All language subtitles for growing_pains_s02e18_carnival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,110 --> 00:00:32,950 Hey, your tour has just been cancelled. 2 00:00:33,690 --> 00:00:35,690 I thought you were working late tonight. I did. 3 00:00:36,440 --> 00:00:39,640 Well, you'll be pleased to know that I did all the dishes, and I put your 4 00:00:39,640 --> 00:00:42,060 in the oven so it'd be nice and warm for you when you got home from a long, hard 5 00:00:42,060 --> 00:00:43,060 day at the paper. 6 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 I did the dishes, and I put your dinner in the oven. 7 00:00:45,960 --> 00:00:47,300 Yeah, well, who told you to do it? 8 00:00:48,620 --> 00:00:49,620 Thank you, Carol. 9 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Is your dad in the kitchen? 10 00:00:51,140 --> 00:00:52,960 No, he's gone. Left me in charge. 11 00:00:53,760 --> 00:00:56,420 Where is he? 12 00:00:57,180 --> 00:00:58,720 He's at Ben's school at the Mother's Club meeting. 13 00:00:59,380 --> 00:01:00,380 Tonight? 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,580 I know, it sounds a little shaky to me, too, Mom. 15 00:01:03,960 --> 00:01:07,290 I'm so busy with the story. the meeting completely slipped my mind. 16 00:01:08,070 --> 00:01:09,070 Do you believe him? 17 00:01:09,670 --> 00:01:10,670 Of course. 18 00:01:10,710 --> 00:01:11,710 Why shouldn't I? 19 00:01:12,710 --> 00:01:15,610 Well, you know, I'm even a little busy with the paper, and a man can't get to 20 00:01:15,610 --> 00:01:19,490 feel a little lonely after... Michael Aaron Steven. What are you suggesting? 21 00:01:19,830 --> 00:01:22,970 That a man who leaves his home with two dozen homemade fudge surprise brownies 22 00:01:22,970 --> 00:01:23,970 is up to no good. 23 00:01:29,470 --> 00:01:30,470 Bye, 24 00:01:32,590 --> 00:01:33,590 Benny. 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,490 How's my favorite ten -year -old on the planet? 26 00:01:37,810 --> 00:01:38,810 I'm good. 27 00:01:40,410 --> 00:01:42,950 Nice to see you doing your homework, but isn't it past your bedtime? 28 00:01:43,470 --> 00:01:45,450 Yeah. I was waiting up for you. 29 00:01:47,550 --> 00:01:50,970 Well, why don't you stay up a few more minutes and keep me company while I eat? 30 00:01:51,690 --> 00:01:52,690 Great. 31 00:01:53,070 --> 00:01:54,590 Look what I made in art class. 32 00:01:56,290 --> 00:01:57,290 Wow. 33 00:01:57,530 --> 00:01:58,650 How stylish. 34 00:01:59,850 --> 00:02:02,270 Yeah, and if I'd happen to eat that stuff, it wouldn't hurt me. 35 00:02:03,710 --> 00:02:04,830 They know you, Ben. 36 00:02:05,710 --> 00:02:07,690 So, do you have a picture I could put in it? 37 00:02:08,630 --> 00:02:09,750 You want my picture? 38 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 Oh, yeah. 39 00:02:11,490 --> 00:02:14,030 Gee, Benjamin, this is quite an honor. 40 00:02:14,370 --> 00:02:15,730 And practical, too. 41 00:02:17,130 --> 00:02:18,510 Practical? Sure. 42 00:02:18,790 --> 00:02:22,730 I figure with your picture, I won't miss you so much, even when you work late. 43 00:02:23,650 --> 00:02:25,470 So, how was your day? 44 00:02:28,610 --> 00:02:33,430 Show me that smile again. 45 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 Don't listen. 46 00:03:46,890 --> 00:03:47,890 surprise brownie recipe. 47 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Yes, they did. 48 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 Good. 49 00:03:52,530 --> 00:03:55,650 Well, the meeting kind of bogged down, though, when we got to the plans for the 50 00:03:55,650 --> 00:03:59,090 school carnival. Myrtle DeForest said, we're going to have to drop the dark 51 00:03:59,090 --> 00:04:02,390 this year because it's just altogether too violent. Well, that's Judy Jones' 52 00:04:02,590 --> 00:04:07,650 thing. So she said, over my dead body. Myrtle said, that sounds fine to me. 53 00:04:07,690 --> 00:04:12,330 Well, Judy breaks down and she leaps over the desk, grabs Myrtle by the 54 00:04:12,350 --> 00:04:14,690 drops it right in and throws it down the ground, too. 55 00:04:16,730 --> 00:04:22,050 I'm just kidding. 56 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 I knew that. 57 00:04:23,710 --> 00:04:24,930 Did you think I didn't know that? 58 00:04:27,250 --> 00:04:29,930 Hey, am I off base here or are you a little tense? 59 00:04:30,290 --> 00:04:31,410 What makes you think I'm tense? 60 00:04:33,010 --> 00:04:36,650 Well, you're soaking and you never prune out like this unless there's tension. 61 00:04:36,950 --> 00:04:40,030 Well, if you know me so well, Jason, why didn't you let me know that I was 62 00:04:40,030 --> 00:04:41,030 failing as a mother? 63 00:04:41,850 --> 00:04:43,550 Is that the darn doorbell? 64 00:04:45,800 --> 00:04:47,980 Aren't you going to tell me that I'm not failing as a mother? 65 00:04:48,880 --> 00:04:51,560 Of course, Maggie. You're not failing as a mother. 66 00:04:51,980 --> 00:04:53,140 Don't patronize me. 67 00:04:53,940 --> 00:04:55,640 Did you get fired today or something? 68 00:04:55,900 --> 00:04:58,460 No. At work, everybody loves me. 69 00:04:58,900 --> 00:05:01,540 Well, before I turn in, I think I'll go buff the Volvo. 70 00:05:02,660 --> 00:05:05,980 At home, on the other hand, little Ben has to carry a picture of me to remember 71 00:05:05,980 --> 00:05:06,980 what I look like. 72 00:05:07,320 --> 00:05:09,700 Maggie, Ben carries pictures of Rambo. 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,960 I totally forgot about the mother's meeting. 74 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Do you want a massage? 75 00:05:15,790 --> 00:05:16,990 And then I find this. 76 00:05:17,930 --> 00:05:18,930 Read this. 77 00:05:22,790 --> 00:05:24,530 I have to help me here, Meg. 78 00:05:25,730 --> 00:05:29,130 It's a letter from the Wendell Wilkie Elementary School Mothers Club. And the 79 00:05:29,130 --> 00:05:31,130 first line says, fellow mothers. 80 00:05:31,750 --> 00:05:33,290 And it's addressed to you. 81 00:05:34,570 --> 00:05:38,510 An official body of the Long Island school system recognizes you as Ben's 82 00:05:38,510 --> 00:05:42,090 mother. It ain't no Meg. You're just a bunch of women. 83 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Oh, come on. 84 00:05:44,980 --> 00:05:49,160 Laughter is the best way of releasing tension naturally. Come on, try it. 85 00:05:52,600 --> 00:05:54,740 Okay, we'll get serious for a minute then. 86 00:05:55,600 --> 00:05:57,940 Maggie, if you don't lighten up, I'm going to have to shoot you. 87 00:06:01,040 --> 00:06:06,420 Is that the best you can do? Well, without a rubber chicken, yes. 88 00:06:08,100 --> 00:06:13,140 Jason, I expected some sound advice, like, Maggie, put your feelings of 89 00:06:13,140 --> 00:06:13,969 to work. Work. 90 00:06:13,970 --> 00:06:16,150 Do something. Spend more time with Ben. 91 00:06:17,010 --> 00:06:19,350 Volunteer for his carnival so he knows that I care. 92 00:06:21,490 --> 00:06:22,490 Why not? 93 00:06:23,130 --> 00:06:25,290 That is a great idea. 94 00:06:25,530 --> 00:06:29,750 It's so good. It's so simple. Oh, Jason, what did I think of it? 95 00:06:32,090 --> 00:06:33,090 You're welcome. 96 00:06:38,800 --> 00:06:42,820 Not showing off. I just felt like killing six hours and whipping up a 97 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 baklava. 98 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 You? 99 00:06:47,740 --> 00:06:48,800 Jason. Hi. 100 00:06:50,140 --> 00:06:57,000 Hello. You remember 101 00:06:57,000 --> 00:06:59,220 my wife? Oh, of course. Annie. 102 00:06:59,640 --> 00:07:01,160 Hi, Annie. No, I'm Gail. 103 00:07:16,240 --> 00:07:19,040 We have a lot of carnival business to discuss before we can get to those 104 00:07:19,040 --> 00:07:21,200 luscious, succulent, very tantalizing desserts. 105 00:07:21,740 --> 00:07:23,180 Some of which are still warm. 106 00:07:24,820 --> 00:07:26,440 So, any old business? 107 00:07:26,900 --> 00:07:30,660 Yes, Gracie? I just wanted to tell Jason that I tried his rump roast marinade 108 00:07:30,660 --> 00:07:33,100 recipe and my whole family just adored it. 109 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 Oh, good. 110 00:07:34,600 --> 00:07:37,860 Well, you want to have some real excitement next time, try soaking your 111 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 two full days. 112 00:07:41,980 --> 00:07:43,480 Okay, any new business? 113 00:07:43,820 --> 00:07:45,340 First of all, I think... Yes? 114 00:07:46,090 --> 00:07:49,930 Hello, I'm Maggie Seaver, and I'm the other Seaver mother. 115 00:07:50,850 --> 00:07:53,950 And I just wanted to say that I'd be happy to volunteer to help out at 116 00:07:53,950 --> 00:07:55,510 Saturday's carnival. Oh! Bravo! 117 00:07:56,950 --> 00:08:01,530 And I know I'm a little late, but since this is to raise money for our kids' 118 00:08:01,610 --> 00:08:04,970 school, I know how important it is. Anything I can do to help. Oh, that is 119 00:08:04,970 --> 00:08:05,970 Wendell Wilkie spirit! 120 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 Come on, ladies! 121 00:08:07,630 --> 00:08:09,630 Maggie Seaver, you come on down! 122 00:08:12,670 --> 00:08:15,990 Oh, you need to get with... Gracie Thornton. She's our carnival chairman. 123 00:08:16,590 --> 00:08:18,750 Chairperson. Yes, Gracie? 124 00:08:19,150 --> 00:08:23,290 I would just like to move that I be replaced as carnival chairperson by 125 00:08:23,290 --> 00:08:26,310 Seavers. Oh, I second that motion. No, see, I really... All those in favor say 126 00:08:26,310 --> 00:08:27,310 aye. Aye. 127 00:08:27,870 --> 00:08:28,870 Sorry, aye. 128 00:08:29,530 --> 00:08:30,530 Opposed? No. 129 00:08:30,730 --> 00:08:31,730 Commotion carried. 130 00:08:32,150 --> 00:08:34,470 Maggie Seavers, the new carnival chairperson. 131 00:08:35,409 --> 00:08:41,610 Okay, with no other business before me, this meeting is adjourned. Let's... 132 00:08:45,420 --> 00:08:50,120 anything about being a carnival chairman chairperson it's really very simple i 133 00:08:50,120 --> 00:08:56,100 thought you wanted to help yes i do but look is there anyone on the carnival 134 00:08:56,100 --> 00:09:02,100 committee that's done this before carnival committee what a wonderful idea 135 00:09:02,100 --> 00:09:08,160 judy i'm moved we let maggie off the hook here oh i second wait a minute how 136 00:09:08,160 --> 00:09:11,120 many of you have volunteered to work on the carnival 137 00:09:14,920 --> 00:09:18,240 Well, with this attitude, I'm surprised somebody hasn't moved to cancel the 138 00:09:18,240 --> 00:09:19,800 whole carnival. I second that motion. 139 00:09:20,020 --> 00:09:26,820 So this means that we're all too busy to help the children, 140 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 is that it? 141 00:09:29,660 --> 00:09:33,360 Well, look, I'm busy too, but I am going to make the time. 142 00:09:34,360 --> 00:09:36,560 What do you all have to do that's so important? 143 00:09:37,140 --> 00:09:38,140 The cooking? 144 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 The laundry? 145 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 The housekeeping? 146 00:09:42,990 --> 00:09:45,670 I'm arguing a case before the State Supreme Court. 147 00:09:49,570 --> 00:09:50,570 Okay. 148 00:09:51,170 --> 00:09:52,790 But what about the rest of us? 149 00:09:53,290 --> 00:09:54,290 I'll volunteer. 150 00:09:54,430 --> 00:09:55,710 And this is a very busy man. 151 00:09:55,930 --> 00:09:57,350 Yes, you know I'm a psychiatrist. 152 00:09:57,630 --> 00:10:01,050 I could spend up to eight hours a day on my anal retentives alone. 153 00:10:03,650 --> 00:10:06,110 Aren't we all forgetting what's important here? 154 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 The children. 155 00:10:08,410 --> 00:10:09,610 They're why we're here. 156 00:10:10,310 --> 00:10:11,950 Are we really all gonna... 157 00:10:12,200 --> 00:10:14,980 Sit here and let our kids down just when they need us the most. 158 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 I volunteer. 159 00:10:17,980 --> 00:10:20,620 There you go. Me too. Great. I volunteer. Wonderful. 160 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 Oh, 161 00:10:25,100 --> 00:10:26,800 the heck with my client. Let him fry. 162 00:10:43,120 --> 00:10:47,080 more by giving this stuff away and charging $10 for antacid tablets. 163 00:10:47,700 --> 00:10:50,020 Hi! Wow, what neat stuff! 164 00:10:50,420 --> 00:10:53,760 Oh, don't touch those, Ben. Those are grab bag prizes for your carnival. Ah, 165 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 this isn't a gift from God. 166 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 need it to the auction. 167 00:11:26,560 --> 00:11:28,040 We'll put it by the auction box. 168 00:11:30,660 --> 00:11:33,620 Who's gonna buy a statue with the arms busted off? 169 00:11:34,200 --> 00:11:35,840 Ben, you're a real aficionado. 170 00:11:36,060 --> 00:11:37,060 Take that back! 171 00:11:37,200 --> 00:11:40,820 Ben, no arguments. I have a lot to do to get ready for your carnival. But Mom, 172 00:11:40,940 --> 00:11:42,040 she called me a fish! 173 00:11:44,200 --> 00:11:48,900 Ben, I said no arguments. Now we're doing all this for you. If you can't 174 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 you can at least stay out of the way. 175 00:11:51,560 --> 00:11:52,980 Yeah, we're working here. 176 00:12:29,070 --> 00:12:30,070 This is wonderful. 177 00:12:30,450 --> 00:12:33,230 And we have a huge crowd gathering outside, so we're either going to have a 178 00:12:33,230 --> 00:12:34,870 festival or a riot. 179 00:12:35,830 --> 00:12:40,150 Well, I've got the 220 split up. I've got the 110 all fired up and ready to 180 00:12:40,330 --> 00:12:41,670 Sounds like I know what I'm doing, doesn't it? 181 00:12:43,230 --> 00:12:44,390 All right, Earl, hit it! 182 00:12:46,550 --> 00:12:47,550 Oh! 183 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 Oh! 184 00:12:51,790 --> 00:12:54,650 Well, just be thankful I'm not running a nuclear power plant. 185 00:12:57,230 --> 00:12:58,410 Just a short somewhere. 186 00:12:58,610 --> 00:12:59,850 I'll take care of it. Okay, 187 00:13:00,970 --> 00:13:02,730 everybody ready? Kissing booth ready. 188 00:13:03,330 --> 00:13:04,330 Vogue booth ready. 189 00:13:05,310 --> 00:13:06,310 Dark booth ready. 190 00:13:06,690 --> 00:13:08,230 Cotton candy booth ready. 191 00:13:08,490 --> 00:13:10,250 Do I have to wear this hat? 192 00:13:11,890 --> 00:13:13,110 Face painting booth ready. 193 00:13:13,410 --> 00:13:14,950 Oh, good work, Clarabelle. 194 00:13:15,670 --> 00:13:17,050 What about the auction booth? 195 00:13:18,670 --> 00:13:21,330 Oh, I'm running that. Okay, auction booth ready. 196 00:13:26,730 --> 00:13:28,690 I could use some male lips in my booth. 197 00:13:30,730 --> 00:13:32,210 All right, hit it again, Earl. 198 00:13:36,290 --> 00:13:37,290 Jason, 199 00:13:38,170 --> 00:13:39,790 if you're through, we need some help in the booth. 200 00:13:40,110 --> 00:13:41,310 Over here, Jason. 201 00:13:41,530 --> 00:13:42,650 Oh, Jason, help me. 202 00:13:43,850 --> 00:13:45,610 What to do, what to do? 203 00:13:47,090 --> 00:13:49,330 Well, it's time I lend my lips to Charity. 204 00:13:49,830 --> 00:13:51,290 You would have to pick her, huh? 205 00:13:52,050 --> 00:13:54,290 I'll help Judy if that'll make you happy. 206 00:13:54,690 --> 00:13:55,690 Very. 207 00:13:59,150 --> 00:14:00,430 Would you help Myrtle, please? 208 00:14:00,890 --> 00:14:01,890 Oh. 209 00:14:02,630 --> 00:14:03,630 Maggie, 210 00:14:07,850 --> 00:14:12,010 may I say in the calm before the storm that, well, you're an inspiration to all 211 00:14:12,010 --> 00:14:13,010 the other mothers. 212 00:14:13,130 --> 00:14:19,130 Balancing a career, kids, this carnival. Again, it is so wonderful to meet 213 00:14:19,130 --> 00:14:23,370 someone at life's banquet who is always able to dish up another healthy. It's 214 00:14:23,370 --> 00:14:24,450 the most wonderful thing. 215 00:14:40,300 --> 00:14:41,340 self -aggrandizement. 216 00:14:42,580 --> 00:14:43,580 Yeah. 217 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Disgusting. 218 00:14:47,220 --> 00:14:48,380 Which mother's yours? 219 00:14:48,760 --> 00:14:51,140 The one who looks like Mary Ann from Gilligan's Island. 220 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Which one's yours? 221 00:14:54,820 --> 00:14:56,540 The one who's ignoring me. 222 00:14:56,740 --> 00:15:00,580 She wouldn't even let me run the dart booth just because she said I'm so 223 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 unpredictable. 224 00:15:04,460 --> 00:15:06,020 Which one was Mary Ann's? 225 00:15:55,080 --> 00:15:57,440 Donated a little play cameo. 226 00:15:57,720 --> 00:16:00,080 With my picture in it. Let's start. 227 00:16:00,340 --> 00:16:03,540 No, my picture. Where did this come from, Gail? It was in the box. 228 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 Bam. A buck. 229 00:16:04,900 --> 00:16:05,739 Just a minute. 230 00:16:05,740 --> 00:16:08,560 Two bucks. Ho! I can't sell this. Two fifty. Ho! 231 00:16:36,110 --> 00:16:37,770 Seven from heaven, whoa, three of a kind. 232 00:16:38,290 --> 00:16:40,710 A ten, lousy luck, ride the garbage truck. 233 00:16:41,410 --> 00:16:44,150 And a jake, what's that make? Two pair, life's not fair. 234 00:16:45,070 --> 00:16:46,390 And an ace for the ace. 235 00:16:46,790 --> 00:16:48,350 Another full boat, dealer wins again. 236 00:16:50,870 --> 00:16:54,350 And on behalf of all the little children, we thank you. 237 00:16:57,210 --> 00:16:58,410 Mike, have you seen Ben? 238 00:16:58,750 --> 00:17:00,450 Yeah, he came by and gave me all his tickets. 239 00:17:00,850 --> 00:17:01,850 Why would he do that? 240 00:17:02,230 --> 00:17:04,410 Well, very little of what Ben does makes sense. 241 00:17:06,920 --> 00:17:08,839 Yeah, good idea. She's just as weird as he is. 242 00:17:10,060 --> 00:17:13,760 Well, look at it this way. If you can't eat it, you could strip your furniture 243 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 with it. 244 00:17:18,440 --> 00:17:20,140 Carol, has Ben been around here? 245 00:17:20,859 --> 00:17:21,960 Just for a second. 246 00:17:22,160 --> 00:17:23,980 Same as everybody else, Mom. 247 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 Smell this stuff. 248 00:17:26,380 --> 00:17:27,400 Did he say anything? 249 00:17:28,099 --> 00:17:29,500 Well, he asked my housekeeper. 250 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Did he say what? 251 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 He may have. 252 00:17:32,580 --> 00:17:35,160 You know, I think this chili is affecting my hearing, too. 253 00:18:09,799 --> 00:18:14,520 Well, you know, maybe that's just his way of telling you something. 254 00:18:14,820 --> 00:18:15,739 For what? 255 00:18:15,740 --> 00:18:18,780 Well, I don't know, honey. You've got to think that kids have different ways 256 00:18:18,780 --> 00:18:19,780 they try to communicate. 257 00:18:26,760 --> 00:18:29,600 to explore every possible wonder. Maggie! 258 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 Maggie? 259 00:18:33,560 --> 00:18:35,220 It's quarter to three. 260 00:18:37,100 --> 00:18:42,820 There's no one in the place except you and me. 261 00:18:45,900 --> 00:18:49,840 So set them up, Joe. 262 00:18:51,360 --> 00:18:53,600 I got a little story. 263 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Benjamin. 264 00:19:01,390 --> 00:19:03,790 It was a carnival, Ben, till I found out you'd left without even a word. 265 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 You were busy. 266 00:19:06,010 --> 00:19:08,830 Benny, I am never too busy for you. 267 00:19:09,550 --> 00:19:11,450 Mom, I left hours ago. 268 00:19:11,770 --> 00:19:13,030 And you show up now? 269 00:19:13,530 --> 00:19:14,990 So you wanted to worry me? 270 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 I wanted something. 271 00:19:18,330 --> 00:19:20,150 Is that why you got rid of this? 272 00:19:21,070 --> 00:19:23,210 I was wondering where that went. 273 00:19:24,290 --> 00:19:26,050 Well, I found it in the auction box. 274 00:19:28,190 --> 00:19:29,230 How'd it get there? 275 00:19:31,690 --> 00:19:34,210 So you wanted me to find it and come running home? 276 00:19:34,630 --> 00:19:37,930 No, I wanted you to miss me and come running home. 277 00:19:38,430 --> 00:19:40,710 Ben, there were 300 people there. 278 00:19:41,070 --> 00:19:45,370 Yeah, but only one who's your most favorite 10 -year -old on the planet. 279 00:19:47,510 --> 00:19:51,330 Honey, why do you think I volunteered? 280 00:19:52,850 --> 00:19:53,850 I don't know. 281 00:19:54,770 --> 00:19:59,170 I didn't know anything except you were a really great mom before that stupid 282 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 carnival. 283 00:20:03,820 --> 00:20:05,880 I didn't do any of this for myself. 284 00:20:06,640 --> 00:20:08,660 And the only one I cared about was you. 285 00:20:09,500 --> 00:20:12,820 See, I'm not the kind of person to get so wrapped up in what I'm doing that I'd 286 00:20:12,820 --> 00:20:18,240 forget about... You. 287 00:20:19,440 --> 00:20:21,320 Oh, holy Toledo. 288 00:20:22,280 --> 00:20:23,280 Huh? 289 00:20:24,980 --> 00:20:28,620 Oh, Ben, I owe you an apology. Talk about me being a jerk. 290 00:20:28,880 --> 00:20:29,900 I didn't say that. 291 00:20:31,760 --> 00:20:32,920 No, I did. 292 00:20:33,530 --> 00:20:34,530 Oh. 293 00:20:34,670 --> 00:20:38,030 Oh, honey, I... I'm so sorry. 294 00:20:38,510 --> 00:20:41,330 I... I couldn't see the forest for the trees. 295 00:20:42,330 --> 00:20:43,330 What trees? 296 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 Dan. 297 00:20:47,390 --> 00:20:51,950 I thought that you thought my work was more important to me than you. 298 00:20:53,130 --> 00:20:56,290 But what I thought you thought you never thought and what you thought I thought 299 00:20:56,290 --> 00:20:57,290 I never thought. 300 00:20:58,470 --> 00:21:00,250 What were we thinking? 301 00:21:05,260 --> 00:21:08,240 make it one for my 302 00:21:36,010 --> 00:21:39,010 one with any coupons in your pocket so you can help out of the air and sink a 303 00:21:39,010 --> 00:21:40,110 shrink for charity. 304 00:21:43,150 --> 00:21:46,830 Hey, Judy, I'm out of here, Judy. You're going to have to find another stinky. 305 00:21:55,410 --> 00:21:59,170 Come on, you remember, this is all for a very good cause. I know that. 306 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 You what? 307 00:22:00,890 --> 00:22:02,650 You want to take my place. 23464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.