Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:03,350
No.
2
00:00:03,830 --> 00:00:05,950
No, you breastfeed the baby, Jason.
3
00:00:07,070 --> 00:00:08,290
I have another call.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,970
Maggie? Too late, Jason. I already
scrubbed my own back.
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,530
Honey, do you know what time it is?
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,310
Hi. Hi.
7
00:00:22,590 --> 00:00:25,750
We're going to do this again, and this
time we really need to believe your
8
00:00:25,750 --> 00:00:26,810
confusion. All right?
9
00:00:27,010 --> 00:00:31,190
In five seconds. Four, three, two,
and...
10
00:00:31,790 --> 00:00:32,790
Who was that?
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,230
And what are these TV cameras doing in
our bathroom?
12
00:00:36,610 --> 00:00:38,590
I feel so good.
13
00:00:41,010 --> 00:00:42,110
Honey, you're not pregnant.
14
00:00:42,530 --> 00:00:44,030
Of course I'm not pregnant.
15
00:00:44,310 --> 00:00:46,930
But you were last night. You've been
pregnant for the last four months.
16
00:00:47,210 --> 00:00:49,050
Excuse me, honey. You're blocking my
shot.
17
00:00:49,970 --> 00:00:53,530
Honey, you're pregnant for four months
and suddenly you step into the shower
18
00:00:53,530 --> 00:00:54,389
now you're not?
19
00:00:54,390 --> 00:00:56,270
Oh, Jason, you must have dreamed all
that.
20
00:00:56,510 --> 00:00:58,590
That couldn't be, honey. That only
happens on television.
21
00:00:59,530 --> 00:01:00,530
Bad television.
22
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Look at this.
23
00:01:03,110 --> 00:01:05,269
I'm going to tell the studio I want that
hairdresser fired.
24
00:01:05,470 --> 00:01:06,930
I don't care how many kids she's
supporting.
25
00:01:11,590 --> 00:01:12,690
Oh, Jason. Jason.
26
00:01:12,950 --> 00:01:14,890
What? What? Look at me. What? Look.
27
00:01:15,690 --> 00:01:16,690
Oh, I'm pregnant.
28
00:01:17,810 --> 00:01:18,749
I know.
29
00:01:18,750 --> 00:01:20,250
I was there when it happened.
30
00:01:20,830 --> 00:01:22,270
Oh, it was a dream.
31
00:01:22,770 --> 00:01:23,770
Thank you.
32
00:01:25,410 --> 00:01:27,030
Not that. What I dreamed.
33
00:01:27,390 --> 00:01:28,930
Oh. What did you dream?
34
00:01:29,530 --> 00:01:31,750
I stepped out of the shower and suddenly
I wasn't pregnant.
35
00:01:32,270 --> 00:01:34,930
Everything that had happened in the last
four months had been changed.
36
00:01:35,250 --> 00:01:37,270
Oh, that only happens on television.
37
00:01:37,970 --> 00:01:39,250
Bad television.
38
00:01:41,050 --> 00:01:42,050
Not necessarily.
39
00:02:46,120 --> 00:02:50,420
dream could mean that you have some
mixed emotions about being pregnant oh
40
00:02:50,420 --> 00:02:55,440
i am thrilled about having another baby
i am happy i am proud i want the whole
41
00:02:55,440 --> 00:03:00,680
world to know can't tell i'm pregnant in
this can you i mean i can't even tell
42
00:03:00,680 --> 00:03:06,760
you're a woman in there so you hate it
no no no no it's nice you're lying well
43
00:03:06,760 --> 00:03:08,940
you didn't say you were going to look at
some nice maternity clothes
44
00:03:09,770 --> 00:03:14,310
Jason, how can I buy maternity clothes?
I have no time between work and home and
45
00:03:14,310 --> 00:03:17,090
getting the nursery ready. Yeah, when's
your boss going to let you slow down a
46
00:03:17,090 --> 00:03:18,290
little bit after the baby's born?
47
00:03:18,590 --> 00:03:20,370
Well... What did he say when you told
him you were pregnant?
48
00:03:20,630 --> 00:03:21,890
Well, not that much, really. Uh -huh.
49
00:03:22,490 --> 00:03:26,050
Uh -huh what? You still haven't even
told him, have you? Oh, Jason, you think
50
00:03:26,050 --> 00:03:28,150
you know me so well. Yes, I do.
51
00:03:29,250 --> 00:03:32,330
Okay. It just hasn't been the right time
yet. Well, I'll tell you when the wrong
52
00:03:32,330 --> 00:03:35,630
time will be. It'll be next week when
you're in a leotard doing your series on
53
00:03:35,630 --> 00:03:38,110
aerobics. Oh, so you prefer I wear
something baggy?
54
00:03:39,400 --> 00:03:42,820
Oh, honey, I just... You know what I
think? I think you are the one who's
55
00:03:42,820 --> 00:03:44,140
uncomfortable with me being pregnant.
56
00:03:44,480 --> 00:03:46,820
What? How else do you explain your
dream?
57
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
It was your dream.
58
00:03:49,460 --> 00:03:50,460
Oh.
59
00:03:50,900 --> 00:03:54,760
I think the sooner you tell your boss
you're having a baby, the better.
60
00:03:55,260 --> 00:03:59,260
You're right. Good. I will definitely
tell him today. That's my girl.
61
00:03:59,600 --> 00:04:00,700
If I see him. Oh.
62
00:04:02,520 --> 00:04:05,220
Boy, this is great. We get a whole
school day off.
63
00:04:05,480 --> 00:04:06,980
I love teacher conferences.
64
00:04:07,640 --> 00:04:08,940
Yeah, we need more of them.
65
00:04:09,990 --> 00:04:12,170
What do you think those teachers talk
about all day?
66
00:04:12,430 --> 00:04:13,430
You, Ben.
67
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
What?
68
00:04:15,670 --> 00:04:16,669
Morning.
69
00:04:17,470 --> 00:04:20,410
School books on a holiday? Even nerds
don't do that.
70
00:04:21,089 --> 00:04:24,650
To your information, these happen to be
books of names. I'm preparing a list of
71
00:04:24,650 --> 00:04:25,930
suggestions for my new sister.
72
00:04:26,490 --> 00:04:29,370
Sister? Carol, you're wasting your time.
It's going to be a boy.
73
00:04:29,850 --> 00:04:33,550
If it's another boy, you can name him
whatever you want. I'm leaving home.
74
00:04:34,910 --> 00:04:35,910
You promise?
75
00:04:38,540 --> 00:04:39,459
Come on, relax.
76
00:04:39,460 --> 00:04:41,540
I was just kidding. Those teachers
aren't talking about you.
77
00:04:43,120 --> 00:04:47,160
Oh, it's going to be so neat.
78
00:04:47,540 --> 00:04:50,360
Dressing her in cute little clothes,
taking her for a walk.
79
00:04:50,800 --> 00:04:52,060
Having him barf on you.
80
00:04:54,220 --> 00:04:56,920
Babies do that? Yeah, it's one of the
nicer things that they do.
81
00:04:58,060 --> 00:04:59,640
Did I do that when I was a baby?
82
00:04:59,860 --> 00:05:01,080
Yeah, all over me.
83
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Put her there, bro.
84
00:05:05,180 --> 00:05:07,980
Just wait. When the new baby gets here,
you both... they're going to have to
85
00:05:07,980 --> 00:05:09,660
clean up your acts. Big deal.
86
00:05:10,200 --> 00:05:13,380
You'll think it's a big deal when Mom
can't save you with that baby defense
87
00:05:13,380 --> 00:05:15,220
anymore. Baby defense?
88
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Yeah, you know.
89
00:05:16,940 --> 00:05:19,240
Oh, Jason, go easy on him. He's our
baby.
90
00:05:19,960 --> 00:05:24,640
And face it, Ben, you do a lot of dumb
baby things. You take that back!
91
00:05:25,480 --> 00:05:27,780
Ben, don't play with your food. You're
not a baby.
92
00:05:30,140 --> 00:05:31,400
Your father's right, Ben.
93
00:05:31,620 --> 00:05:33,600
You better have more than that. You're
eating for two.
94
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
So has Ben.
95
00:05:36,410 --> 00:05:37,410
Thank you, Jason.
96
00:05:37,770 --> 00:05:41,790
Bye, kids. Enjoy your day off. And don't
you forget, today's the day... Yes, I
97
00:05:41,790 --> 00:05:43,810
will talk to my boss. I promise. You
want it written in blood?
98
00:05:45,370 --> 00:05:46,530
Sorry, I've got to go.
99
00:05:49,110 --> 00:05:51,870
Well, your mother's feeling a little
tense.
100
00:05:52,210 --> 00:05:54,390
A little? Good thing she didn't have a
gun.
101
00:05:55,510 --> 00:05:58,890
Well, she's pregnant, tired, and
overworked. Who isn't?
102
00:06:00,970 --> 00:06:01,970
I understand.
103
00:06:02,410 --> 00:06:06,250
I mean, it must be very difficult to
have a baby in the autumn of your life.
104
00:06:07,190 --> 00:06:09,950
Ooh, don't you ever, ever, never say
that to your mother.
105
00:06:10,590 --> 00:06:14,450
Gotcha. I wish there was something we
could do for her. You know, make her
106
00:06:14,450 --> 00:06:18,070
good. She's been so worried lately about
getting ready for the baby, decorating
107
00:06:18,070 --> 00:06:19,530
the nursery. Dad, that's it.
108
00:06:20,110 --> 00:06:21,810
Dad, we could decorate the nursery
today.
109
00:06:22,970 --> 00:06:24,310
That's not a bad idea.
110
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
Thank you.
111
00:06:26,150 --> 00:06:28,470
But, Dad, I had big stuff to do today.
112
00:06:28,810 --> 00:06:30,750
Wouldn't you like to do something nice
for your mother?
113
00:06:31,290 --> 00:06:32,570
Do I have a toy? No.
114
00:06:33,130 --> 00:06:34,770
Sure. What about you, Mike?
115
00:06:35,350 --> 00:06:38,090
Well, actually, I was planning on
spending the entire day studying.
116
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
I'd love to help.
117
00:06:40,290 --> 00:06:41,109
But great.
118
00:06:41,110 --> 00:06:43,910
This is really going to cheer her up.
We're going to take that guest room,
119
00:06:43,910 --> 00:06:45,710
it into the best -looking nursery she
ever saw.
120
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
Come on, let's go.
121
00:06:47,390 --> 00:06:48,390
Good thinking, Carol.
122
00:06:48,570 --> 00:06:49,570
Thank you.
123
00:06:49,750 --> 00:06:52,690
Yeah, good thinking, Carol. Now you just
ruined the whole day for all of us.
124
00:06:53,370 --> 00:06:54,390
That was my plan.
125
00:06:57,710 --> 00:06:58,710
Twelve.
126
00:06:59,650 --> 00:07:00,650
What's...
127
00:07:00,830 --> 00:07:03,230
Well, I never thought of this before,
but the guest room's all the way down
128
00:07:03,230 --> 00:07:04,230
hall. So?
129
00:07:04,910 --> 00:07:07,050
Well, your mom and I have to be much
closer to the nursery.
130
00:07:08,970 --> 00:07:10,670
But all the other rooms are taken.
131
00:07:10,970 --> 00:07:12,930
Well, we just might have to do some
rearranging.
132
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
I'll be right back.
133
00:07:15,510 --> 00:07:18,070
Rearranging? Oh, no. Who's going to lose
their room?
134
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
What?
135
00:07:19,850 --> 00:07:21,970
Mike, what matters is what's good for
the baby.
136
00:07:22,530 --> 00:07:24,030
Good. Then you give up your room.
137
00:07:24,930 --> 00:07:28,530
Well, if that's the decision, then
that's the decision.
138
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
Carol, telephone.
139
00:07:30,930 --> 00:07:34,170
Betty, look, we've got to move fast
here. Move? You mean we're out? No, no,
140
00:07:34,350 --> 00:07:37,010
no. I just mean that we've got to make
sure that you don't wind up in the guest
141
00:07:37,010 --> 00:07:39,130
room. Why would I wind up in the guest
room?
142
00:07:39,510 --> 00:07:42,650
Well, think about it, Ben. Whose room is
closer to Mom's than Dad's?
143
00:07:42,910 --> 00:07:43,910
Yours.
144
00:07:44,870 --> 00:07:48,690
Okay, but between the two of us, which
has the least physical damage?
145
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
Mine. Right.
146
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
Oh, no.
147
00:07:52,350 --> 00:07:55,130
Yeah, and I bet Carol is pointing that
out to Dad right now.
148
00:08:00,170 --> 00:08:01,990
I would do anything to get out of that
guest room.
149
00:08:02,210 --> 00:08:05,110
Me too. It's got fruity wallpaper and
smells like grandma.
150
00:08:07,570 --> 00:08:13,430
I just wish that there was some way that
we could make sure that... Oh, wait a
151
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
minute.
152
00:08:15,510 --> 00:08:17,570
Oh, now that's too crazy.
153
00:08:18,810 --> 00:08:22,990
No, it isn't. Let's do it. What is it?
Okay, all right. You volunteer to give
154
00:08:22,990 --> 00:08:23,709
your room.
155
00:08:23,710 --> 00:08:27,950
It is too crazy. Betty, Betty, listen
here. Now, Dad will be so touched.
156
00:08:28,250 --> 00:08:31,010
that you offered your room to the baby,
that he'll reward you and let you pick
157
00:08:31,010 --> 00:08:32,150
any other bedroom in the house.
158
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
Great, I'll take yours.
159
00:08:34,169 --> 00:08:36,830
Come on, think about it. Who has the
biggest bedroom in the house?
160
00:08:37,130 --> 00:08:38,130
Mom and Dad.
161
00:08:39,169 --> 00:08:40,390
Okay, second biggest.
162
00:08:40,789 --> 00:08:41,909
Carol. Right.
163
00:08:42,470 --> 00:08:45,950
I know this is an ugly thing to do, Ben,
but with the baby coming, these are
164
00:08:45,950 --> 00:08:46,950
ugly times.
165
00:08:49,230 --> 00:08:50,350
Okay, where were we?
166
00:08:50,670 --> 00:08:52,630
Dad, I want the baby to have my room.
167
00:08:52,950 --> 00:08:55,850
Oh, that's very unselfish of you, Ben.
I'm touched.
168
00:08:56,440 --> 00:08:58,080
I just want what's ever best for the
baby.
169
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
You mean that?
170
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Cross my heart.
171
00:09:01,440 --> 00:09:04,800
Well, you know, your room and Mike's are
both so close, that was going to be a
172
00:09:04,800 --> 00:09:05,619
toss -up.
173
00:09:05,620 --> 00:09:06,339
It was?
174
00:09:06,340 --> 00:09:09,480
Yes, but your generosity, Ben, has made
a tough decision easy for me.
175
00:09:10,000 --> 00:09:12,780
And I want you to know that just as soon
as we finish the baby's room, we'll get
176
00:09:12,780 --> 00:09:14,540
to work on fixing up the guest room for
you.
177
00:09:14,820 --> 00:09:15,820
Okay?
178
00:09:26,440 --> 00:09:27,460
All right, Benny, we tried.
179
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Oh, come on.
180
00:09:36,740 --> 00:09:39,420
Thelma, will you tell me the minute Mr.
Tittlevich is off the phone?
181
00:09:39,640 --> 00:09:42,400
Yeah, it won't be long. He's just
talking to Shauna about when she's
182
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
from maternity leave.
183
00:09:43,420 --> 00:09:45,920
Oh, how's her baby?
184
00:09:46,960 --> 00:09:49,460
Shauna says that he's finally sleeping
through the night. Oh.
185
00:09:50,440 --> 00:09:52,220
You sure you're up to going through all
that again?
186
00:09:52,500 --> 00:09:53,760
Oh, definitely. It's all part.
187
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
Of course I know.
188
00:09:58,200 --> 00:09:59,900
It's Shauna all over again.
189
00:10:00,280 --> 00:10:03,280
Wearing baggy clothes, running to the
bathroom every five minutes.
190
00:10:03,620 --> 00:10:06,180
Saying, oh, every time somebody mentions
the baby.
191
00:10:07,280 --> 00:10:08,580
Freaking out about telling Mr.
192
00:10:08,920 --> 00:10:12,860
Sidlovich. Oh, I am not freaking out. I
was just waiting for the right time.
193
00:10:13,780 --> 00:10:14,920
This is the right time.
194
00:10:16,020 --> 00:10:18,740
You know, when Shauna finally told him
about her baby, he was thrilled.
195
00:10:19,040 --> 00:10:22,740
Really? Maggie, he's a family man
himself. He's a pussycat.
196
00:10:26,250 --> 00:10:30,130
Mr. Sidlovich, I just need one moment of
your time. Maggie, one second.
197
00:10:30,370 --> 00:10:31,650
Thelma, send out a memo.
198
00:10:32,170 --> 00:10:36,270
Shauna Small will not be returning to
the Channel 19 anchor desk having
199
00:10:36,270 --> 00:10:39,570
to stay at home with her new baby, if
you can believe that garbage.
200
00:10:40,990 --> 00:10:46,050
Effective immediately, any woman who
works at Channel 19 who gets pregnant
201
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
be fired.
202
00:10:48,330 --> 00:10:49,630
Cordially, Sid Sidlovich.
203
00:10:50,850 --> 00:10:52,710
Sir, you can't do that.
204
00:10:53,580 --> 00:10:56,160
I don't want to do it. I just wanted to
say it.
205
00:10:57,240 --> 00:10:59,640
Well, Maggie, what did you want to see
me about?
206
00:11:00,780 --> 00:11:05,760
Oh, I just wanted to say, uh, have a
nice day.
207
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Isn't she sweet?
208
00:11:16,020 --> 00:11:17,780
All right, guys. Great job.
209
00:11:18,440 --> 00:11:21,850
Just bring those paint cans out to the
garage. when you're finished. Wait till
210
00:11:21,850 --> 00:11:24,910
your mom gets up. She sees it. She's
going to be so happy. She's going to cry
211
00:11:24,910 --> 00:11:25,910
like a baby.
212
00:11:26,890 --> 00:11:28,890
So, you're never going to talk to me
again?
213
00:11:29,410 --> 00:11:30,610
Never. You just did.
214
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
Starting now.
215
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
You did it again.
216
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
Stop it, Mike.
217
00:11:35,650 --> 00:11:40,450
All right, all right. Come on, Benny.
Here, look. Now, consider what I've done
218
00:11:40,450 --> 00:11:43,530
to you a valuable lesson in learning how
to look out for yourself once you've
219
00:11:43,530 --> 00:11:45,130
been replaced as the baby in the family.
220
00:11:45,450 --> 00:11:46,450
I'm going to tell Dad.
221
00:11:46,670 --> 00:11:47,559
Tell Dad what?
222
00:11:47,560 --> 00:11:50,720
Ah, nothing, nothing. He's
hallucinating. I think he's been into
223
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
phase.
224
00:11:52,700 --> 00:11:55,540
Mike said that if I gave up my room, Dad
would give me yours.
225
00:11:56,220 --> 00:11:59,980
What? Well, all he was doing was fixing
it, so his room was getting more and
226
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
more stuff.
227
00:12:01,900 --> 00:12:06,200
Hold it, hold it, hold it. Whatever this
is about, it can wait. Now, your
228
00:12:06,200 --> 00:12:08,820
mother's on her way up the stairs. When
she gets here, we all yell surprise,
229
00:12:09,100 --> 00:12:09,979
okay?
230
00:12:09,980 --> 00:12:12,640
Jason? Yes, we're up in Ben's room.
231
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Not anymore.
232
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Surprise!
233
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Yeah, yeah.
234
00:12:21,580 --> 00:12:25,120
You did all this? Yeah, well, not just
myself. It was everybody.
235
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Everybody?
236
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Except me.
237
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Honey?
238
00:12:36,260 --> 00:12:37,380
She loves it.
239
00:12:41,840 --> 00:12:45,700
I just don't get it. I thought you'd be
so pleased we picked up the nursery. Oh,
240
00:12:45,700 --> 00:12:47,020
with a nice gesture, Jason.
241
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
Even with the hideous drapes.
242
00:12:50,320 --> 00:12:53,560
But what kind of a mother am I going to
be if I don't even have time to take
243
00:12:53,560 --> 00:12:55,000
part in getting the nursery ready?
244
00:12:55,260 --> 00:12:57,700
You're a great one, honey, a sensational
one.
245
00:12:58,180 --> 00:13:00,320
She just doesn't have any taste in
drapes.
246
00:13:00,960 --> 00:13:04,360
A great mother would have been able to
tell her boss she was pregnant.
247
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
What?
248
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
I chickened out.
249
00:13:07,840 --> 00:13:11,920
Honey, why are you so afraid to tell
him? I am not afraid. I know what it is.
250
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
I'm just...
251
00:13:16,080 --> 00:13:18,260
Well, what are you so afraid, so scared
of?
252
00:13:18,720 --> 00:13:22,740
Well, I don't know. That he'll treat me
like I'm pregnant and things are going
253
00:13:22,740 --> 00:13:25,820
to change. I mean, of course things are
going to change. But I don't want them
254
00:13:25,820 --> 00:13:28,760
to change. I'm finally fitting in at
work, doing a great job.
255
00:13:29,040 --> 00:13:31,200
But, sweetheart, we just have to face
it.
256
00:13:31,460 --> 00:13:33,120
Now, we're going to have to make some
adjustments.
257
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
What adjustments?
258
00:13:36,180 --> 00:13:39,260
Well, like reducing my patient load.
259
00:13:39,660 --> 00:13:41,140
Can you do that? Of course I can.
260
00:13:41,820 --> 00:13:44,160
I just have to start curing those
nutso's fast.
261
00:13:45,480 --> 00:13:46,900
What? It's a joke, honey.
262
00:13:47,380 --> 00:13:50,980
But we've never talked about you scaling
down your practice before.
263
00:13:51,280 --> 00:13:53,480
I just never thought of it before. Well,
shouldn't you have thought of it
264
00:13:53,480 --> 00:13:57,280
before? I guess. I don't know. Oh,
great. This kid doesn't have a chance.
265
00:13:57,480 --> 00:14:00,380
He's got a terrible mother and a
thoughtless jokester for a father.
266
00:14:04,740 --> 00:14:07,760
All right, Benny, I'll admit it. My plan
didn't work out perfectly.
267
00:14:08,260 --> 00:14:09,600
Oh, sure it did.
268
00:14:10,300 --> 00:14:13,980
Hey, come on, Benny. I got the best of
motives here. I mean, I wanted Carol to
269
00:14:13,980 --> 00:14:14,980
get the short end of the stick.
270
00:14:16,520 --> 00:14:18,820
Ben, you see what happens when you trust
Mike?
271
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
You end up in the guest room.
272
00:14:21,600 --> 00:14:23,640
A guest in your own home.
273
00:14:25,420 --> 00:14:28,200
And boy, you might as well just go rent
an apartment or something.
274
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
Not bad,
275
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Carol. Not bad.
276
00:14:35,860 --> 00:14:40,190
When Mom and Dad find out about this,
and I promise you, They will.
277
00:14:41,250 --> 00:14:44,170
You will be in deep, deep trouble.
278
00:14:44,450 --> 00:14:47,390
Look, don't start blaming Ben's housing
problems on me.
279
00:14:48,190 --> 00:14:49,550
Whose fault is it?
280
00:14:49,850 --> 00:14:51,650
I think we both know the answer to that
one.
281
00:14:57,170 --> 00:15:00,450
You're blaming this on an unborn child?
282
00:15:01,710 --> 00:15:05,270
Hey, let's look at the facts here,
Carol. I mean, so far, this kid, who I
283
00:15:05,270 --> 00:15:07,870
personally don't even know yet, hasn't
said everybody.
284
00:15:09,960 --> 00:15:11,420
It is going to be a girl.
285
00:15:13,860 --> 00:15:15,660
Mike, I'll pray for you.
286
00:15:16,460 --> 00:15:19,980
Look, Carol, I mean, nobody bothered to
ask me how I felt about having a new kid
287
00:15:19,980 --> 00:15:20,939
around this house.
288
00:15:20,940 --> 00:15:22,840
Well, so nobody asked Ben or me either.
289
00:15:23,180 --> 00:15:26,520
Well, all I'm saying is, I mean, if we
have family meetings about vacations,
290
00:15:26,580 --> 00:15:27,900
shouldn't we have had one about this?
291
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
You're right.
292
00:15:29,920 --> 00:15:31,600
Yeah. You know what I think?
293
00:15:32,180 --> 00:15:34,760
I think Mom and Dad are trying to sneak
this new kid by.
294
00:15:37,000 --> 00:15:41,720
Well, Mike, we should still have a
family meeting. I mean, we obviously
295
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
lot to discuss.
296
00:15:43,200 --> 00:15:45,780
I bet Mom and Dad will think it's a
great idea, too.
297
00:15:46,160 --> 00:15:47,900
They love it when we want to
communicate.
298
00:15:49,380 --> 00:15:51,720
And I'll be the one who proposed it.
299
00:15:54,320 --> 00:15:56,360
Okay, okay, here's the answer to that
problem.
300
00:15:56,580 --> 00:15:59,860
When the baby cries at night, I'll be
the one who gets it. No, no, no, no. You
301
00:15:59,860 --> 00:16:02,960
have to look good in front of that news
camera. When you sleep, you look like
302
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
death warmed over.
303
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
A nice death.
304
00:16:06,540 --> 00:16:07,640
But, Jason...
305
00:16:08,100 --> 00:16:10,940
Jason, you have to get your sleep, too.
You have patients every morning.
306
00:16:11,300 --> 00:16:14,380
Oh, sure, but when I look like hell in
the morning, my patients feel better
307
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
about themselves.
308
00:16:15,720 --> 00:16:16,820
Isn't that my job?
309
00:16:17,100 --> 00:16:20,860
Oh, but what if you resent scaling down
your practice? What if you resent me?
310
00:16:21,560 --> 00:16:22,920
What if you resent the baby?
311
00:16:23,160 --> 00:16:24,160
Oh, Maggie.
312
00:16:24,860 --> 00:16:28,300
Mom, Dad, we need to see for a family
meeting right now. I fear for the future
313
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
of this family.
314
00:16:30,380 --> 00:16:33,260
Mike, we're a little busy. Yeah, but
Dad, we need to... Another time, Mike.
315
00:16:33,500 --> 00:16:35,740
Mom, Dad, we really need to see for a
family meeting immediately.
316
00:16:36,020 --> 00:16:37,020
Trust me.
317
00:16:37,050 --> 00:16:40,510
Carol, let your mother just explain to
Mike. Absolutely, Carol. Let's go.
318
00:16:41,590 --> 00:16:43,670
What? Come on, Ed.
319
00:16:44,770 --> 00:16:46,110
You heard your mother?
320
00:16:49,210 --> 00:16:51,930
Living room, kitchen, one burr.
321
00:16:53,150 --> 00:16:54,710
What the heck's a burr?
322
00:16:56,770 --> 00:17:00,150
Hmm. Swimming pool, TV, refrigerator.
323
00:17:00,530 --> 00:17:02,470
No laundry! All wrong!
324
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
What?
325
00:17:09,980 --> 00:17:11,079
But, sweetheart, why?
326
00:17:11,520 --> 00:17:14,920
Well, as long as I've locked my room, I
might as well get something nice without
327
00:17:14,920 --> 00:17:16,160
flowers on the wall.
328
00:17:16,980 --> 00:17:18,240
Well, how are you going to pay for this?
329
00:17:18,520 --> 00:17:22,560
No problem. See, most of these ads say
first month's rent free. Well, I'll just
330
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
move every month.
331
00:17:25,599 --> 00:17:27,540
I'd like to call the Seaver family
meeting to order.
332
00:17:28,000 --> 00:17:30,800
I move that we talk about how Mike
conned Ben out of his room.
333
00:17:31,280 --> 00:17:34,100
Carol, you have not been recognized. In
fact, I'm not even sure that's you at
334
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
all.
335
00:17:35,940 --> 00:17:37,240
Mike, what did you do to Ben?
336
00:17:37,760 --> 00:17:40,260
Dad, I don't believe that's the purpose
of this meeting here today. I think what
337
00:17:40,260 --> 00:17:42,020
we should be talking about is this baby
man.
338
00:17:42,660 --> 00:17:43,660
Baby man?
339
00:17:43,940 --> 00:17:45,820
Mike, this baby is a blessed event.
340
00:17:46,460 --> 00:17:48,680
With a sergeant in arms, please escort
this lady out.
341
00:17:49,860 --> 00:17:51,740
Mom, Dad, Mike hates the baby.
342
00:17:52,040 --> 00:17:54,940
What? No, no, no, no. You have me
confused with Ben.
343
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Ben? I just want my room back.
344
00:17:58,060 --> 00:17:59,900
But you volunteered to give it up,
didn't you?
345
00:18:00,860 --> 00:18:02,800
This meeting is adjourned. Thank you
very much for coming.
346
00:18:03,940 --> 00:18:05,120
It is not.
347
00:18:05,320 --> 00:18:06,480
Mike, get back in here.
348
00:18:07,620 --> 00:18:11,680
Kids, this new baby is going to change
things around here, and some of them are
349
00:18:11,680 --> 00:18:15,340
going to be wonderful, some of them
aren't. All you two can think about is
350
00:18:15,340 --> 00:18:18,780
yourselves. Personally, I'm going to
love everything about this baby.
351
00:18:19,220 --> 00:18:21,520
Even coming home straight after school
to help out?
352
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Of course.
353
00:18:23,580 --> 00:18:25,160
This wouldn't be every day, would it?
354
00:18:25,980 --> 00:18:29,680
No, but Carol, are you ready for things
like changing dirty diapers?
355
00:18:30,500 --> 00:18:32,100
Oh, I thought Ben would do that.
356
00:18:33,540 --> 00:18:37,080
Why me? Because my instinct tells me
you'd be good at it.
357
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Dink is right.
358
00:18:41,260 --> 00:18:44,100
Carol, you will be doing your share of
changing dirty diapers.
359
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Ew.
360
00:18:46,420 --> 00:18:49,960
Let the record show that Miss Blessed
Event here said, quote, ew.
361
00:18:53,380 --> 00:18:56,200
All right, now every member of this
family is going to have to make some
362
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
sacrifices here.
363
00:18:57,580 --> 00:18:58,860
Me too? Yes, you too.
364
00:18:59,380 --> 00:19:01,460
You're going to have to get used to the
new stereo policy.
365
00:19:01,820 --> 00:19:06,220
Okay, okay, all right. My show will be
turned off every night by 11 p .m.
366
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
1 a .m. tops.
367
00:19:08,940 --> 00:19:10,160
That's not what we had in mind.
368
00:19:10,500 --> 00:19:12,680
Okay, midnight it is. You can count on
me.
369
00:19:13,760 --> 00:19:17,160
There will be no music while the baby is
asleep, day or night.
370
00:19:17,380 --> 00:19:18,700
Day or night? What's left?
371
00:19:20,400 --> 00:19:22,380
Ben, how do you feel about making
sacrifices?
372
00:19:22,820 --> 00:19:25,120
Fine with me. I'm going to be hanging
out in my duplex.
373
00:19:26,520 --> 00:19:29,140
I'm still not clear how Ben lost his
room.
374
00:19:29,420 --> 00:19:30,940
Mike conned me out of it.
375
00:19:31,220 --> 00:19:35,380
Let the record show Mike and I will talk
later, during moonlighting.
376
00:19:40,460 --> 00:19:42,500
You have to suffer when you're the one
having the baby.
377
00:19:43,100 --> 00:19:46,680
Ben, you kids aren't the only ones being
asked to sacrifice around here. Your
378
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
father's going to rearrange his whole
practice.
379
00:19:48,600 --> 00:19:51,380
And your mother's going to take time off
from a job she's just getting used to.
380
00:19:52,080 --> 00:19:55,760
Well, if this baby's messing everybody
up, then why are you having it?
381
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Why?
382
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Yeah, why?
383
00:20:00,580 --> 00:20:04,580
Yeah, well, I never thought about
putting it into words.
384
00:20:05,780 --> 00:20:06,940
That's not easy to do.
385
00:20:07,440 --> 00:20:08,900
So you guys don't know either?
386
00:20:09,550 --> 00:20:11,370
Oh, no, no, no. We know. Well,
387
00:20:13,070 --> 00:20:19,930
I guess because the baby is as close to
a miracle as we're ever going to get.
388
00:20:21,310 --> 00:20:25,150
And having each one of you was the most
wonderful thing to ever happen to your
389
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
father and me.
390
00:20:27,550 --> 00:20:29,610
Thank you, Mom. That's really beautiful.
391
00:20:30,770 --> 00:20:32,430
Especially the way you include Mike.
392
00:20:34,190 --> 00:20:37,230
Carol. Does that answer your question,
babe? No.
393
00:20:39,340 --> 00:20:40,340
No. Jason?
394
00:20:40,880 --> 00:20:46,420
Yes, well, uh, well, Ben, uh, your
mother and I, we believe there's nothing
395
00:20:46,420 --> 00:20:49,020
the world more important than our
family. We sure do.
396
00:20:49,320 --> 00:20:51,920
Not work, or losing sleep.
397
00:20:52,300 --> 00:20:54,240
Not me reducing my patient load.
398
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Nothing.
399
00:20:56,300 --> 00:20:59,080
Oh, honey, why didn't we come up with
all this upstairs? I don't know.
400
00:20:59,340 --> 00:21:01,640
Oh, Jason, this baby's gonna be great.
401
00:21:03,420 --> 00:21:05,860
That doesn't answer my question either.
402
00:21:08,010 --> 00:21:11,870
I think what Ben's trying to ask here
is, what's in this baby deal for us?
403
00:21:18,370 --> 00:21:19,550
What's in it for you?
404
00:21:19,950 --> 00:21:21,310
It was Ben's question.
405
00:21:23,230 --> 00:21:24,230
Why, everything.
406
00:21:24,530 --> 00:21:25,830
The same that's in it for us.
407
00:21:26,570 --> 00:21:30,350
Now, you guys insult each other more
than anybody I know, but I'd also bet my
408
00:21:30,350 --> 00:21:33,750
soul that deep down underneath all of
that, each one of you loves each other.
409
00:21:34,750 --> 00:21:37,330
Now, Carol, how would you really feel if
there were no Mike?
410
00:21:37,820 --> 00:21:38,820
Huh?
411
00:21:40,280 --> 00:21:42,840
And Ben, how would you really feel if
there were no Carol?
412
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
Huh?
413
00:21:45,260 --> 00:21:48,620
And Mike, what would you really feel
if... Don't you say one word as far as
414
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
sense of humor goes.
415
00:21:49,900 --> 00:21:54,680
I just think we are all going to have a
new person to love.
416
00:21:55,160 --> 00:21:59,200
And once he or she is here, we'll wonder
how we ever lived without her.
417
00:22:00,060 --> 00:22:01,060
Or him.
418
00:22:02,740 --> 00:22:04,160
Ben, does that answer your question?
419
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
I think so.
420
00:22:08,330 --> 00:22:10,530
when Mom had the baby, we're all
pregnant?
421
00:22:12,390 --> 00:22:14,130
Well, you couldn't be more right, Ben.
422
00:22:17,910 --> 00:22:19,310
This is so sweet.
423
00:22:20,890 --> 00:22:22,390
Mike, are you crying too?
424
00:22:24,370 --> 00:22:25,570
No, it's your feet.
425
00:22:26,490 --> 00:22:26,930
I
426
00:22:26,930 --> 00:22:34,930
can't
427
00:22:34,930 --> 00:22:36,290
remember when I was more proud.
428
00:22:38,030 --> 00:22:41,670
Yeah, they are finally, truly excited
about the baby.
429
00:22:42,290 --> 00:22:43,830
And you were wonderful.
430
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
Yeah, yeah, yeah.
431
00:22:49,590 --> 00:22:53,150
Honey, who are you calling at this hour?
Oh, my doctor, it's time. What?
432
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Just kidding.
433
00:22:55,970 --> 00:22:56,970
My boss.
434
00:22:57,270 --> 00:22:58,690
Why don't you call him tomorrow?
435
00:22:58,970 --> 00:23:01,550
No, I don't want to put this off
another... Hello, this is Maggie.
436
00:23:01,810 --> 00:23:03,150
I'm calling to tell you I'm pregnant.
437
00:23:03,530 --> 00:23:06,970
I'm four months along, but if you still
want to put me in a leotard next week...
438
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
I'm game.
439
00:23:09,360 --> 00:23:11,480
This isn't 5 -5 -5 -1 -2.
35510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.