> 00:08:43,250 Oh, that is so sad. 101 00:08:46,230 --> 00:08:47,730 Terry, I'm a psychiatrist. 102 00:08:49,150 --> 00:08:53,210 Well, I'm the new assistant manager at World of Burgers, and I need his 103 00:08:53,750 --> 00:08:55,050 Oh, well, Mike needs it. 104 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 For what? 105 00:08:56,850 --> 00:08:57,850 For work. 106 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 Mike was fired? 107 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 Hey, Dad. 108 00:09:16,640 --> 00:09:20,220 Well, if it isn't my hard -working son and his well -deserved car. 109 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 Yeah, that does, Dad. 110 00:09:22,300 --> 00:09:24,420 You know, I'm really bushy today, Dad. 111 00:09:24,780 --> 00:09:26,520 So how'd it go down to World of Burgers? 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,260 Looks like you got some on you. 113 00:09:29,180 --> 00:09:32,820 Yeah, well, let's tell you the truth, Dad. Excuse me? The what? 114 00:09:33,880 --> 00:09:34,900 Just tell you the truth. 115 00:09:36,770 --> 00:09:39,470 Uh, I don't know. I'm getting a little bummed with Wab. 116 00:09:39,990 --> 00:09:42,030 Oh, but you're the employee of the month. 117 00:09:42,790 --> 00:09:46,370 Yeah, but, you know, there's a lot of pressure there, Dad. And, I don't know, 118 00:09:46,430 --> 00:09:48,150 they're talking about making me an assistant manager. 119 00:09:49,030 --> 00:09:51,890 And that'd mean I'd have to go to Berger College and, you know. 120 00:09:52,890 --> 00:09:54,690 I just don't know if I'm university material. 121 00:09:55,930 --> 00:09:58,690 So you're telling me that you're considering quitting this job? 122 00:10:01,870 --> 00:10:03,990 Well, I've already got a better job lined up, Dad. 123 00:10:05,800 --> 00:10:07,000 Yes, in the automotive industry. 124 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Ford? 125 00:10:09,420 --> 00:10:10,760 General... Chrysler. 126 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Bernie. 127 00:10:13,380 --> 00:10:16,760 Bernie? Yeah, Bernie's car wash. I want to be a rag man, Dad. 128 00:10:17,060 --> 00:10:18,500 Tips galore. Great future. 129 00:10:24,520 --> 00:10:26,020 I can't do this. 130 00:10:26,300 --> 00:10:29,480 I can't look you in the face and lie. What is this? All kind of magic power? 131 00:10:32,020 --> 00:10:33,620 Mike, I have to... Dad, I got fired. 132 00:10:35,950 --> 00:10:38,790 It wasn't even my fault, Dad. I mean, I was calling for this girl named Terry 133 00:10:38,790 --> 00:10:40,150 who left her registered drawer open. 134 00:10:40,870 --> 00:10:45,390 I'm sorry. I wanted to tell you, but... Dad, that was the day you gave me this 135 00:10:45,390 --> 00:10:47,450 car. What was I supposed to say then? 136 00:10:47,850 --> 00:10:49,850 Oh, yes. You didn't want to risk losing the car. 137 00:10:50,450 --> 00:10:52,210 No, Dad, it wasn't because of the car. 138 00:10:52,670 --> 00:10:56,330 I mean, it was, but... Not the way you mean. 139 00:10:57,410 --> 00:11:01,130 It was just such a new experience. I mean, how can you be so proud of me? 140 00:11:02,670 --> 00:11:03,670 Confused me. 141 00:11:06,510 --> 00:11:07,510 Well, it confused me, too. 142 00:11:09,070 --> 00:11:13,010 Don't you see, Dad? I mean, I just didn't want you to think I was some 143 00:11:13,010 --> 00:11:14,530 couldn't be trusted with any responsibility. 144 00:11:15,110 --> 00:11:16,750 That's when you started having faith in me. 145 00:11:17,270 --> 00:11:19,190 Well, you've got to have a little faith in me, too. 146 00:11:20,250 --> 00:11:24,610 Oh, come on, Dad. No. If you had somehow found out that I was fired, you'd be 147 00:11:24,610 --> 00:11:27,470 out here pacing, telling Mom how stupid you were to trust me. 148 00:11:31,170 --> 00:11:32,670 Well, possibly we may. 149 00:11:34,370 --> 00:11:35,370 Don't you see? 150 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Do you know how hard it's been for me to keep the truth from you? 151 00:11:39,260 --> 00:11:40,660 So you lied to me for me? 152 00:11:41,680 --> 00:11:43,820 Yeah, I just didn't want to let you down. 153 00:11:44,400 --> 00:11:46,220 No matter what happened to me, it didn't matter. 154 00:11:48,100 --> 00:11:49,440 Well, I appreciate that. 155 00:11:55,280 --> 00:11:56,280 Michael? 156 00:11:56,640 --> 00:12:00,680 We've been waiting for you. Maggie, Mike just told me he lost his job at the 157 00:12:00,680 --> 00:12:02,040 burger place last week. 158 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Oh, he did? 159 00:12:03,600 --> 00:12:04,640 I was shocked. 160 00:12:07,339 --> 00:12:08,339 You were? 161 00:12:08,960 --> 00:12:11,360 Jason, he's been lying to us for an entire week. 162 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Yes. 163 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 Is that a great kid or what? 164 00:12:20,680 --> 00:12:22,800 Since that time, I've been sitting on a hook. 165 00:12:23,100 --> 00:12:26,720 Now you want to talk pain, Ashtray? Try sitting two years on a hook. 166 00:12:27,400 --> 00:12:29,820 I just want to go back on Jason's desk. 167 00:12:32,220 --> 00:12:34,120 Oh, swear not by the moon. 168 00:12:34,460 --> 00:12:38,100 The inconstant moon that monthly changes in her circled orb. 169 00:12:38,320 --> 00:12:39,440 This is what I need? 170 00:12:39,740 --> 00:12:44,100 It is a tale told by an idiot full of sound and fury and signifying nothing. 171 00:12:44,360 --> 00:12:47,520 No offense, Ashtray. Why does everybody pick on me? 172 00:12:47,840 --> 00:12:50,580 Because you have not lived or loved. 173 00:12:51,860 --> 00:12:58,320 Oh, swear not by the moon. The inconstant moon that monthly changes in 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,340 circled orb. 175 00:12:59,900 --> 00:13:03,040 Let that thy love prove likewise variable. 176 00:13:03,930 --> 00:13:05,310 What shall I swear by? 177 00:13:09,350 --> 00:13:13,650 Hey, we're trying to do a little Romeo and Juliet here. We don't need no 178 00:13:13,650 --> 00:13:15,370 insensitive jerk messing it up. 179 00:13:15,930 --> 00:13:16,930 Sorry, coach. 180 00:13:16,950 --> 00:13:17,950 All right. 181 00:13:18,370 --> 00:13:20,990 Go back to the part where Romeo was swearing. 182 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 Okay, people. 183 00:13:26,590 --> 00:13:30,430 Remember, next week we have a major exam on all the Shakespeare sonnets, so you 184 00:13:30,430 --> 00:13:32,050 better know your abstinence from your elbows. 185 00:13:39,120 --> 00:13:41,280 There are sensitive men like Romeo nowadays. 186 00:13:41,860 --> 00:13:43,960 Men who aren't afraid to cry. 187 00:13:44,340 --> 00:13:47,580 I mean, all we have are insensitive jocks. 188 00:13:48,080 --> 00:13:50,280 Do you think Tom Cruise cries? 189 00:13:50,640 --> 00:13:53,720 Tom Cruise can do anything he wants. 190 00:13:57,740 --> 00:13:58,740 Fever. 191 00:13:59,500 --> 00:14:00,780 Yes, Mr. Lovett? 192 00:14:01,320 --> 00:14:04,680 Fever, I'm going to say something to you that may shock you. 193 00:14:04,980 --> 00:14:07,260 But in this class, I consider you my equal. 194 00:14:10,000 --> 00:14:14,120 Well, what I mean is, is that if I had a question about Shakespeare, and I had a 195 00:14:14,120 --> 00:14:16,840 choice of either asking him or you, I'd ask you. 196 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Well, thank you. 197 00:14:19,120 --> 00:14:22,020 And it has nothing to do with the fact that he ran around in tights all the 198 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 time. 199 00:14:23,480 --> 00:14:25,300 The point is, is that I need your help. 200 00:14:25,960 --> 00:14:29,220 It's no big secret that I wouldn't even be teaching this class if Mrs. 201 00:14:29,440 --> 00:14:31,580 Orbeau hadn't gone a little bit flaky, if you know what I mean. 202 00:14:33,000 --> 00:14:37,240 But there's a kid who's flunking the class who shouldn't be, and I kind of 203 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 myself. 204 00:14:38,830 --> 00:14:42,090 So I was wondering if maybe you could tutor him. 205 00:14:43,550 --> 00:14:47,290 Well, I've never really thought of myself as a teacher. 206 00:14:47,570 --> 00:14:48,570 Hey, who has? 207 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 So what do you say? 208 00:14:50,670 --> 00:14:52,790 Okay, I'll give it a shot. Ah, yeah. 209 00:14:54,310 --> 00:14:55,310 Hey, Bobby. 210 00:14:55,670 --> 00:14:56,670 The chalk? 211 00:14:56,850 --> 00:14:57,850 Yeah, 212 00:14:59,330 --> 00:15:02,350 Bobby, uh, Seaver here is gonna help you through, uh, that Shakespeare stuff. 213 00:15:02,650 --> 00:15:03,389 All right. 214 00:15:03,390 --> 00:15:04,390 Now, look. 215 00:15:04,870 --> 00:15:08,820 You do everything she says, because if you don't pass... You don't play. 216 00:15:09,040 --> 00:15:12,700 It ain't going to do you no good to come crying your eyes out to me like you did 217 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 last year. 218 00:15:16,120 --> 00:15:21,440 I don't think we ever really met. I'm Bobby Wynette. 219 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 I know. 220 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 And you're Carol the Brain. 221 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 I know. 222 00:15:28,440 --> 00:15:31,440 You actually cried last year? 223 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 Yeah. 224 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 Groin pull. 225 00:15:36,330 --> 00:15:39,630 Why Romeo didn't try CPR on Juliet before he killed himself. 226 00:15:41,110 --> 00:15:44,370 I mean, the guy doesn't even check a pulse before he does himself in. 227 00:15:44,890 --> 00:15:48,950 Father, the play is over 400 years old. 228 00:15:49,310 --> 00:15:50,310 It's a classic. 229 00:15:50,650 --> 00:15:54,730 Look, to you geniuses, it may make sense that Juliet gets some drug from a 230 00:15:54,730 --> 00:15:57,730 priest to pretend like she's dead so she can run off with a guy who's too stupid 231 00:15:57,730 --> 00:15:59,050 to pick up the phone and call a doctor. 232 00:16:00,110 --> 00:16:02,230 But to a guy like me, it's sheep dip. 233 00:16:04,090 --> 00:16:05,310 You're calling Shakespeare. 234 00:16:08,279 --> 00:16:12,820 If I was Romeo and you were Juliet and I really had it bad for you, there's 235 00:16:12,820 --> 00:16:16,540 nothing nobody would say to get in the way. Not my family, not your family, not 236 00:16:16,540 --> 00:16:19,560 nobody. By the time those people turned around and looked for you and me, we'd 237 00:16:19,560 --> 00:16:20,940 be in my pickup halfway to Jersey. 238 00:16:25,400 --> 00:16:26,740 Sorry I lost my temper. 239 00:16:28,300 --> 00:16:30,280 Sometimes my emotions get the best of me. 240 00:16:31,440 --> 00:16:32,560 Guess I'm too sensitive. 241 00:16:35,880 --> 00:16:39,260 It's okay. I really didn't want any more anyway. 242 00:16:41,420 --> 00:16:44,000 This tutoring stuff's a bad idea. My head's too thick. 243 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 No, no, no, no, no. 244 00:16:45,700 --> 00:16:49,580 Understanding Shakespeare is a very difficult thing to do. You know, when I 245 00:16:49,580 --> 00:16:51,600 first read his plays, I was lost for months. 246 00:16:52,060 --> 00:16:53,840 I ruined my entire sixth grade year. 247 00:16:54,360 --> 00:16:56,420 You read this stuff in the sixth grade? 248 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 So weird, okay? 249 00:17:00,120 --> 00:17:01,300 No, no, no, you're smart. 250 00:17:08,040 --> 00:17:11,700 Boy, spending this much time with me must really be boring for you, huh? 251 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Not really. 252 00:17:18,960 --> 00:17:20,780 So where were we? Everybody was dead. 253 00:17:23,880 --> 00:17:26,579 So, like, what is this Bobby Winnett situation? 254 00:17:27,780 --> 00:17:30,140 There's no situation. I'm just tutoring him. 255 00:17:30,560 --> 00:17:32,320 Oh, well, that figures. 256 00:17:34,480 --> 00:17:36,340 And what is that supposed to mean? 257 00:17:37,180 --> 00:17:38,240 Well, I don't know. 258 00:17:38,760 --> 00:17:40,600 Oh, come on, Carol, don't have a cow. 259 00:17:40,920 --> 00:17:45,300 Everybody knows you're... immaculate. 260 00:17:48,640 --> 00:17:51,040 Immaculate? You know, wholesome. 261 00:17:51,520 --> 00:17:55,480 Well, there are more things to be, like, um, fat. 262 00:17:58,480 --> 00:18:04,740 Well, for your information, Bob... me and i did our studying all evening in my 263 00:18:04,740 --> 00:18:10,760 bedroom and the subject was um romeo and juliet if you get my meaning 264 00:18:10,760 --> 00:18:15,060 you know maybe i don't have to ogle the boys swim team and act like a little 265 00:18:15,060 --> 00:18:22,000 girl when i can be a woman at home you look like you've 266 00:18:22,000 --> 00:18:26,220 been in a fight oh yeah but who with and my six period speech class What, you 267 00:18:26,220 --> 00:18:27,220 fought the whole class? 268 00:18:27,420 --> 00:18:30,180 Look, I'm not dead. I was on the bottom of the pile. Now, my fight is not 269 00:18:30,180 --> 00:18:31,079 important right now. 270 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 Either is my suspension. 271 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 You were suspended? 272 00:18:36,640 --> 00:18:40,380 Yeah. All right. Now, at the start of the class, Eddie comes up to me and asks 273 00:18:40,380 --> 00:18:43,520 me if I heard the news. I say, what news? He says, about Carol. 274 00:18:43,860 --> 00:18:47,000 Well, you know me. I mean, I'm always ready for a good Carol nerd story. 275 00:18:48,060 --> 00:18:50,520 Then he starts saying this disgusting stuff about Carol. 276 00:18:51,020 --> 00:18:53,160 So I keep smiling, see, waiting for the punchline. 277 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 And he's not kidding. 278 00:18:54,920 --> 00:18:56,840 I don't know what happened. But the next thing I know, I'm sitting there 279 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 punching Eddie out. 280 00:18:57,880 --> 00:18:59,480 And then I'm sitting there swinging and kicking. 281 00:18:59,680 --> 00:19:01,460 And I couldn't even figure out why I was so angry. 282 00:19:02,460 --> 00:19:05,000 I mean, here I was getting all busted up protecting Carol. 283 00:19:06,440 --> 00:19:11,420 How could you start a rumor like that about... It is a rumor, isn't it? 284 00:19:12,520 --> 00:19:18,940 Of course it is, Mom. I mean, everybody knows that decent, responsible, 285 00:19:19,500 --> 00:19:23,000 immaculate Carol wouldn't dare do a thing like that. 286 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Then why? 287 00:19:29,420 --> 00:19:32,160 Carol, that's a Mike answer. I expect a little more from you. 288 00:19:34,100 --> 00:19:35,500 What am I, a saint? 289 00:19:35,880 --> 00:19:40,020 Why do you always have to say, Mike, why can't you be more like your sister? Why 290 00:19:40,020 --> 00:19:43,540 does every teacher I've ever had put me in charge when they leave the classroom? 291 00:19:44,760 --> 00:19:48,540 Why is it that I'm the one always to be elected a recording secretary? 292 00:19:51,600 --> 00:19:53,920 Oh, honey, those are all good things. 293 00:19:56,160 --> 00:19:57,680 I just wish... 294 00:19:58,860 --> 00:20:05,060 That every once in a while it would be nice to be thought of as dangerous. 295 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 Provocative? 296 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 Yes. 297 00:20:15,520 --> 00:20:16,520 Sexy? 298 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 Yes. 299 00:20:19,020 --> 00:20:23,220 The kind of girl that should never be allowed to study in her bedroom with a 300 00:20:23,220 --> 00:20:24,220 hunk? 301 00:20:24,260 --> 00:20:25,260 Yes. 302 00:20:28,590 --> 00:20:32,150 How does Bobby's, um, cute bottom? 303 00:20:33,070 --> 00:20:35,570 Well, am I wrong? 304 00:20:38,290 --> 00:20:44,670 You know, honey, you're going to have to clear up this rumor at school. 305 00:20:46,210 --> 00:20:47,210 Oh, yeah. 306 00:20:49,470 --> 00:20:53,250 Do you think it could, um, wait a couple days? 307 00:20:55,560 --> 00:20:58,760 players who strut and fret till our final curtain draws nigh. 308 00:20:59,340 --> 00:21:01,400 Let's just all face it, we're garbage. 309 00:21:02,100 --> 00:21:03,200 I'm not garbage. 310 00:21:03,580 --> 00:21:04,880 No, you're ugly garbage. 311 00:21:07,260 --> 00:21:09,440 Oh, my copy of Romeo and Juliet. 312 00:21:09,980 --> 00:21:12,500 Yeah, we're not going to get very much for it because you actually read it. 313 00:21:13,520 --> 00:21:15,940 The book brought Bobby and me together. 314 00:21:16,460 --> 00:21:18,300 Yeah, that book's doing a lot better than Bobby did. 315 00:21:19,620 --> 00:21:21,880 Mike, this is a memento of my past. 316 00:21:23,080 --> 00:21:26,120 But then how... How can I expect you to understand sentiment? 317 00:21:26,440 --> 00:21:28,400 Hey, look, sentiment is for wimps. 318 00:21:29,280 --> 00:21:30,820 Hey, my burger hat. 319 00:21:31,440 --> 00:21:33,020 What are you guys, out of your minds? 320 00:21:35,160 --> 00:21:37,620 Hey, you know, a lot of this stuff is still in pretty good shape. 321 00:21:38,000 --> 00:21:40,240 Mike, at this rate, we won't have anything left to sell. 322 00:21:40,820 --> 00:21:41,820 Well, so? 323 00:21:42,220 --> 00:21:43,940 Good, because I like my old junk. 324 00:21:44,380 --> 00:21:47,680 I don't think you two seem to grasp the concept of a garage sale. 325 00:21:48,600 --> 00:21:51,260 My prawn dress does not leave this house. 326 00:21:51,820 --> 00:21:52,820 You know what I think? 327 00:21:53,200 --> 00:21:56,520 Dad telling us about all the money we're going to make in this garage sale, it's 328 00:21:56,520 --> 00:21:59,220 just his way of tricking us into cleaning up the house. 329 00:21:59,580 --> 00:22:01,860 Next time, we ask for the money up front. 330 00:22:03,580 --> 00:22:07,180 Hey, just because they're garbage pail kids doesn't mean they're garbage. 331 00:22:08,460 --> 00:22:11,480 Ben, what's with Mike and Carol? They said the garage sale's off. 332 00:22:11,780 --> 00:22:13,460 Yeah, we don't want to sell anything. 333 00:22:13,920 --> 00:22:14,819 Why? 334 00:22:14,820 --> 00:22:17,960 Well, Dad, this stuff is bringing back memories of my youth. 335 00:22:18,920 --> 00:22:22,200 Well, losing some things doesn't mean losing your memories. 336 00:22:23,100 --> 00:22:24,120 I want to keep my old junk. 337 00:22:24,320 --> 00:22:27,740 You don't want to get too attached to some old piece of useless junk that you 338 00:22:27,740 --> 00:22:29,300 don't need. You guys are too old for that. 339 00:22:41,180 --> 00:22:43,620 Ben, what's this ashtray you gave me doing out here? 340 00:22:43,900 --> 00:22:47,500 Well, I didn't want to sell it, and it was in a box, and I figured you didn't 341 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 want it anymore. 342 00:22:49,260 --> 00:22:52,260 Why? Just because I don't smoke or ever use it? 343 00:22:52,620 --> 00:22:56,640 Yeah. Well, that doesn't mean I don't need it. Don't you see? 344 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 No. 345 00:22:58,560 --> 00:22:59,900 Maybe when you're older. 346 00:23:00,420 --> 00:23:03,720 But this thing is going right back on my office desk right now. 347 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 Thanks, Dad. 348 00:23:12,140 --> 00:23:13,140 That was close. 349 00:23:13,520 --> 00:23:14,680 You're telling me. 350 00:23:21,090 --> 00:23:23,390 rosemary, and dill weed. 351 00:23:23,890 --> 00:23:29,210 Of course, the sage, rosemary, and... Oh, I'm better, huh, guys? 352 00:23:30,030 --> 00:23:31,030 You're welcome. 353 00:23:33,010 --> 00:23:37,250 Oh, Jason, he wants to come crazy talking to a spice rack. 354 00:23:38,650 --> 00:23:39,650 No. 28105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.