All language subtitles for growing_pains_s03e21_bringing_up_baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,350 No. 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,950 No, you breastfeed the baby, Jason. 3 00:00:07,070 --> 00:00:08,290 I have another call. 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,970 Maggie? Too late, Jason. I already scrubbed my own back. 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,530 Honey, do you know what time it is? 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,310 Hi. Hi. 7 00:00:22,590 --> 00:00:25,750 We're going to do this again, and this time we really need to believe your 8 00:00:25,750 --> 00:00:26,810 confusion. All right? 9 00:00:27,010 --> 00:00:31,190 In five seconds. Four, three, two, and... 10 00:00:31,790 --> 00:00:32,790 Who was that? 11 00:00:33,830 --> 00:00:36,230 And what are these TV cameras doing in our bathroom? 12 00:00:36,610 --> 00:00:38,590 I feel so good. 13 00:00:41,010 --> 00:00:42,110 Honey, you're not pregnant. 14 00:00:42,530 --> 00:00:44,030 Of course I'm not pregnant. 15 00:00:44,310 --> 00:00:46,930 But you were last night. You've been pregnant for the last four months. 16 00:00:47,210 --> 00:00:49,050 Excuse me, honey. You're blocking my shot. 17 00:00:49,970 --> 00:00:53,530 Honey, you're pregnant for four months and suddenly you step into the shower 18 00:00:53,530 --> 00:00:54,389 now you're not? 19 00:00:54,390 --> 00:00:56,270 Oh, Jason, you must have dreamed all that. 20 00:00:56,510 --> 00:00:58,590 That couldn't be, honey. That only happens on television. 21 00:00:59,530 --> 00:01:00,530 Bad television. 22 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 Look at this. 23 00:01:03,110 --> 00:01:05,269 I'm going to tell the studio I want that hairdresser fired. 24 00:01:05,470 --> 00:01:06,930 I don't care how many kids she's supporting. 25 00:01:11,590 --> 00:01:12,690 Oh, Jason. Jason. 26 00:01:12,950 --> 00:01:14,890 What? What? Look at me. What? Look. 27 00:01:15,690 --> 00:01:16,690 Oh, I'm pregnant. 28 00:01:17,810 --> 00:01:18,749 I know. 29 00:01:18,750 --> 00:01:20,250 I was there when it happened. 30 00:01:20,830 --> 00:01:22,270 Oh, it was a dream. 31 00:01:22,770 --> 00:01:23,770 Thank you. 32 00:01:25,410 --> 00:01:27,030 Not that. What I dreamed. 33 00:01:27,390 --> 00:01:28,930 Oh. What did you dream? 34 00:01:29,530 --> 00:01:31,750 I stepped out of the shower and suddenly I wasn't pregnant. 35 00:01:32,270 --> 00:01:34,930 Everything that had happened in the last four months had been changed. 36 00:01:35,250 --> 00:01:37,270 Oh, that only happens on television. 37 00:01:37,970 --> 00:01:39,250 Bad television. 38 00:01:41,050 --> 00:01:42,050 Not necessarily. 39 00:02:46,120 --> 00:02:50,420 dream could mean that you have some mixed emotions about being pregnant oh 40 00:02:50,420 --> 00:02:55,440 i am thrilled about having another baby i am happy i am proud i want the whole 41 00:02:55,440 --> 00:03:00,680 world to know can't tell i'm pregnant in this can you i mean i can't even tell 42 00:03:00,680 --> 00:03:06,760 you're a woman in there so you hate it no no no no it's nice you're lying well 43 00:03:06,760 --> 00:03:08,940 you didn't say you were going to look at some nice maternity clothes 44 00:03:09,770 --> 00:03:14,310 Jason, how can I buy maternity clothes? I have no time between work and home and 45 00:03:14,310 --> 00:03:17,090 getting the nursery ready. Yeah, when's your boss going to let you slow down a 46 00:03:17,090 --> 00:03:18,290 little bit after the baby's born? 47 00:03:18,590 --> 00:03:20,370 Well... What did he say when you told him you were pregnant? 48 00:03:20,630 --> 00:03:21,890 Well, not that much, really. Uh -huh. 49 00:03:22,490 --> 00:03:26,050 Uh -huh what? You still haven't even told him, have you? Oh, Jason, you think 50 00:03:26,050 --> 00:03:28,150 you know me so well. Yes, I do. 51 00:03:29,250 --> 00:03:32,330 Okay. It just hasn't been the right time yet. Well, I'll tell you when the wrong 52 00:03:32,330 --> 00:03:35,630 time will be. It'll be next week when you're in a leotard doing your series on 53 00:03:35,630 --> 00:03:38,110 aerobics. Oh, so you prefer I wear something baggy? 54 00:03:39,400 --> 00:03:42,820 Oh, honey, I just... You know what I think? I think you are the one who's 55 00:03:42,820 --> 00:03:44,140 uncomfortable with me being pregnant. 56 00:03:44,480 --> 00:03:46,820 What? How else do you explain your dream? 57 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 It was your dream. 58 00:03:49,460 --> 00:03:50,460 Oh. 59 00:03:50,900 --> 00:03:54,760 I think the sooner you tell your boss you're having a baby, the better. 60 00:03:55,260 --> 00:03:59,260 You're right. Good. I will definitely tell him today. That's my girl. 61 00:03:59,600 --> 00:04:00,700 If I see him. Oh. 62 00:04:02,520 --> 00:04:05,220 Boy, this is great. We get a whole school day off. 63 00:04:05,480 --> 00:04:06,980 I love teacher conferences. 64 00:04:07,640 --> 00:04:08,940 Yeah, we need more of them. 65 00:04:09,990 --> 00:04:12,170 What do you think those teachers talk about all day? 66 00:04:12,430 --> 00:04:13,430 You, Ben. 67 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 What? 68 00:04:15,670 --> 00:04:16,669 Morning. 69 00:04:17,470 --> 00:04:20,410 School books on a holiday? Even nerds don't do that. 70 00:04:21,089 --> 00:04:24,650 To your information, these happen to be books of names. I'm preparing a list of 71 00:04:24,650 --> 00:04:25,930 suggestions for my new sister. 72 00:04:26,490 --> 00:04:29,370 Sister? Carol, you're wasting your time. It's going to be a boy. 73 00:04:29,850 --> 00:04:33,550 If it's another boy, you can name him whatever you want. I'm leaving home. 74 00:04:34,910 --> 00:04:35,910 You promise? 75 00:04:38,540 --> 00:04:39,459 Come on, relax. 76 00:04:39,460 --> 00:04:41,540 I was just kidding. Those teachers aren't talking about you. 77 00:04:43,120 --> 00:04:47,160 Oh, it's going to be so neat. 78 00:04:47,540 --> 00:04:50,360 Dressing her in cute little clothes, taking her for a walk. 79 00:04:50,800 --> 00:04:52,060 Having him barf on you. 80 00:04:54,220 --> 00:04:56,920 Babies do that? Yeah, it's one of the nicer things that they do. 81 00:04:58,060 --> 00:04:59,640 Did I do that when I was a baby? 82 00:04:59,860 --> 00:05:01,080 Yeah, all over me. 83 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 Put her there, bro. 84 00:05:05,180 --> 00:05:07,980 Just wait. When the new baby gets here, you both... they're going to have to 85 00:05:07,980 --> 00:05:09,660 clean up your acts. Big deal. 86 00:05:10,200 --> 00:05:13,380 You'll think it's a big deal when Mom can't save you with that baby defense 87 00:05:13,380 --> 00:05:15,220 anymore. Baby defense? 88 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 Yeah, you know. 89 00:05:16,940 --> 00:05:19,240 Oh, Jason, go easy on him. He's our baby. 90 00:05:19,960 --> 00:05:24,640 And face it, Ben, you do a lot of dumb baby things. You take that back! 91 00:05:25,480 --> 00:05:27,780 Ben, don't play with your food. You're not a baby. 92 00:05:30,140 --> 00:05:31,400 Your father's right, Ben. 93 00:05:31,620 --> 00:05:33,600 You better have more than that. You're eating for two. 94 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 So has Ben. 95 00:05:36,410 --> 00:05:37,410 Thank you, Jason. 96 00:05:37,770 --> 00:05:41,790 Bye, kids. Enjoy your day off. And don't you forget, today's the day... Yes, I 97 00:05:41,790 --> 00:05:43,810 will talk to my boss. I promise. You want it written in blood? 98 00:05:45,370 --> 00:05:46,530 Sorry, I've got to go. 99 00:05:49,110 --> 00:05:51,870 Well, your mother's feeling a little tense. 100 00:05:52,210 --> 00:05:54,390 A little? Good thing she didn't have a gun. 101 00:05:55,510 --> 00:05:58,890 Well, she's pregnant, tired, and overworked. Who isn't? 102 00:06:00,970 --> 00:06:01,970 I understand. 103 00:06:02,410 --> 00:06:06,250 I mean, it must be very difficult to have a baby in the autumn of your life. 104 00:06:07,190 --> 00:06:09,950 Ooh, don't you ever, ever, never say that to your mother. 105 00:06:10,590 --> 00:06:14,450 Gotcha. I wish there was something we could do for her. You know, make her 106 00:06:14,450 --> 00:06:18,070 good. She's been so worried lately about getting ready for the baby, decorating 107 00:06:18,070 --> 00:06:19,530 the nursery. Dad, that's it. 108 00:06:20,110 --> 00:06:21,810 Dad, we could decorate the nursery today. 109 00:06:22,970 --> 00:06:24,310 That's not a bad idea. 110 00:06:25,030 --> 00:06:26,030 Thank you. 111 00:06:26,150 --> 00:06:28,470 But, Dad, I had big stuff to do today. 112 00:06:28,810 --> 00:06:30,750 Wouldn't you like to do something nice for your mother? 113 00:06:31,290 --> 00:06:32,570 Do I have a toy? No. 114 00:06:33,130 --> 00:06:34,770 Sure. What about you, Mike? 115 00:06:35,350 --> 00:06:38,090 Well, actually, I was planning on spending the entire day studying. 116 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 I'd love to help. 117 00:06:40,290 --> 00:06:41,109 But great. 118 00:06:41,110 --> 00:06:43,910 This is really going to cheer her up. We're going to take that guest room, 119 00:06:43,910 --> 00:06:45,710 it into the best -looking nursery she ever saw. 120 00:06:46,170 --> 00:06:47,170 Come on, let's go. 121 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 Good thinking, Carol. 122 00:06:48,570 --> 00:06:49,570 Thank you. 123 00:06:49,750 --> 00:06:52,690 Yeah, good thinking, Carol. Now you just ruined the whole day for all of us. 124 00:06:53,370 --> 00:06:54,390 That was my plan. 125 00:06:57,710 --> 00:06:58,710 Twelve. 126 00:06:59,650 --> 00:07:00,650 What's... 127 00:07:00,830 --> 00:07:03,230 Well, I never thought of this before, but the guest room's all the way down 128 00:07:03,230 --> 00:07:04,230 hall. So? 129 00:07:04,910 --> 00:07:07,050 Well, your mom and I have to be much closer to the nursery. 130 00:07:08,970 --> 00:07:10,670 But all the other rooms are taken. 131 00:07:10,970 --> 00:07:12,930 Well, we just might have to do some rearranging. 132 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 I'll be right back. 133 00:07:15,510 --> 00:07:18,070 Rearranging? Oh, no. Who's going to lose their room? 134 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 What? 135 00:07:19,850 --> 00:07:21,970 Mike, what matters is what's good for the baby. 136 00:07:22,530 --> 00:07:24,030 Good. Then you give up your room. 137 00:07:24,930 --> 00:07:28,530 Well, if that's the decision, then that's the decision. 138 00:07:28,830 --> 00:07:29,830 Carol, telephone. 139 00:07:30,930 --> 00:07:34,170 Betty, look, we've got to move fast here. Move? You mean we're out? No, no, 140 00:07:34,350 --> 00:07:37,010 no. I just mean that we've got to make sure that you don't wind up in the guest 141 00:07:37,010 --> 00:07:39,130 room. Why would I wind up in the guest room? 142 00:07:39,510 --> 00:07:42,650 Well, think about it, Ben. Whose room is closer to Mom's than Dad's? 143 00:07:42,910 --> 00:07:43,910 Yours. 144 00:07:44,870 --> 00:07:48,690 Okay, but between the two of us, which has the least physical damage? 145 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Mine. Right. 146 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 Oh, no. 147 00:07:52,350 --> 00:07:55,130 Yeah, and I bet Carol is pointing that out to Dad right now. 148 00:08:00,170 --> 00:08:01,990 I would do anything to get out of that guest room. 149 00:08:02,210 --> 00:08:05,110 Me too. It's got fruity wallpaper and smells like grandma. 150 00:08:07,570 --> 00:08:13,430 I just wish that there was some way that we could make sure that... Oh, wait a 151 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 minute. 152 00:08:15,510 --> 00:08:17,570 Oh, now that's too crazy. 153 00:08:18,810 --> 00:08:22,990 No, it isn't. Let's do it. What is it? Okay, all right. You volunteer to give 154 00:08:22,990 --> 00:08:23,709 your room. 155 00:08:23,710 --> 00:08:27,950 It is too crazy. Betty, Betty, listen here. Now, Dad will be so touched. 156 00:08:28,250 --> 00:08:31,010 that you offered your room to the baby, that he'll reward you and let you pick 157 00:08:31,010 --> 00:08:32,150 any other bedroom in the house. 158 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 Great, I'll take yours. 159 00:08:34,169 --> 00:08:36,830 Come on, think about it. Who has the biggest bedroom in the house? 160 00:08:37,130 --> 00:08:38,130 Mom and Dad. 161 00:08:39,169 --> 00:08:40,390 Okay, second biggest. 162 00:08:40,789 --> 00:08:41,909 Carol. Right. 163 00:08:42,470 --> 00:08:45,950 I know this is an ugly thing to do, Ben, but with the baby coming, these are 164 00:08:45,950 --> 00:08:46,950 ugly times. 165 00:08:49,230 --> 00:08:50,350 Okay, where were we? 166 00:08:50,670 --> 00:08:52,630 Dad, I want the baby to have my room. 167 00:08:52,950 --> 00:08:55,850 Oh, that's very unselfish of you, Ben. I'm touched. 168 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 I just want what's ever best for the baby. 169 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 You mean that? 170 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 Cross my heart. 171 00:09:01,440 --> 00:09:04,800 Well, you know, your room and Mike's are both so close, that was going to be a 172 00:09:04,800 --> 00:09:05,619 toss -up. 173 00:09:05,620 --> 00:09:06,339 It was? 174 00:09:06,340 --> 00:09:09,480 Yes, but your generosity, Ben, has made a tough decision easy for me. 175 00:09:10,000 --> 00:09:12,780 And I want you to know that just as soon as we finish the baby's room, we'll get 176 00:09:12,780 --> 00:09:14,540 to work on fixing up the guest room for you. 177 00:09:14,820 --> 00:09:15,820 Okay? 178 00:09:26,440 --> 00:09:27,460 All right, Benny, we tried. 179 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 Oh, come on. 180 00:09:36,740 --> 00:09:39,420 Thelma, will you tell me the minute Mr. Tittlevich is off the phone? 181 00:09:39,640 --> 00:09:42,400 Yeah, it won't be long. He's just talking to Shauna about when she's 182 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 from maternity leave. 183 00:09:43,420 --> 00:09:45,920 Oh, how's her baby? 184 00:09:46,960 --> 00:09:49,460 Shauna says that he's finally sleeping through the night. Oh. 185 00:09:50,440 --> 00:09:52,220 You sure you're up to going through all that again? 186 00:09:52,500 --> 00:09:53,760 Oh, definitely. It's all part. 187 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 Of course I know. 188 00:09:58,200 --> 00:09:59,900 It's Shauna all over again. 189 00:10:00,280 --> 00:10:03,280 Wearing baggy clothes, running to the bathroom every five minutes. 190 00:10:03,620 --> 00:10:06,180 Saying, oh, every time somebody mentions the baby. 191 00:10:07,280 --> 00:10:08,580 Freaking out about telling Mr. 192 00:10:08,920 --> 00:10:12,860 Sidlovich. Oh, I am not freaking out. I was just waiting for the right time. 193 00:10:13,780 --> 00:10:14,920 This is the right time. 194 00:10:16,020 --> 00:10:18,740 You know, when Shauna finally told him about her baby, he was thrilled. 195 00:10:19,040 --> 00:10:22,740 Really? Maggie, he's a family man himself. He's a pussycat. 196 00:10:26,250 --> 00:10:30,130 Mr. Sidlovich, I just need one moment of your time. Maggie, one second. 197 00:10:30,370 --> 00:10:31,650 Thelma, send out a memo. 198 00:10:32,170 --> 00:10:36,270 Shauna Small will not be returning to the Channel 19 anchor desk having 199 00:10:36,270 --> 00:10:39,570 to stay at home with her new baby, if you can believe that garbage. 200 00:10:40,990 --> 00:10:46,050 Effective immediately, any woman who works at Channel 19 who gets pregnant 201 00:10:46,050 --> 00:10:47,050 be fired. 202 00:10:48,330 --> 00:10:49,630 Cordially, Sid Sidlovich. 203 00:10:50,850 --> 00:10:52,710 Sir, you can't do that. 204 00:10:53,580 --> 00:10:56,160 I don't want to do it. I just wanted to say it. 205 00:10:57,240 --> 00:10:59,640 Well, Maggie, what did you want to see me about? 206 00:11:00,780 --> 00:11:05,760 Oh, I just wanted to say, uh, have a nice day. 207 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Isn't she sweet? 208 00:11:16,020 --> 00:11:17,780 All right, guys. Great job. 209 00:11:18,440 --> 00:11:21,850 Just bring those paint cans out to the garage. when you're finished. Wait till 210 00:11:21,850 --> 00:11:24,910 your mom gets up. She sees it. She's going to be so happy. She's going to cry 211 00:11:24,910 --> 00:11:25,910 like a baby. 212 00:11:26,890 --> 00:11:28,890 So, you're never going to talk to me again? 213 00:11:29,410 --> 00:11:30,610 Never. You just did. 214 00:11:31,130 --> 00:11:32,130 Starting now. 215 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 You did it again. 216 00:11:33,390 --> 00:11:34,390 Stop it, Mike. 217 00:11:35,650 --> 00:11:40,450 All right, all right. Come on, Benny. Here, look. Now, consider what I've done 218 00:11:40,450 --> 00:11:43,530 to you a valuable lesson in learning how to look out for yourself once you've 219 00:11:43,530 --> 00:11:45,130 been replaced as the baby in the family. 220 00:11:45,450 --> 00:11:46,450 I'm going to tell Dad. 221 00:11:46,670 --> 00:11:47,559 Tell Dad what? 222 00:11:47,560 --> 00:11:50,720 Ah, nothing, nothing. He's hallucinating. I think he's been into 223 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 phase. 224 00:11:52,700 --> 00:11:55,540 Mike said that if I gave up my room, Dad would give me yours. 225 00:11:56,220 --> 00:11:59,980 What? Well, all he was doing was fixing it, so his room was getting more and 226 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 more stuff. 227 00:12:01,900 --> 00:12:06,200 Hold it, hold it, hold it. Whatever this is about, it can wait. Now, your 228 00:12:06,200 --> 00:12:08,820 mother's on her way up the stairs. When she gets here, we all yell surprise, 229 00:12:09,100 --> 00:12:09,979 okay? 230 00:12:09,980 --> 00:12:12,640 Jason? Yes, we're up in Ben's room. 231 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Not anymore. 232 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 Surprise! 233 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Yeah, yeah. 234 00:12:21,580 --> 00:12:25,120 You did all this? Yeah, well, not just myself. It was everybody. 235 00:12:26,340 --> 00:12:27,340 Everybody? 236 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Except me. 237 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Honey? 238 00:12:36,260 --> 00:12:37,380 She loves it. 239 00:12:41,840 --> 00:12:45,700 I just don't get it. I thought you'd be so pleased we picked up the nursery. Oh, 240 00:12:45,700 --> 00:12:47,020 with a nice gesture, Jason. 241 00:12:47,560 --> 00:12:49,240 Even with the hideous drapes. 242 00:12:50,320 --> 00:12:53,560 But what kind of a mother am I going to be if I don't even have time to take 243 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 part in getting the nursery ready? 244 00:12:55,260 --> 00:12:57,700 You're a great one, honey, a sensational one. 245 00:12:58,180 --> 00:13:00,320 She just doesn't have any taste in drapes. 246 00:13:00,960 --> 00:13:04,360 A great mother would have been able to tell her boss she was pregnant. 247 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 What? 248 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 I chickened out. 249 00:13:07,840 --> 00:13:11,920 Honey, why are you so afraid to tell him? I am not afraid. I know what it is. 250 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 I'm just... 251 00:13:16,080 --> 00:13:18,260 Well, what are you so afraid, so scared of? 252 00:13:18,720 --> 00:13:22,740 Well, I don't know. That he'll treat me like I'm pregnant and things are going 253 00:13:22,740 --> 00:13:25,820 to change. I mean, of course things are going to change. But I don't want them 254 00:13:25,820 --> 00:13:28,760 to change. I'm finally fitting in at work, doing a great job. 255 00:13:29,040 --> 00:13:31,200 But, sweetheart, we just have to face it. 256 00:13:31,460 --> 00:13:33,120 Now, we're going to have to make some adjustments. 257 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 What adjustments? 258 00:13:36,180 --> 00:13:39,260 Well, like reducing my patient load. 259 00:13:39,660 --> 00:13:41,140 Can you do that? Of course I can. 260 00:13:41,820 --> 00:13:44,160 I just have to start curing those nutso's fast. 261 00:13:45,480 --> 00:13:46,900 What? It's a joke, honey. 262 00:13:47,380 --> 00:13:50,980 But we've never talked about you scaling down your practice before. 263 00:13:51,280 --> 00:13:53,480 I just never thought of it before. Well, shouldn't you have thought of it 264 00:13:53,480 --> 00:13:57,280 before? I guess. I don't know. Oh, great. This kid doesn't have a chance. 265 00:13:57,480 --> 00:14:00,380 He's got a terrible mother and a thoughtless jokester for a father. 266 00:14:04,740 --> 00:14:07,760 All right, Benny, I'll admit it. My plan didn't work out perfectly. 267 00:14:08,260 --> 00:14:09,600 Oh, sure it did. 268 00:14:10,300 --> 00:14:13,980 Hey, come on, Benny. I got the best of motives here. I mean, I wanted Carol to 269 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 get the short end of the stick. 270 00:14:16,520 --> 00:14:18,820 Ben, you see what happens when you trust Mike? 271 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 You end up in the guest room. 272 00:14:21,600 --> 00:14:23,640 A guest in your own home. 273 00:14:25,420 --> 00:14:28,200 And boy, you might as well just go rent an apartment or something. 274 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 Not bad, 275 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 Carol. Not bad. 276 00:14:35,860 --> 00:14:40,190 When Mom and Dad find out about this, and I promise you, They will. 277 00:14:41,250 --> 00:14:44,170 You will be in deep, deep trouble. 278 00:14:44,450 --> 00:14:47,390 Look, don't start blaming Ben's housing problems on me. 279 00:14:48,190 --> 00:14:49,550 Whose fault is it? 280 00:14:49,850 --> 00:14:51,650 I think we both know the answer to that one. 281 00:14:57,170 --> 00:15:00,450 You're blaming this on an unborn child? 282 00:15:01,710 --> 00:15:05,270 Hey, let's look at the facts here, Carol. I mean, so far, this kid, who I 283 00:15:05,270 --> 00:15:07,870 personally don't even know yet, hasn't said everybody. 284 00:15:09,960 --> 00:15:11,420 It is going to be a girl. 285 00:15:13,860 --> 00:15:15,660 Mike, I'll pray for you. 286 00:15:16,460 --> 00:15:19,980 Look, Carol, I mean, nobody bothered to ask me how I felt about having a new kid 287 00:15:19,980 --> 00:15:20,939 around this house. 288 00:15:20,940 --> 00:15:22,840 Well, so nobody asked Ben or me either. 289 00:15:23,180 --> 00:15:26,520 Well, all I'm saying is, I mean, if we have family meetings about vacations, 290 00:15:26,580 --> 00:15:27,900 shouldn't we have had one about this? 291 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 You're right. 292 00:15:29,920 --> 00:15:31,600 Yeah. You know what I think? 293 00:15:32,180 --> 00:15:34,760 I think Mom and Dad are trying to sneak this new kid by. 294 00:15:37,000 --> 00:15:41,720 Well, Mike, we should still have a family meeting. I mean, we obviously 295 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 lot to discuss. 296 00:15:43,200 --> 00:15:45,780 I bet Mom and Dad will think it's a great idea, too. 297 00:15:46,160 --> 00:15:47,900 They love it when we want to communicate. 298 00:15:49,380 --> 00:15:51,720 And I'll be the one who proposed it. 299 00:15:54,320 --> 00:15:56,360 Okay, okay, here's the answer to that problem. 300 00:15:56,580 --> 00:15:59,860 When the baby cries at night, I'll be the one who gets it. No, no, no, no. You 301 00:15:59,860 --> 00:16:02,960 have to look good in front of that news camera. When you sleep, you look like 302 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 death warmed over. 303 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 A nice death. 304 00:16:06,540 --> 00:16:07,640 But, Jason... 305 00:16:08,100 --> 00:16:10,940 Jason, you have to get your sleep, too. You have patients every morning. 306 00:16:11,300 --> 00:16:14,380 Oh, sure, but when I look like hell in the morning, my patients feel better 307 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 about themselves. 308 00:16:15,720 --> 00:16:16,820 Isn't that my job? 309 00:16:17,100 --> 00:16:20,860 Oh, but what if you resent scaling down your practice? What if you resent me? 310 00:16:21,560 --> 00:16:22,920 What if you resent the baby? 311 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 Oh, Maggie. 312 00:16:24,860 --> 00:16:28,300 Mom, Dad, we need to see for a family meeting right now. I fear for the future 313 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 of this family. 314 00:16:30,380 --> 00:16:33,260 Mike, we're a little busy. Yeah, but Dad, we need to... Another time, Mike. 315 00:16:33,500 --> 00:16:35,740 Mom, Dad, we really need to see for a family meeting immediately. 316 00:16:36,020 --> 00:16:37,020 Trust me. 317 00:16:37,050 --> 00:16:40,510 Carol, let your mother just explain to Mike. Absolutely, Carol. Let's go. 318 00:16:41,590 --> 00:16:43,670 What? Come on, Ed. 319 00:16:44,770 --> 00:16:46,110 You heard your mother? 320 00:16:49,210 --> 00:16:51,930 Living room, kitchen, one burr. 321 00:16:53,150 --> 00:16:54,710 What the heck's a burr? 322 00:16:56,770 --> 00:17:00,150 Hmm. Swimming pool, TV, refrigerator. 323 00:17:00,530 --> 00:17:02,470 No laundry! All wrong! 324 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 What? 325 00:17:09,980 --> 00:17:11,079 But, sweetheart, why? 326 00:17:11,520 --> 00:17:14,920 Well, as long as I've locked my room, I might as well get something nice without 327 00:17:14,920 --> 00:17:16,160 flowers on the wall. 328 00:17:16,980 --> 00:17:18,240 Well, how are you going to pay for this? 329 00:17:18,520 --> 00:17:22,560 No problem. See, most of these ads say first month's rent free. Well, I'll just 330 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 move every month. 331 00:17:25,599 --> 00:17:27,540 I'd like to call the Seaver family meeting to order. 332 00:17:28,000 --> 00:17:30,800 I move that we talk about how Mike conned Ben out of his room. 333 00:17:31,280 --> 00:17:34,100 Carol, you have not been recognized. In fact, I'm not even sure that's you at 334 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 all. 335 00:17:35,940 --> 00:17:37,240 Mike, what did you do to Ben? 336 00:17:37,760 --> 00:17:40,260 Dad, I don't believe that's the purpose of this meeting here today. I think what 337 00:17:40,260 --> 00:17:42,020 we should be talking about is this baby man. 338 00:17:42,660 --> 00:17:43,660 Baby man? 339 00:17:43,940 --> 00:17:45,820 Mike, this baby is a blessed event. 340 00:17:46,460 --> 00:17:48,680 With a sergeant in arms, please escort this lady out. 341 00:17:49,860 --> 00:17:51,740 Mom, Dad, Mike hates the baby. 342 00:17:52,040 --> 00:17:54,940 What? No, no, no, no. You have me confused with Ben. 343 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Ben? I just want my room back. 344 00:17:58,060 --> 00:17:59,900 But you volunteered to give it up, didn't you? 345 00:18:00,860 --> 00:18:02,800 This meeting is adjourned. Thank you very much for coming. 346 00:18:03,940 --> 00:18:05,120 It is not. 347 00:18:05,320 --> 00:18:06,480 Mike, get back in here. 348 00:18:07,620 --> 00:18:11,680 Kids, this new baby is going to change things around here, and some of them are 349 00:18:11,680 --> 00:18:15,340 going to be wonderful, some of them aren't. All you two can think about is 350 00:18:15,340 --> 00:18:18,780 yourselves. Personally, I'm going to love everything about this baby. 351 00:18:19,220 --> 00:18:21,520 Even coming home straight after school to help out? 352 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Of course. 353 00:18:23,580 --> 00:18:25,160 This wouldn't be every day, would it? 354 00:18:25,980 --> 00:18:29,680 No, but Carol, are you ready for things like changing dirty diapers? 355 00:18:30,500 --> 00:18:32,100 Oh, I thought Ben would do that. 356 00:18:33,540 --> 00:18:37,080 Why me? Because my instinct tells me you'd be good at it. 357 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Dink is right. 358 00:18:41,260 --> 00:18:44,100 Carol, you will be doing your share of changing dirty diapers. 359 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Ew. 360 00:18:46,420 --> 00:18:49,960 Let the record show that Miss Blessed Event here said, quote, ew. 361 00:18:53,380 --> 00:18:56,200 All right, now every member of this family is going to have to make some 362 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 sacrifices here. 363 00:18:57,580 --> 00:18:58,860 Me too? Yes, you too. 364 00:18:59,380 --> 00:19:01,460 You're going to have to get used to the new stereo policy. 365 00:19:01,820 --> 00:19:06,220 Okay, okay, all right. My show will be turned off every night by 11 p .m. 366 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 1 a .m. tops. 367 00:19:08,940 --> 00:19:10,160 That's not what we had in mind. 368 00:19:10,500 --> 00:19:12,680 Okay, midnight it is. You can count on me. 369 00:19:13,760 --> 00:19:17,160 There will be no music while the baby is asleep, day or night. 370 00:19:17,380 --> 00:19:18,700 Day or night? What's left? 371 00:19:20,400 --> 00:19:22,380 Ben, how do you feel about making sacrifices? 372 00:19:22,820 --> 00:19:25,120 Fine with me. I'm going to be hanging out in my duplex. 373 00:19:26,520 --> 00:19:29,140 I'm still not clear how Ben lost his room. 374 00:19:29,420 --> 00:19:30,940 Mike conned me out of it. 375 00:19:31,220 --> 00:19:35,380 Let the record show Mike and I will talk later, during moonlighting. 376 00:19:40,460 --> 00:19:42,500 You have to suffer when you're the one having the baby. 377 00:19:43,100 --> 00:19:46,680 Ben, you kids aren't the only ones being asked to sacrifice around here. Your 378 00:19:46,680 --> 00:19:48,320 father's going to rearrange his whole practice. 379 00:19:48,600 --> 00:19:51,380 And your mother's going to take time off from a job she's just getting used to. 380 00:19:52,080 --> 00:19:55,760 Well, if this baby's messing everybody up, then why are you having it? 381 00:19:56,980 --> 00:19:57,980 Why? 382 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Yeah, why? 383 00:20:00,580 --> 00:20:04,580 Yeah, well, I never thought about putting it into words. 384 00:20:05,780 --> 00:20:06,940 That's not easy to do. 385 00:20:07,440 --> 00:20:08,900 So you guys don't know either? 386 00:20:09,550 --> 00:20:11,370 Oh, no, no, no. We know. Well, 387 00:20:13,070 --> 00:20:19,930 I guess because the baby is as close to a miracle as we're ever going to get. 388 00:20:21,310 --> 00:20:25,150 And having each one of you was the most wonderful thing to ever happen to your 389 00:20:25,150 --> 00:20:26,150 father and me. 390 00:20:27,550 --> 00:20:29,610 Thank you, Mom. That's really beautiful. 391 00:20:30,770 --> 00:20:32,430 Especially the way you include Mike. 392 00:20:34,190 --> 00:20:37,230 Carol. Does that answer your question, babe? No. 393 00:20:39,340 --> 00:20:40,340 No. Jason? 394 00:20:40,880 --> 00:20:46,420 Yes, well, uh, well, Ben, uh, your mother and I, we believe there's nothing 395 00:20:46,420 --> 00:20:49,020 the world more important than our family. We sure do. 396 00:20:49,320 --> 00:20:51,920 Not work, or losing sleep. 397 00:20:52,300 --> 00:20:54,240 Not me reducing my patient load. 398 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Nothing. 399 00:20:56,300 --> 00:20:59,080 Oh, honey, why didn't we come up with all this upstairs? I don't know. 400 00:20:59,340 --> 00:21:01,640 Oh, Jason, this baby's gonna be great. 401 00:21:03,420 --> 00:21:05,860 That doesn't answer my question either. 402 00:21:08,010 --> 00:21:11,870 I think what Ben's trying to ask here is, what's in this baby deal for us? 403 00:21:18,370 --> 00:21:19,550 What's in it for you? 404 00:21:19,950 --> 00:21:21,310 It was Ben's question. 405 00:21:23,230 --> 00:21:24,230 Why, everything. 406 00:21:24,530 --> 00:21:25,830 The same that's in it for us. 407 00:21:26,570 --> 00:21:30,350 Now, you guys insult each other more than anybody I know, but I'd also bet my 408 00:21:30,350 --> 00:21:33,750 soul that deep down underneath all of that, each one of you loves each other. 409 00:21:34,750 --> 00:21:37,330 Now, Carol, how would you really feel if there were no Mike? 410 00:21:37,820 --> 00:21:38,820 Huh? 411 00:21:40,280 --> 00:21:42,840 And Ben, how would you really feel if there were no Carol? 412 00:21:44,100 --> 00:21:45,100 Huh? 413 00:21:45,260 --> 00:21:48,620 And Mike, what would you really feel if... Don't you say one word as far as 414 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 sense of humor goes. 415 00:21:49,900 --> 00:21:54,680 I just think we are all going to have a new person to love. 416 00:21:55,160 --> 00:21:59,200 And once he or she is here, we'll wonder how we ever lived without her. 417 00:22:00,060 --> 00:22:01,060 Or him. 418 00:22:02,740 --> 00:22:04,160 Ben, does that answer your question? 419 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 I think so. 420 00:22:08,330 --> 00:22:10,530 when Mom had the baby, we're all pregnant? 421 00:22:12,390 --> 00:22:14,130 Well, you couldn't be more right, Ben. 422 00:22:17,910 --> 00:22:19,310 This is so sweet. 423 00:22:20,890 --> 00:22:22,390 Mike, are you crying too? 424 00:22:24,370 --> 00:22:25,570 No, it's your feet. 425 00:22:26,490 --> 00:22:26,930 I 426 00:22:26,930 --> 00:22:34,930 can't 427 00:22:34,930 --> 00:22:36,290 remember when I was more proud. 428 00:22:38,030 --> 00:22:41,670 Yeah, they are finally, truly excited about the baby. 429 00:22:42,290 --> 00:22:43,830 And you were wonderful. 430 00:22:44,150 --> 00:22:45,150 Yeah, yeah, yeah. 431 00:22:49,590 --> 00:22:53,150 Honey, who are you calling at this hour? Oh, my doctor, it's time. What? 432 00:22:53,770 --> 00:22:54,770 Just kidding. 433 00:22:55,970 --> 00:22:56,970 My boss. 434 00:22:57,270 --> 00:22:58,690 Why don't you call him tomorrow? 435 00:22:58,970 --> 00:23:01,550 No, I don't want to put this off another... Hello, this is Maggie. 436 00:23:01,810 --> 00:23:03,150 I'm calling to tell you I'm pregnant. 437 00:23:03,530 --> 00:23:06,970 I'm four months along, but if you still want to put me in a leotard next week... 438 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 I'm game. 439 00:23:09,360 --> 00:23:11,480 This isn't 5 -5 -5 -1 -2. 35510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.