Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,619 --> 00:00:09,000
Is this a pajama party or a funeral?
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,240
A pajama party! Come on, guys!
3
00:00:32,680 --> 00:00:37,320
But from the night into the day.
4
00:01:32,520 --> 00:01:34,140
And second, I let you help me.
5
00:01:35,040 --> 00:01:36,420
All right, now for the next step.
6
00:01:36,700 --> 00:01:39,200
Hey, now, do you remember what you're
supposed to say when I run there to
7
00:01:39,200 --> 00:01:39,818
the girls?
8
00:01:39,820 --> 00:01:41,660
Yeah. Be careful, Mike.
9
00:01:42,380 --> 00:01:43,380
Cecil's poisonous.
10
00:01:45,520 --> 00:01:47,720
Don't call the snake Cecil, all right?
11
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
That's his name.
12
00:01:49,400 --> 00:01:52,840
Ben, it's supposed to be a wild snake.
Wild snakes don't have names.
13
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
How do you know?
14
00:01:56,680 --> 00:02:00,300
Ben. Think snakes go around calling each
other, hey, you?
15
00:02:02,760 --> 00:02:04,740
Get the plan straight, all right? The
plan?
16
00:02:05,120 --> 00:02:08,080
What are people trying to do to me?
17
00:02:09,800 --> 00:02:10,860
What's going on?
18
00:02:11,180 --> 00:02:12,700
Uh, nothing.
19
00:02:13,160 --> 00:02:15,540
Oh, how long has nothing been going on?
20
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
About ten minutes.
21
00:02:18,240 --> 00:02:21,060
Mike, you promised me that you wouldn't
bother your sister's slobber party.
22
00:02:21,560 --> 00:02:25,300
Look, Mom, I give you my word, I have
not set foot in that house since you
23
00:02:25,300 --> 00:02:26,079
out on your walk.
24
00:02:26,080 --> 00:02:27,380
So you've been doing the dirty work?
25
00:02:27,900 --> 00:02:30,300
This is not dirty, Cecil.
26
00:02:51,790 --> 00:02:55,770
You're 200 miles away from home. No, we
ain't. This is home.
27
00:02:56,870 --> 00:02:58,810
The house has been sold.
28
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
to be the problem. Mike!
29
00:04:16,740 --> 00:04:17,739
Oh, no.
30
00:04:17,740 --> 00:04:21,899
It's probably in the sleeping bag, Mike.
They like warm places.
31
00:04:23,160 --> 00:04:25,120
All right. Now, stand back, everybody.
32
00:04:25,360 --> 00:04:27,280
Ben, if I don't make it, call 911.
33
00:04:51,600 --> 00:04:53,020
with Stinky Sullivan's snake.
34
00:04:53,240 --> 00:04:56,840
Yes, that's my brother, Crazy and Funny
Mike.
35
00:04:58,040 --> 00:05:02,200
Would you guys please do something about
Mike? He's embarrassing me beyond
36
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
belief.
37
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
in the kitchen now.
38
00:05:27,140 --> 00:05:28,600
You were great, Cecil.
39
00:05:33,880 --> 00:05:36,260
Mom, let's talk in the kitchen.
40
00:05:36,480 --> 00:05:38,720
Well, at least you have a kitchen.
41
00:05:42,940 --> 00:05:45,080
Don't worry about it, Shelly. The snake
is gone.
42
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
Nobody in that living room tonight
except Carol and her friends.
43
00:05:58,020 --> 00:06:00,080
Come on, Dad. How come you're picking on
just me?
44
00:06:00,300 --> 00:06:03,140
Well, because I'm sure little Ben is an
innocent party to all of this.
45
00:06:06,540 --> 00:06:09,060
Ben and Mike, upstairs and in bed right
now.
46
00:06:09,660 --> 00:06:11,160
And take your reptile with you.
47
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
That way.
48
00:06:18,280 --> 00:06:22,340
Okay, all right. But before we go, let's
just clear up exactly what this off
49
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
-limits area includes.
50
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
of selling the house. What's going on?
51
00:06:33,080 --> 00:06:35,280
Nothing I care to discuss right now.
52
00:06:37,820 --> 00:06:39,740
I was just going out to talk to Ed.
53
00:06:40,640 --> 00:06:42,760
You know how Ed and I love to pal
around.
54
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
Ed, where can I plug this?
55
00:06:48,760 --> 00:06:51,500
Well... Anywhere, Daddy.
56
00:06:51,840 --> 00:06:53,660
I was just coming out to see Ed.
57
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
Why?
58
00:06:56,520 --> 00:06:58,120
Daddy, he wants to see your trailer.
59
00:06:58,900 --> 00:07:00,460
Maggie, that is not a trailer.
60
00:07:00,700 --> 00:07:06,240
That is a 1987 meanderer deluxe, The
Vagabond's Dream Machine.
61
00:07:09,920 --> 00:07:12,100
You know about that? Oh, I've seen the
ads.
62
00:07:12,460 --> 00:07:16,700
Ah. Well, maybe you'd like to go outside
and check it out.
63
00:07:17,500 --> 00:07:19,340
Maybe you can help me turn it around.
64
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
Well, all right.
65
00:07:27,500 --> 00:07:31,460
I blame it all on my cousin, Effie. What
did she do? She died.
66
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
I'm sorry.
67
00:07:33,720 --> 00:07:34,900
I never liked her anyway.
68
00:07:35,860 --> 00:07:37,760
But I did go to her funeral.
69
00:07:38,080 --> 00:07:43,400
I was only gone three days. When I came
back, your father had sold the house
70
00:07:43,400 --> 00:07:48,200
without even consulting me and bought
that monstrosity out there, which he
71
00:07:48,200 --> 00:07:51,520
we're going to spend the rest of our
days in. Well, that doesn't sound like
72
00:07:51,520 --> 00:07:53,320
Daddy. Oh, yes, it does.
73
00:07:53,540 --> 00:07:57,880
He's been acting sick. Strangely, ever
since we went to Niagara Falls.
74
00:07:58,280 --> 00:08:01,160
When did you go to Niagara Falls? On our
honeymoon.
75
00:08:03,620 --> 00:08:07,640
Mom, have you told Daddy how unhappy you
are about all this?
76
00:08:07,860 --> 00:08:09,720
Oh, I've given him plenty of hints.
77
00:08:10,000 --> 00:08:14,680
I sit still, staring straight ahead with
a vacant look on my face.
78
00:08:16,440 --> 00:08:19,780
Mom, you always have a vacant look on
your face.
79
00:08:24,650 --> 00:08:25,369
Go ahead.
80
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
That's okay.
81
00:08:26,530 --> 00:08:28,010
No, see for yourself.
82
00:08:28,410 --> 00:08:32,090
I take your word for it. You never take
my word for it. Okay.
83
00:08:33,850 --> 00:08:35,210
Well, let's see.
84
00:08:35,450 --> 00:08:36,450
Oh.
85
00:08:36,650 --> 00:08:37,650
Well?
86
00:08:38,030 --> 00:08:39,409
Nice. Yeah.
87
00:08:39,789 --> 00:08:42,270
It is, I can tell.
88
00:08:44,670 --> 00:08:45,670
Huh?
89
00:08:47,410 --> 00:08:51,670
You know, the brochures never do these
things justice.
90
00:08:53,470 --> 00:08:57,070
Press the little thingamajig. No, that's
all right. Press that darn thingamajig.
91
00:09:03,650 --> 00:09:04,650
Sweet.
92
00:09:06,110 --> 00:09:09,650
I figured if this is going to be my
castle, I ought to have a decent throne.
93
00:09:10,890 --> 00:09:13,130
I could be happy in there.
94
00:09:14,930 --> 00:09:19,790
Listen, out in Hollywood, some of the
stars use this meander deluxe for their
95
00:09:19,790 --> 00:09:20,790
dressing rooms.
96
00:09:21,080 --> 00:09:24,720
I figure if it's good enough for Lonnie
Anderson, it's good enough for a retired
97
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
cop.
98
00:09:26,100 --> 00:09:28,780
Oh, this is terrific, yeah? Forget
Lonnie Anderson.
99
00:09:29,460 --> 00:09:30,760
I can't.
100
00:09:32,180 --> 00:09:34,100
Oh, cowabunga.
101
00:09:35,100 --> 00:09:39,220
I didn't know you had a sense of humor.
You show me a man been married 17 years,
102
00:09:39,240 --> 00:09:40,460
I'll show you a man with a sense of
humor.
103
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
No, you're okay.
104
00:09:42,860 --> 00:09:44,880
Oh, look at that captain's chair.
105
00:09:46,080 --> 00:09:48,500
Would you like to try it on for size?
106
00:09:49,000 --> 00:09:49,999
Could I?
107
00:09:50,000 --> 00:09:50,979
My guess?
108
00:09:50,980 --> 00:09:52,360
Hey, all right.
109
00:09:52,620 --> 00:09:53,620
Oh, Ed.
110
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Huh?
111
00:09:56,300 --> 00:10:00,900
I envy you, Ed. You envy me?
112
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
You kidding?
113
00:10:02,440 --> 00:10:08,280
Boy, cruising those highways, every day
a different vista out that window, tied
114
00:10:08,280 --> 00:10:12,600
to nothing but the open road and free to
find adventure, follow wherever it
115
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
leads.
116
00:10:13,780 --> 00:10:14,940
No responsibilities.
117
00:10:16,110 --> 00:10:20,130
No patience waiting for you with
problems that would just break your
118
00:10:20,130 --> 00:10:23,870
you didn't remind yourself constantly to
keep your professional distance.
119
00:10:25,170 --> 00:10:27,270
What the hell are you talking about?
120
00:10:29,230 --> 00:10:33,250
Nothing, just... Well, you know, when
the kids grow up, I would love to try
121
00:10:33,250 --> 00:10:34,810
something like this. You would?
122
00:10:35,530 --> 00:10:38,010
I just hope I have the courage to do
what you did.
123
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
Courage?
124
00:10:40,750 --> 00:10:42,110
Well, boy.
125
00:10:43,550 --> 00:10:47,010
Jason, I haven't been wrong about you
all these years, have I?
126
00:10:47,450 --> 00:10:48,730
You called me Jason.
127
00:10:49,050 --> 00:10:50,890
That is your name, isn't it? Yeah.
128
00:10:51,790 --> 00:10:52,950
Jason? Come here, honey.
129
00:10:53,570 --> 00:10:57,530
Margaret Catherine, come in here and see
what your dear old dad had the courage
130
00:10:57,530 --> 00:10:58,489
to buy.
131
00:10:58,490 --> 00:11:02,350
You can do it. No, I can't. Yes, you
can. No, I can't.
132
00:11:02,970 --> 00:11:04,430
Come, come, come.
133
00:11:05,250 --> 00:11:07,150
Jason, we have to go.
134
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
Jason?
135
00:11:09,480 --> 00:11:14,580
I want to show you something. This can
wait, Maggie. No, it can't. Did he just
136
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
call you Jason?
137
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Uh -huh.
138
00:11:16,920 --> 00:11:21,860
Jason, when I say the words meanderer
deluxe, now what one feature comes to
139
00:11:21,860 --> 00:11:28,680
mind? You didn't order the custom cabin
level control. There it is right
140
00:11:28,680 --> 00:11:32,840
here. You never can tell when you're
going to have to park on a 10 -degree
141
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
angle.
142
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
Whoa.
143
00:11:49,619 --> 00:11:51,300
Okay, Maggie, what is it?
144
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Maggie?
145
00:11:55,180 --> 00:11:59,620
So at that point, I told her that she
owed it to herself as well as Daddy to
146
00:11:59,620 --> 00:12:03,000
tell him how she really felt about all
this and for once stand up for her
147
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
rights.
148
00:12:04,400 --> 00:12:06,100
Maggie, that was terrible advice.
149
00:12:07,680 --> 00:12:11,560
Aren't you always telling me how
important it is to be truthful with each
150
00:12:11,560 --> 00:12:12,560
about our feelings?
151
00:12:12,620 --> 00:12:16,260
Honey, that's for us. Your parents'
marriage has never been based on truth.
152
00:12:17,160 --> 00:12:20,780
And that's a good thing? Well, let's get
them happily married for 37 years.
153
00:12:22,480 --> 00:12:26,820
Maggie is right. You are the most pig
-headed man I have ever met.
154
00:12:28,220 --> 00:12:33,100
And I am not stepping foot on this
overblown tin can again.
155
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
That's just fine.
156
00:12:35,320 --> 00:12:39,460
But come midnight tonight, I'm pulling
out of here with you or without you. And
157
00:12:39,460 --> 00:12:42,720
you can put that in your pipe and smoke
it, Miss Gloria Steinbrenner.
158
00:12:45,160 --> 00:12:49,440
Maggie, Jason, which room is mine?
159
00:12:56,760 --> 00:13:00,800
If you put your faith in any man, you'll
live to regret it.
160
00:13:01,320 --> 00:13:03,380
All men go wacko eventually.
161
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
You hear me?
162
00:13:07,940 --> 00:13:09,000
Oh, yeah.
163
00:13:12,340 --> 00:13:13,980
Carol, go back to your slumber party.
164
00:13:14,380 --> 00:13:15,640
Grandma won't let us.
165
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
It's okay.
166
00:13:18,680 --> 00:13:23,400
Mom, go ahead and make yourself a pot of
tea, and Jason and I will make up a bed
167
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
for you and Carol. Oh, don't go to any
trouble.
168
00:13:25,700 --> 00:13:27,380
I can sleep in the garage.
169
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
You will not.
170
00:13:30,570 --> 00:13:33,410
Come on, Jason, I want to talk to you. I
was afraid of that.
171
00:13:46,170 --> 00:13:47,190
Grandma, hi!
172
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Vinnie!
173
00:13:49,430 --> 00:13:51,450
We have such a good time with you.
174
00:13:51,690 --> 00:13:54,870
Putting puzzles together, singing songs
around the piano.
175
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
The piano?
176
00:13:58,320 --> 00:13:59,900
Did I hear someone mention the piano?
177
00:14:00,180 --> 00:14:03,480
Well, Benny was just saying... Say,
Grandma, you don't happen to know any
178
00:14:03,480 --> 00:14:07,140
tunes, do you? Well, as a matter of
fact, I just bought the Dire Straits
179
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
songbook.
180
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
Hey,
181
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
did Benny mention that we just got our
piano tune?
182
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Jason,
183
00:14:19,380 --> 00:14:21,360
you've got to talk some sense into him.
184
00:14:21,660 --> 00:14:23,620
Honey, this is their business. Let them
work it out.
185
00:14:24,110 --> 00:14:27,050
they aren't going to work anything out.
Mom will probably never speak to Dad
186
00:14:27,050 --> 00:14:28,450
again. How do you know that?
187
00:14:28,790 --> 00:14:32,750
Because if you ever did anything as
stupid as expecting me to live in a
188
00:14:32,750 --> 00:14:36,370
tin thing like some hobo or something,
I'd certainly never speak to you again.
189
00:14:38,290 --> 00:14:39,850
This is good to find out now.
190
00:14:58,280 --> 00:14:59,880
That ain't working.
191
00:15:00,360 --> 00:15:02,080
That's the way you do it.
192
00:15:02,620 --> 00:15:05,780
Money for nothing and the chicks are
free.
193
00:15:07,320 --> 00:15:08,860
Everybody let's boogie.
194
00:15:11,140 --> 00:15:16,380
Hey, Mike, how many times? Hey, Dad,
we're just protecting the womenfolk
195
00:15:16,440 --> 00:15:19,060
you know, especially since that giant
prowler's been in the neighborhood
196
00:15:19,060 --> 00:15:21,260
stealing the nightgowns of teenage
women.
197
00:15:35,310 --> 00:15:38,370
I was just starting to like you, so
don't go saying something that's going
198
00:15:38,370 --> 00:15:40,170
make me have no use for you again, okay?
199
00:15:40,810 --> 00:15:42,830
Well, this could be a short
conversation.
200
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Perfect.
201
00:15:52,210 --> 00:15:54,030
Ed, I could use your help.
202
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
Car trouble?
203
00:15:56,030 --> 00:16:00,490
No, you see, well, right now I'm having
a problem keeping Maggie happy.
204
00:16:00,810 --> 00:16:02,970
Here, now I won't put up with any of
that sex talk.
205
00:16:05,200 --> 00:16:08,360
It's just, well, she asked me to come
out here to tell you that this whole
206
00:16:08,360 --> 00:16:11,640
of you spending the rest of your life
traveling is stupid.
207
00:16:12,900 --> 00:16:14,600
The problem is I think it's fabulous.
208
00:16:15,840 --> 00:16:19,160
And she also wanted me to tell you that
you're treating Kate unfairly. Now, I
209
00:16:19,160 --> 00:16:21,780
don't know if I agree with that or not,
but I do know it's none of my business.
210
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Well, you're right about that.
211
00:16:23,920 --> 00:16:25,960
Well, I have to go tell her that we
talked about something.
212
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
Like what?
213
00:16:28,840 --> 00:16:32,700
Well, like what am I supposed to say to
her when she says, how come my dad did
214
00:16:32,700 --> 00:16:34,160
all this without consulting my mom?
215
00:16:34,860 --> 00:16:36,740
Why should I have to consult her?
216
00:16:38,340 --> 00:16:42,140
Well, and some married couples actually
do talk to each other. You're talking
217
00:16:42,140 --> 00:16:45,140
about that Phil Donahue and Marlon
Perkins, ain't you?
218
00:16:46,840 --> 00:16:49,640
Now, could you at least tell me why you
suddenly filled your home?
219
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
Why?
220
00:16:54,020 --> 00:16:55,800
I don't know why.
221
00:16:57,640 --> 00:16:58,900
Maybe I ran out of chores.
222
00:16:59,839 --> 00:17:03,080
Replanting the rose garden, extending
the back porch, painting. I did those
223
00:17:03,080 --> 00:17:04,920
things the first six months I was on
retirement.
224
00:17:05,240 --> 00:17:06,380
I don't know why.
225
00:17:07,460 --> 00:17:11,500
Just recently, the leg broke off of my
old easy chair because I was spending so
226
00:17:11,500 --> 00:17:13,920
much time sitting in it watching that
Wheel of Fortune.
227
00:17:14,480 --> 00:17:16,540
Which is not a half bad show, by the
way.
228
00:17:18,760 --> 00:17:21,420
Maybe it's because last month we paid
the house off.
229
00:17:21,660 --> 00:17:24,940
After 25 years and not missing a single
payment.
230
00:17:25,220 --> 00:17:27,900
And to celebrate, we went home and fell
asleep.
231
00:17:30,090 --> 00:17:31,270
I don't know why.
232
00:17:32,630 --> 00:17:34,210
Let me ask you something.
233
00:17:35,710 --> 00:17:38,050
How many years you figure you got left?
234
00:17:40,210 --> 00:17:41,650
I haven't thought about it much.
235
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
I do.
236
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
A lot.
237
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
I understand.
238
00:17:48,970 --> 00:17:49,990
You do, lad?
239
00:17:50,410 --> 00:17:53,130
Yeah. I wish my wife did.
240
00:17:53,390 --> 00:17:55,330
Well, have you tried telling her how you
feel?
241
00:17:55,920 --> 00:17:59,020
Look, if she wanted to marry a
communicator, she should have married
242
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
Cronkite.
243
00:18:00,800 --> 00:18:02,000
She's going to change her mind.
244
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Won't she?
245
00:18:05,260 --> 00:18:06,660
He'll change his mind.
246
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Won't he?
247
00:18:09,000 --> 00:18:12,880
Sure he will, Mom. He's a sensitive,
giving human being. He's a jackass.
248
00:18:13,960 --> 00:18:14,939
You're right.
249
00:18:14,940 --> 00:18:16,720
Maggie, he's your father.
250
00:18:18,700 --> 00:18:20,740
What will I do with myself?
251
00:18:21,420 --> 00:18:24,040
Oh, Mom, I'm sure that everything will
work out for the best.
252
00:18:24,669 --> 00:18:25,669
I know.
253
00:18:25,930 --> 00:18:27,350
I'll do what you did.
254
00:18:27,630 --> 00:18:28,690
Resume my career.
255
00:18:30,230 --> 00:18:33,110
Mom, you were a riveter during World War
II.
256
00:18:36,250 --> 00:18:37,470
Oh, honey, how did it go?
257
00:18:37,770 --> 00:18:40,210
How did it go? Oh, it went well.
258
00:18:40,630 --> 00:18:41,990
Actually, I think it went very well.
259
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
Very well indeed.
260
00:19:00,400 --> 00:19:02,680
This is no business of yours, Margaret
Catherine.
261
00:19:03,740 --> 00:19:05,240
Do you have anything to say, Kate?
262
00:19:05,780 --> 00:19:07,940
No. Do you have anything to say?
263
00:19:08,540 --> 00:19:09,540
Not a word.
264
00:19:09,760 --> 00:19:11,620
All right, then. Hold it, Mom.
265
00:19:12,200 --> 00:19:15,180
Now, if you're not going to speak for
yourself, then I am going to speak for
266
00:19:15,180 --> 00:19:18,200
you. Maggie, you shouldn't speak for
somebody else. Well, somebody sure has
267
00:19:18,200 --> 00:19:19,760
with the screwy way this man is
behaving.
268
00:19:20,080 --> 00:19:24,260
Your father hasn't done anything screwy.
Oh, come on, Jason. Just the whole idea
269
00:19:24,260 --> 00:19:26,560
of spending the rest of their lives in
this thing?
270
00:19:26,840 --> 00:19:28,040
It's way out there.
271
00:19:29,630 --> 00:19:33,030
Maggie, this happens to be a dream for
some people. A lot of intelligent,
272
00:19:33,150 --> 00:19:34,810
responsible people, I might add.
273
00:19:35,050 --> 00:19:36,090
Well, name one.
274
00:19:36,790 --> 00:19:37,790
Me.
275
00:19:38,650 --> 00:19:41,350
I'd love to spend the rest of my days
like this.
276
00:19:42,790 --> 00:19:44,030
What is it with you men?
277
00:19:44,270 --> 00:19:45,750
What do you have against health?
278
00:19:47,210 --> 00:19:50,270
Your father might have been acting a
little impulsively, Maggie, but he was a
279
00:19:50,270 --> 00:19:51,149
desperate man.
280
00:19:51,150 --> 00:19:55,610
He had nothing to look forward to except
Wheel of Fortune, which is not a half
281
00:19:55,610 --> 00:19:56,610
-bad show.
282
00:19:59,280 --> 00:20:04,340
mom that? Because that's not his style.
Well, his style... His style was fine
283
00:20:04,340 --> 00:20:05,860
for 37 years. 38.
284
00:20:06,200 --> 00:20:08,100
Mom, do you mind? We're having a
discussion here.
285
00:20:09,000 --> 00:20:11,480
Margaret Catherine, I won't have you
talking to your mother that way.
286
00:20:12,040 --> 00:20:15,220
Well, Dad, at least I talked to her.
287
00:20:15,540 --> 00:20:18,140
I can talk to your mother as well as
anyone can.
288
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Kate!
289
00:20:22,520 --> 00:20:23,379
I'm sorry.
290
00:20:23,380 --> 00:20:25,220
I should have told you I was selling the
house.
291
00:20:25,520 --> 00:20:27,320
He said told instead of asked.
292
00:20:27,920 --> 00:20:31,040
Eddie, I didn't know you were so unhappy
at home.
293
00:20:32,100 --> 00:20:34,340
Well, you know I don't complain much.
294
00:20:36,000 --> 00:20:38,140
Look, the house hasn't gone through
escrow yet.
295
00:20:38,640 --> 00:20:42,240
I can take this thing back to Smile and
Jake's RV and get us our money back.
296
00:20:42,400 --> 00:20:45,380
Eddie, are you asking me what I want to
do?
297
00:20:47,060 --> 00:20:48,120
Well, kind of, yeah.
298
00:20:49,740 --> 00:20:56,020
Well, what would make you happy is what
would make me happy.
299
00:21:04,620 --> 00:21:09,240
we standing out here for? There's a
whole big world out there to see.
300
00:21:09,500 --> 00:21:13,360
Well, you're right about that, Kate.
Maggie, will you tell the kids we said
301
00:21:13,360 --> 00:21:17,300
goodbye? And it was sure nice talking to
you, uh, uh, Jason.
302
00:21:17,820 --> 00:21:18,820
Right.
303
00:21:20,580 --> 00:21:22,720
Mom, what about your suitcase?
304
00:21:23,440 --> 00:21:26,880
Send it to me in care of general
delivery in Philadelphia.
305
00:21:27,820 --> 00:21:32,360
Kate, I was thinking we should go back
to Niagara Falls. It's okay.
306
00:21:33,300 --> 00:21:34,940
It's... Better than okay.
307
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
Maggie!
308
00:21:41,600 --> 00:21:42,620
Never mind.
309
00:21:42,840 --> 00:21:44,920
I won't be needing my clothes.
310
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Oh,
311
00:21:55,760 --> 00:21:57,140
James, isn't it wonderful?
312
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
Yeah.
313
00:21:58,860 --> 00:22:02,560
And all that baloney you were spouting
how you'd really like to live like that
314
00:22:02,560 --> 00:22:03,640
did the trick.
315
00:22:06,440 --> 00:22:08,040
Well, I am a professional.
316
00:22:16,660 --> 00:22:17,780
I count.
317
00:22:18,680 --> 00:22:20,020
I count.
318
00:22:22,460 --> 00:22:23,460
Mom,
319
00:22:24,600 --> 00:22:26,300
hi, Dad. Don't worry, it's just me.
320
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Over here, Mike.
321
00:22:54,660 --> 00:22:57,180
No, Mike. I said over here.
322
00:22:58,680 --> 00:23:00,880
Where are you? I can't see you guys.
24983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.