All language subtitles for growing_pains_s03e17_the_mom_who_knew_too_much

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:11,170 Ben, do you have to suck up your cereal like that? 2 00:00:11,790 --> 00:00:12,790 No. 3 00:00:16,170 --> 00:00:17,930 Ben, don't drink out of a bowl. 4 00:00:18,470 --> 00:00:19,530 It was Mike's idea. 5 00:00:20,650 --> 00:00:23,630 Go on, guys, finish up your breakfast. We've got a lot of chores to do today. 6 00:00:24,150 --> 00:00:27,690 Dad, it's Saturday. I mean, today is my day to unwind after all the hard work I 7 00:00:27,690 --> 00:00:28,690 put in at school. 8 00:00:30,010 --> 00:00:31,830 Will it hurt you to help me and little Ben? 9 00:00:32,509 --> 00:00:33,950 Sorry, Dad, I'm tied up today. 10 00:00:34,550 --> 00:00:35,550 Excuse me? 11 00:00:35,910 --> 00:00:39,330 You always say I should make better use of my time, so I drew up a schedule. 12 00:00:40,470 --> 00:00:43,430 Ben Sievert's Saturday. Morning, watch cartoons. 13 00:00:43,830 --> 00:00:45,030 Noontime, eat lunch. 14 00:00:45,890 --> 00:00:47,350 Afternoon, play video games. 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,390 Late afternoon, light snacks. 16 00:00:50,750 --> 00:00:51,750 Nothing heavy. 17 00:00:52,310 --> 00:00:55,610 Since Ben has absolutely nothing to do today, he can help you with the chores. 18 00:00:55,910 --> 00:00:57,530 And what exactly do you have planned? 19 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Um... 20 00:00:59,769 --> 00:01:03,230 Well, I wasn't going to tell you, Dad, but now I guess I have to. 21 00:01:03,630 --> 00:01:05,390 I'm taking some orphans out for burgers. 22 00:01:08,310 --> 00:01:09,310 Forget it, Mike. 23 00:01:09,610 --> 00:01:11,850 Oh, fine, fine. Just break the little kid's heart. 24 00:01:13,490 --> 00:01:17,630 All right, well, we can begin with an old favorite, scrubbing out the garage. 25 00:01:19,310 --> 00:01:21,470 Even I didn't buy the orphan bit, Mike. 26 00:01:22,970 --> 00:01:23,970 Hi. 27 00:01:24,590 --> 00:01:27,330 Well, good morning. Oh, don't you look chic today. 28 00:01:27,790 --> 00:01:30,820 Thanks. Yeah, you're just perfect for hosing out the garage. 29 00:01:32,480 --> 00:01:37,460 Oh, I'd love to do my share, but the thing is, I can't. Well, Dad, you want 30 00:01:37,460 --> 00:01:38,460 handle this one or shall I? 31 00:01:41,240 --> 00:01:46,040 Well, we do have a few odd jobs around the house today, Carol. 32 00:01:46,620 --> 00:01:50,600 Dad, I'd love to do my share, but the thing is, Mom's in one of her moods 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,100 she says we're turning into strangers. 34 00:01:52,520 --> 00:01:56,220 So she has a whole day planned of shopping, lunch... 35 00:01:56,440 --> 00:01:58,600 And even a visit to her hair salon. 36 00:01:59,180 --> 00:02:06,020 But today is a scheduled fever chore 37 00:02:06,020 --> 00:02:07,020 day, Carol. 38 00:02:07,200 --> 00:02:10,560 Well, Mom got inspired from watching you bond with Mike and Ben. 39 00:02:10,800 --> 00:02:12,720 Well, thank you. No, that's good. Good. 40 00:02:13,520 --> 00:02:16,260 The good, that's it? That gets Carol out of all the grunt work? 41 00:02:16,780 --> 00:02:21,180 Mike, I think that it's an important opportunity here for your sister and 42 00:02:21,180 --> 00:02:24,680 mom to spend some fun time together bonding. It's good for the relationship. 43 00:02:25,280 --> 00:02:28,270 Can't they bond? while they're scrubbing the grease stain in the garage? 44 00:02:29,310 --> 00:02:33,730 You're right. It's unfair, and if it were up to me, I'd be here slaving away 45 00:02:33,730 --> 00:02:36,210 with the guys. But how can I break Mom's heart, right? 46 00:02:36,730 --> 00:02:37,730 Good morning. 47 00:02:37,970 --> 00:02:40,190 Better get your coat, Carol. We've got a lot of ground to cover today. 48 00:02:40,570 --> 00:02:42,790 Why do I have the feeling you're going to exhaust me? 49 00:02:45,870 --> 00:02:50,310 Oh, isn't that cute? I had so many things that I needed to get done today, 50 00:02:50,310 --> 00:02:53,910 Carol's feeling like we're turning into strangers, and how can I break her 51 00:02:53,910 --> 00:02:54,910 heart? 52 00:02:56,450 --> 00:02:59,850 Nice, but I wish you had told me. You know, we had agreed that today would be 53 00:02:59,850 --> 00:03:00,850 Seaver chore day. 54 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 We did? 55 00:03:03,130 --> 00:03:05,810 Oh, I'm sorry. It slipped my mind. 56 00:03:06,450 --> 00:03:07,388 You're right. 57 00:03:07,390 --> 00:03:08,990 I'll cancel my appointment at the salon. 58 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 Good. 59 00:03:10,870 --> 00:03:15,010 Well, darn it. If I cancel this late, I'm going to have to pay anyway, and 60 00:03:15,010 --> 00:03:16,310 so expensive. 61 00:03:17,230 --> 00:03:18,330 No, no, no, no. 62 00:03:18,690 --> 00:03:22,450 You just go ahead, then. Yeah, that would be best. 63 00:03:23,000 --> 00:03:26,680 Well, I don't want to keep you menfolk from all those sweaty chores you have to 64 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 do. 65 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 See ya. 66 00:03:31,860 --> 00:03:33,480 Guys, we've been had. 67 00:04:41,680 --> 00:04:48,060 promise me you'll never wear it in public sweetheart i have enjoyed every 68 00:04:48,060 --> 00:04:52,400 of today oh me too especially the look on mike ben and dad's face when we 69 00:04:52,400 --> 00:04:58,680 skipped out on shorty that's not nice you 70 00:04:58,680 --> 00:05:04,620 ever tell your father i was laughing 71 00:05:12,490 --> 00:05:15,510 When are you going to dust that shrink of yours and run off with me? I mean, ba 72 00:05:15,510 --> 00:05:18,850 -boom, ba -bang, ba -bang. We hit the open road. What do you say? 73 00:05:19,790 --> 00:05:20,970 After you do my hair. 74 00:05:21,530 --> 00:05:22,530 Mom. 75 00:05:23,470 --> 00:05:24,470 Mom. 76 00:05:25,350 --> 00:05:30,110 Well, you told me you had a daughter, but this is a full -grown woman with the 77 00:05:30,110 --> 00:05:32,350 face and the curves and the whole thing. 78 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 Whoa. 79 00:05:34,830 --> 00:05:37,870 This is Carol. Carol, this is... Rodney, hi. 80 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 Uh -huh. 81 00:05:40,250 --> 00:05:41,570 Who's been doing your hair? 82 00:05:43,150 --> 00:05:44,150 name Brenda. 83 00:05:45,770 --> 00:05:50,350 Look, from now on, nobody but nobody touches this ad but me. 84 00:05:51,710 --> 00:05:52,710 You got that? 85 00:05:52,890 --> 00:05:54,830 Yeah. Ba -bay. 86 00:05:55,890 --> 00:06:02,210 Well, Maggie, how about this visit? You take a walk on the wild side 87 00:06:02,210 --> 00:06:03,870 like that. 88 00:06:04,250 --> 00:06:06,030 Oh, well, I don't know. 89 00:06:06,410 --> 00:06:09,410 You tell me that isn't extremely hot. 90 00:06:09,930 --> 00:06:11,490 Well, Carol, what do you think? 91 00:06:11,950 --> 00:06:12,950 About what? 92 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 My hair. 93 00:06:14,830 --> 00:06:16,290 You think I should try a different look? 94 00:06:16,510 --> 00:06:18,990 Oh, you're asking me? 95 00:06:19,390 --> 00:06:21,310 Yes. Oh, gee. 96 00:06:21,970 --> 00:06:24,890 Carol, you tell her how delicious it would look. 97 00:06:25,770 --> 00:06:29,850 Well, well, it's provocatively scrumptious. 98 00:06:30,390 --> 00:06:32,050 See? Yummy. 99 00:06:33,710 --> 00:06:35,570 Well, if you think so, Carol. 100 00:06:35,790 --> 00:06:37,410 She knows where else she speaks. 101 00:06:38,150 --> 00:06:39,970 I will be back in five. 102 00:06:42,860 --> 00:06:44,940 Mom, that man was flirting with you. 103 00:06:45,720 --> 00:06:46,740 Well, yes. 104 00:06:48,460 --> 00:06:49,520 You knew it? 105 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Of course. 106 00:06:51,620 --> 00:06:54,420 But, but you're, you're a mother. 107 00:06:56,580 --> 00:06:58,440 Carol, it does happen occasionally. 108 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 You're kidding me. 109 00:07:00,440 --> 00:07:04,380 Carol, this is silly. Mom, no, it's not. I want to hear all about it. 110 00:07:04,780 --> 00:07:08,940 You mean you want to hear about every time some guy innocently flirted with 111 00:07:09,080 --> 00:07:10,420 Yes, I want to hear everything. 112 00:07:10,640 --> 00:07:12,880 Every juicy decision. Disgusting detail. 113 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 There is nothing disgusting to tell. 114 00:07:17,020 --> 00:07:20,160 And that's what I'll tell Dad if he ever asks. 115 00:07:22,300 --> 00:07:24,420 So finish your sordid story. 116 00:07:24,940 --> 00:07:26,460 Well, I forgot where I left off. 117 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 Dustin Hoffman was coming on to you. 118 00:07:29,720 --> 00:07:32,940 Well, I didn't exactly say he was coming on to me. 119 00:07:33,660 --> 00:07:38,500 He was promoting Midnight Cowboy at this press conference. This was years ago 120 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 when I worked at Newsweek. 121 00:07:39,850 --> 00:07:43,970 Dustin Hoffman. And I was sitting in the back of this crowd of reporters waiting 122 00:07:43,970 --> 00:07:45,490 for him when I had to go to the bathroom. 123 00:07:46,010 --> 00:07:50,150 So out in the hallway, who do I run into face to face? 124 00:07:51,330 --> 00:07:52,790 Dustin Hoffman. 125 00:07:53,390 --> 00:08:00,110 Yes. And he looked me right behind and said, is this the way to the press 126 00:08:00,110 --> 00:08:01,110 conference? 127 00:08:03,110 --> 00:08:04,110 And? 128 00:08:05,130 --> 00:08:06,130 And what? 129 00:08:06,990 --> 00:08:08,390 And that's all he said? 130 00:08:09,290 --> 00:08:13,090 Well, what else could he say? We were in the office hallway for crying out loud. 131 00:08:14,250 --> 00:08:16,410 Mom, that's not much of a story. 132 00:08:16,790 --> 00:08:18,770 Yeah, but it's all mine. 133 00:08:19,950 --> 00:08:20,970 Here you go, ladies. 134 00:08:21,250 --> 00:08:22,890 Oh, thank you, Izzy. Yeah, yeah, yeah. 135 00:08:23,110 --> 00:08:25,890 And the juice is for the kid. We got it. 136 00:08:26,590 --> 00:08:27,590 Enjoy. 137 00:08:29,110 --> 00:08:33,710 I mean, Mom, I was expecting something really sleazy. 138 00:08:34,010 --> 00:08:38,350 Sleazy? Yeah, you know, like Joan Collins kind of stuff. 139 00:08:40,650 --> 00:08:42,710 Have something that you've never told anyone? 140 00:08:43,230 --> 00:08:45,770 Something you've been keeping for all these years? 141 00:08:46,450 --> 00:08:51,330 Well, sure, everybody does. Oh, tell me. Carol. Mom, it's just between us, 142 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 across my heart. 143 00:08:52,970 --> 00:08:58,210 You know, when you were a baby, I used to imagine the day when you and I would 144 00:08:58,210 --> 00:08:59,630 be trading secrets like sisters. 145 00:09:00,170 --> 00:09:01,790 I hope that's not your secret. 146 00:09:03,230 --> 00:09:06,050 Okay, for your ears only. Of course. 147 00:09:08,650 --> 00:09:14,770 Two years ago, At that neighborhood picnic, Bud Kuzman tried to kiss me on 148 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 back porch. 149 00:09:16,650 --> 00:09:19,150 Well, what happened? 150 00:09:19,410 --> 00:09:22,970 Well, I told him to behave himself, and he got very embarrassed, and he 151 00:09:22,970 --> 00:09:24,930 apologized and begged me never to tell your father. 152 00:09:25,470 --> 00:09:26,470 Then he threw up. 153 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 Did you tell Dad? 154 00:09:29,510 --> 00:09:34,290 No, there was no reason to get your father upset, and you promised never to 155 00:09:34,290 --> 00:09:35,289 a word. 156 00:09:35,290 --> 00:09:36,370 Oh, I won't. 157 00:09:36,950 --> 00:09:40,350 Okay. Okay, now it's your turn to share. All right. 158 00:09:40,610 --> 00:09:44,370 Remember the Saturday night last month when Debbie Shelley and I went to the 159 00:09:44,370 --> 00:09:47,390 library and then we spent the night at Debbie's house? 160 00:09:48,090 --> 00:09:49,090 Yeah. 161 00:09:49,430 --> 00:09:51,730 Well, we didn't study at all. 162 00:09:52,910 --> 00:09:59,330 Yeah. Instead, we took the train into Manhattan and went to this really neat 163 00:09:59,330 --> 00:10:00,610 dance club in Soho. 164 00:10:01,330 --> 00:10:02,330 Yeah? 165 00:10:02,860 --> 00:10:05,340 It had to be 21 to get into this place. 166 00:10:05,560 --> 00:10:07,560 Debbie and Shirley were about to give up. 167 00:10:08,820 --> 00:10:10,560 But I was so cool. 168 00:10:11,740 --> 00:10:13,480 I greased the doorman. 169 00:10:16,740 --> 00:10:22,600 Greased? I slipped him $20 to let us in. I mean, is that neat or what? 170 00:10:23,220 --> 00:10:24,600 It was so great. 171 00:10:25,060 --> 00:10:30,700 We danced till 4 in the morning with these guys who didn't even speak 172 00:10:32,330 --> 00:10:36,890 took the train back and snuck into her room and went down to sleep before her 173 00:10:36,890 --> 00:10:38,550 parents ever woke up. 174 00:10:39,790 --> 00:10:44,390 And to this day, no one is any the wiser. 175 00:11:09,710 --> 00:11:10,710 It's been 50 days. 176 00:11:13,450 --> 00:11:15,050 There's no reason to be so excited. 177 00:11:17,310 --> 00:11:18,910 Mom, what a great day. 178 00:11:19,270 --> 00:11:21,470 Hey, what happened to Stephen Shorten? 179 00:11:22,230 --> 00:11:24,250 What the heck happened to your head, Carol? 180 00:11:26,170 --> 00:11:30,170 Well, we decided you two were right, so today's bonding day. And, Carol, you 181 00:11:30,170 --> 00:11:33,310 look gorgeous. You look so grown up. 182 00:11:33,530 --> 00:11:34,530 Well, thanks. 183 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 I don't like it. 184 00:11:37,390 --> 00:11:38,390 Maggie. 185 00:11:41,810 --> 00:11:45,130 Hello? Uh, no, sorry, Shelly. Carol can't talk. She just got out of a wind 186 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 tunnel. 187 00:11:47,630 --> 00:11:50,450 Mike, I'll take it upstairs and be sure to hang it up. 188 00:11:52,130 --> 00:11:53,330 I'll do that right now. 189 00:11:57,870 --> 00:11:58,910 Jason, we need to talk. 190 00:11:59,670 --> 00:12:01,990 Oh, I'm sorry, honey. Your hair looks great, too. 191 00:12:03,370 --> 00:12:05,770 Sure you should be showing this much neck in front of the children? 192 00:12:06,890 --> 00:12:07,890 Cute. 193 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 I thought so. 194 00:12:10,460 --> 00:12:11,760 What'd you do this time? 195 00:12:14,220 --> 00:12:15,600 Nothing. I've been sitting here with you. 196 00:12:16,300 --> 00:12:19,280 Well, trouble's in the air, and it usually lands on you. 197 00:12:20,720 --> 00:12:22,740 In Soho? Yes. Alone? 198 00:12:23,020 --> 00:12:24,920 Yes. In some seedy bar? 199 00:12:25,420 --> 00:12:29,460 Greasing palms and dancing with men who don't speak English. 200 00:12:31,060 --> 00:12:32,520 Well, I've got to talk to her. 201 00:12:32,720 --> 00:12:36,420 Oh, Jason, you can't. I promised her I'd never tell anyone what she told me. 202 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 What you told me? 203 00:12:37,770 --> 00:12:40,270 But only after you promise never to tell Carol what I told you. 204 00:12:40,770 --> 00:12:43,390 So what am I supposed to do here? Just keep my mouth shut and do nothing? 205 00:12:43,610 --> 00:12:44,609 That's right. 206 00:12:44,610 --> 00:12:46,150 But we can't let her get away with that. 207 00:12:46,750 --> 00:12:49,750 Jason, if Carol knows I told you, she'll never speak to me again. 208 00:12:50,390 --> 00:12:53,150 Look, you're the one that's always saying that we should communicate with 209 00:12:53,150 --> 00:12:55,290 kids, be open and honest and speak the same language. 210 00:12:55,670 --> 00:12:59,270 Well, but not in cases where my teenage daughter is dancing with guys who speak 211 00:12:59,270 --> 00:13:00,270 another language. 212 00:13:01,590 --> 00:13:02,790 Excuse me? What is it? 213 00:13:03,450 --> 00:13:04,450 Is this a bad time? 214 00:13:05,120 --> 00:13:06,260 No, Carol. What is it? 215 00:13:06,580 --> 00:13:09,320 Well, if it's all right, I was going to go over to Shelly's house to show off my 216 00:13:09,320 --> 00:13:10,039 new hairdo. 217 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 Oh, over to Shelly's. Well, from what I... I think that would be just fine. 218 00:13:14,040 --> 00:13:15,860 Don't you, Jason? You promised. 219 00:13:16,900 --> 00:13:19,080 Okay. Well, great. I'll see you then. 220 00:13:19,540 --> 00:13:21,040 Oh, and I might spend the night, too. 221 00:13:21,920 --> 00:13:25,120 Oh, spend the night like you did when you took your little field trip to Soho? 222 00:13:28,800 --> 00:13:30,380 You told Dad? 223 00:13:31,600 --> 00:13:33,480 Well, I... Well, of course you told me. I'm your father. 224 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 But it was our secret. 225 00:13:36,460 --> 00:13:39,000 But your mother realized that I had a right to know. 226 00:13:40,200 --> 00:13:42,440 And I think I trusted you. 227 00:13:45,700 --> 00:13:49,960 Well, she's got to learn that sometimes it's just necessary to break a 228 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 confidence. 229 00:13:51,900 --> 00:13:52,900 Honey? 230 00:13:56,380 --> 00:13:57,339 Carol, wait. 231 00:13:57,340 --> 00:13:58,860 What? I want to explain. 232 00:13:59,220 --> 00:14:02,740 There's nothing for you to explain. It was my fault. I should never have 233 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 you as my equal. 234 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 If you're going to take that tone, just go to your room. 235 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Fine. 236 00:14:09,320 --> 00:14:13,780 And you said you dreamed of the day that we'd be trading secrets like sisters. 237 00:14:14,260 --> 00:14:15,260 Carol, 238 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 that's not fair. 239 00:14:17,420 --> 00:14:21,120 Mom, how would you have felt if I had told Dad about the Bud Kuzman tryst? 240 00:14:21,560 --> 00:14:23,960 Or even the Dustin Hoffman affair, huh? 241 00:14:27,380 --> 00:14:28,380 What? 242 00:14:30,220 --> 00:14:33,540 Maggie, I don't... Okay, but I know you had good reasons to do what you did, but 243 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 I am not... 244 00:14:47,950 --> 00:14:49,890 Whoa, this is big. I can feel it. 245 00:14:50,630 --> 00:14:52,070 Yeah, you're a dead man. 246 00:14:53,570 --> 00:14:55,230 Can you stop saying that? 247 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 Okay. 248 00:14:57,070 --> 00:14:58,510 Who's Dustin Hoffman, anyway? 249 00:14:59,190 --> 00:15:02,190 Oh, he's some actor guy. He was in that movie where he dressed up like a chick 250 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 and kissed some guy. 251 00:15:05,130 --> 00:15:06,670 You're in more trouble than I thought. 252 00:15:17,070 --> 00:15:19,770 Excuse me. Oh, excuse me. Not today. 253 00:15:21,290 --> 00:15:25,450 Maggie, I know you're upset. I know you also understand that my responsibility 254 00:15:25,450 --> 00:15:29,130 as a parent supersedes my obligation to keep a confidence. 255 00:15:29,450 --> 00:15:31,170 Of course I do. 256 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 Well, good. 257 00:15:32,770 --> 00:15:33,770 Then this is progress. 258 00:15:33,950 --> 00:15:37,030 And I know that you understand that your handling of the situation was 259 00:15:37,030 --> 00:15:39,710 completely... Okay, 260 00:15:41,030 --> 00:15:43,930 I'm sorry. I'm sorry. My emotions got the best of me. 261 00:15:44,190 --> 00:15:45,850 I'm sure you can understand that. 262 00:15:47,100 --> 00:15:48,540 I certainly can. 263 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Good. 264 00:15:49,880 --> 00:15:52,540 Because right now, my emotions have the best of me. 265 00:15:53,500 --> 00:15:54,940 Mike, Carol, Ben. 266 00:16:23,000 --> 00:16:26,960 Ben, this doesn't concern Mike. See, I told you. That just means he'll get to 267 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 you later. 268 00:16:28,940 --> 00:16:30,660 I'll sit, but I won't eat. 269 00:16:31,060 --> 00:16:32,060 Mother. 270 00:16:32,540 --> 00:16:34,700 Mother. She called me mother. 271 00:16:36,000 --> 00:16:37,240 Maggie, she doesn't mean that. 272 00:16:37,780 --> 00:16:41,160 Oh, so she's not the only person at this table who says things they don't mean? 273 00:16:42,820 --> 00:16:45,520 Okay, I think it's time we have a family talk about this. 274 00:16:46,460 --> 00:16:47,460 I should go. 275 00:16:47,680 --> 00:16:50,020 Don't worry, Mike. I'm the one who's going to be grounded. 276 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 I should stay. 277 00:16:52,810 --> 00:16:54,410 Mike, I said this doesn't concern you. 278 00:16:54,830 --> 00:16:57,870 Well, you said we should have a family talk, and I believe I am part of this 279 00:16:57,870 --> 00:17:00,750 family. Leave, Mike, and take Ben with you. 280 00:17:01,990 --> 00:17:05,010 Good going, Mike. You just got me kicked out of this family, too. 281 00:17:06,710 --> 00:17:10,430 Well, what we need to talk about is why your mother had a right to... 282 00:17:14,990 --> 00:17:18,310 What we need to talk about is why your mother had a right to tell me what you 283 00:17:18,310 --> 00:17:20,730 did, and why I had a right to act on that information. 284 00:17:21,270 --> 00:17:24,390 Uh... Excuse me. 285 00:17:24,770 --> 00:17:29,130 Um, just to be 100 % clear, this has nothing to do with me whatsoever. 286 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 Get out, Mike. 287 00:17:32,750 --> 00:17:34,830 May I be excused, too? No, you may not. 288 00:17:36,070 --> 00:17:40,270 Carol, your mother had a right... No, she had an obligation to tell me what 289 00:17:40,270 --> 00:17:41,270 did. That's right. 290 00:17:41,370 --> 00:17:43,350 No, not when you promise not to. 291 00:17:43,930 --> 00:17:47,190 What your father is saying, sweetheart, is that we're your parents. Yes. And 292 00:17:47,190 --> 00:17:51,010 we're responsible for you. Yes. And it would be a different matter, Dave, if 293 00:17:51,010 --> 00:17:52,570 your father violated my confidence. 294 00:17:52,790 --> 00:17:53,609 Eggs, oh, no. 295 00:17:53,610 --> 00:17:54,750 Yes. No, no. No. 296 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 I'm busy. 297 00:18:02,850 --> 00:18:03,950 Carol, it's your father. 298 00:18:04,730 --> 00:18:07,010 I want to apologize for grounding you. 299 00:18:07,890 --> 00:18:11,730 I think I treated you unfairly, and to make it up to you, I want to buy you a 300 00:18:11,730 --> 00:18:12,730 new car. 301 00:18:13,689 --> 00:18:14,790 Come in, come in. 302 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 I was lying. 303 00:18:20,750 --> 00:18:22,930 I'm not really here to apologize at all. Oh. 304 00:18:23,970 --> 00:18:25,110 Well, what about the new car? 305 00:18:26,010 --> 00:18:27,010 Also a lie. 306 00:18:27,570 --> 00:18:31,310 I just wanted you to feel, if only for a moment, what it was like, well, when 307 00:18:31,310 --> 00:18:32,810 somebody you trust lies to you. 308 00:18:33,050 --> 00:18:34,250 What about a used car? 309 00:18:35,750 --> 00:18:39,310 Carol, I'm talking about the lie you told about spending the night at 310 00:18:39,430 --> 00:18:40,590 Like moms lie to me? 311 00:18:41,150 --> 00:18:44,510 Boy, you just won't get off this thing about your mom telling me what you did, 312 00:18:44,610 --> 00:18:48,610 will you? I just know that mom would be real mad if I told you even a hint of 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,870 the disgusting things that she told me about. 314 00:18:51,170 --> 00:18:52,210 Honey, there's a difference. 315 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 What did she say? 316 00:18:55,150 --> 00:18:59,770 No, never mind. No, I'm not interested. It wouldn't be right for me to... What's 317 00:18:59,770 --> 00:19:00,770 wrong? 318 00:19:00,850 --> 00:19:02,830 Nothing. Dad, you're in pain. 319 00:19:03,110 --> 00:19:08,170 No, no, I'm fine. I'm great. No, you're not. I'm fine. I'm... I didn't want 320 00:19:08,170 --> 00:19:09,810 anybody to know. Dad, I... 321 00:19:12,140 --> 00:19:15,860 There's a chance that... There's a chance I'm developing an ulcer. 322 00:19:16,700 --> 00:19:17,980 Well, are you serious? 323 00:19:18,200 --> 00:19:20,260 Well, it could be if I get agitated or upset. 324 00:19:21,860 --> 00:19:23,860 Well, Mike is just going to have to move out. 325 00:19:25,780 --> 00:19:28,920 That's very funny, but... Dad! 326 00:19:29,920 --> 00:19:31,660 We're going to talk more about this later. 327 00:19:32,520 --> 00:19:34,900 I'm just going to go to the office and rest for a bit. 328 00:19:35,520 --> 00:19:36,980 Oh, no. 329 00:19:44,080 --> 00:19:46,840 If there's any justice at all, I should get an Emmy for that. 330 00:19:53,200 --> 00:19:54,540 Mom. Carol. 331 00:19:54,780 --> 00:19:56,700 I need to talk to you first. 332 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 Okay. 333 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 After you. 334 00:20:00,980 --> 00:20:05,320 Oh, honey, I am sorry I broke my word to you and told your father. Mom, I don't 335 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 care about that. 336 00:20:06,580 --> 00:20:07,760 You don't? No. 337 00:20:12,360 --> 00:20:14,000 He always looks like that when we've been in a fight. 338 00:20:15,000 --> 00:20:17,980 No, he is in pain. He told me. 339 00:20:18,440 --> 00:20:19,440 What? 340 00:20:19,960 --> 00:20:21,000 It's an ulcer. 341 00:20:21,300 --> 00:20:22,800 He didn't want to worry you. 342 00:20:25,640 --> 00:20:27,100 Jason Roland Seaver. 343 00:20:27,940 --> 00:20:28,960 He's in his office. 344 00:20:30,860 --> 00:20:32,280 It's getting closer, Mike. 345 00:20:35,000 --> 00:20:36,260 End of the world. 346 00:20:38,380 --> 00:20:40,380 Jason, why didn't you tell me? 347 00:20:41,200 --> 00:20:43,040 Four minutes, 15 seconds. Not bad. 348 00:20:43,680 --> 00:20:45,380 What? Hold that thought. 349 00:20:45,740 --> 00:20:48,640 I think there's somebody else who should be included in this conversation. 350 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 What, Carol? 351 00:20:53,400 --> 00:20:55,440 Dad, I don't care if you get mad or not. 352 00:20:56,080 --> 00:20:58,120 Jason, what is this about an ulcer? 353 00:20:58,520 --> 00:21:01,660 Carol, your mom seems to know things only you and I were supposed to know. 354 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 could this be? 355 00:21:02,820 --> 00:21:05,700 Well, you have to worry about how run down you seem lately, Dad. 356 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Run down? 357 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 about this ulcer business. 358 00:21:11,540 --> 00:21:14,820 Ah, but it does matter. Oh, Jason, that's... Dad, Mom had a right to know. 359 00:21:15,060 --> 00:21:18,340 Oh, so it's okay to violate a confidence? That's not the point. The 360 00:21:18,340 --> 00:21:21,100 that we're both worried about you and that's more important. That's right. 361 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 Oh. 362 00:21:24,740 --> 00:21:25,740 Oh. 363 00:21:27,020 --> 00:21:30,080 Well, I'm sure you two have things to talk about. 364 00:21:30,860 --> 00:21:34,520 And even if you don't, I'm leaving now before you throw something at me. 365 00:21:38,960 --> 00:21:40,860 I hate it when he does that. Me too. 366 00:21:41,080 --> 00:21:42,300 He gets so smug. 367 00:21:42,720 --> 00:21:44,200 But it does matter. 368 00:21:47,320 --> 00:21:49,960 I don't want to laugh. I'm still mad at you. 369 00:21:50,260 --> 00:21:54,480 Oh, I'm sorry, sweetheart. I'm sorry I told your father, but what choice did I 370 00:21:54,480 --> 00:21:55,500 have? I'm your mother. 371 00:21:56,120 --> 00:21:59,180 Yeah, and I should have remembered that before I opened my mouth. 372 00:22:00,220 --> 00:22:03,620 When I think of what I could have told Carol... 373 00:22:07,370 --> 00:22:08,750 Yeah, but we did have fun today. 374 00:22:09,650 --> 00:22:10,650 Yeah. 375 00:22:10,990 --> 00:22:13,570 The same, we'll never be able to talk like that again. 376 00:22:14,590 --> 00:22:18,310 Oh, sure we will, sweetheart, when you're a little bit older. 377 00:22:18,910 --> 00:22:22,190 Say, when you're in college, maybe living in a co -ed dorm. 378 00:22:23,690 --> 00:22:27,070 On the other hand, college is such a tumultuous, crazy, try -it -all period 379 00:22:27,070 --> 00:22:32,790 that, I know, after college, when you move into your first apartment... We can 380 00:22:32,790 --> 00:22:36,310 meet for lunch and you can tell me about all the men you're dating and all the 381 00:22:36,310 --> 00:22:37,310 crazy things. 382 00:22:38,310 --> 00:22:39,310 After you're married. 383 00:22:39,610 --> 00:22:42,150 What? And have a baby. Me? Maybe two. 384 00:22:42,730 --> 00:22:46,930 Honey, we'll have so much in common. We'll have real woman -to -woman bonding 385 00:22:46,930 --> 00:22:47,930 then. 386 00:22:48,050 --> 00:22:54,250 When you come home for Christmas, we can sit by the fire, sip eggnog, chat after 387 00:22:54,250 --> 00:22:55,770 the grandchildren are put to bed. 388 00:22:57,650 --> 00:22:59,530 Are these your grandchildren or mine? 389 00:23:09,480 --> 00:23:13,680 You're telling me that Carol voluntarily told Mom that she went to the CD 390 00:23:13,680 --> 00:23:14,700 nightclub? Yep. 391 00:23:15,280 --> 00:23:19,060 Why? Forget why. When does the bomb drop on Mike? 392 00:23:19,560 --> 00:23:20,960 It doesn't, Ben. 393 00:23:21,440 --> 00:23:24,680 Wow, you know, I never even thought that Carol would have the guts to cut loose 394 00:23:24,680 --> 00:23:27,660 and boogie with... That's terrible. 395 00:23:29,140 --> 00:23:30,520 Yeah, it is. Why? 396 00:23:30,880 --> 00:23:33,780 Well, because you're supposed to be 21 to get into a place like that. 397 00:23:34,080 --> 00:23:35,300 Then how'd she get in? 398 00:23:35,960 --> 00:23:38,440 Let's see. She probably just had a fake ID like the one I do. 399 00:23:39,000 --> 00:23:40,480 Thank you 31356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.