All language subtitles for growing_pains_s02e14_thank_you_willie_nelson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,619 --> 00:00:09,000 Is this a pajama party or a funeral? 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,240 A pajama party! Come on, guys! 3 00:00:32,680 --> 00:00:37,320 But from the night into the day. 4 00:01:32,520 --> 00:01:34,140 And second, I let you help me. 5 00:01:35,040 --> 00:01:36,420 All right, now for the next step. 6 00:01:36,700 --> 00:01:39,200 Hey, now, do you remember what you're supposed to say when I run there to 7 00:01:39,200 --> 00:01:39,818 the girls? 8 00:01:39,820 --> 00:01:41,660 Yeah. Be careful, Mike. 9 00:01:42,380 --> 00:01:43,380 Cecil's poisonous. 10 00:01:45,520 --> 00:01:47,720 Don't call the snake Cecil, all right? 11 00:01:48,060 --> 00:01:49,060 That's his name. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,840 Ben, it's supposed to be a wild snake. Wild snakes don't have names. 13 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 How do you know? 14 00:01:56,680 --> 00:02:00,300 Ben. Think snakes go around calling each other, hey, you? 15 00:02:02,760 --> 00:02:04,740 Get the plan straight, all right? The plan? 16 00:02:05,120 --> 00:02:08,080 What are people trying to do to me? 17 00:02:09,800 --> 00:02:10,860 What's going on? 18 00:02:11,180 --> 00:02:12,700 Uh, nothing. 19 00:02:13,160 --> 00:02:15,540 Oh, how long has nothing been going on? 20 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 About ten minutes. 21 00:02:18,240 --> 00:02:21,060 Mike, you promised me that you wouldn't bother your sister's slobber party. 22 00:02:21,560 --> 00:02:25,300 Look, Mom, I give you my word, I have not set foot in that house since you 23 00:02:25,300 --> 00:02:26,079 out on your walk. 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,380 So you've been doing the dirty work? 25 00:02:27,900 --> 00:02:30,300 This is not dirty, Cecil. 26 00:02:51,790 --> 00:02:55,770 You're 200 miles away from home. No, we ain't. This is home. 27 00:02:56,870 --> 00:02:58,810 The house has been sold. 28 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 to be the problem. Mike! 29 00:04:16,740 --> 00:04:17,739 Oh, no. 30 00:04:17,740 --> 00:04:21,899 It's probably in the sleeping bag, Mike. They like warm places. 31 00:04:23,160 --> 00:04:25,120 All right. Now, stand back, everybody. 32 00:04:25,360 --> 00:04:27,280 Ben, if I don't make it, call 911. 33 00:04:51,600 --> 00:04:53,020 with Stinky Sullivan's snake. 34 00:04:53,240 --> 00:04:56,840 Yes, that's my brother, Crazy and Funny Mike. 35 00:04:58,040 --> 00:05:02,200 Would you guys please do something about Mike? He's embarrassing me beyond 36 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 belief. 37 00:05:24,940 --> 00:05:25,940 in the kitchen now. 38 00:05:27,140 --> 00:05:28,600 You were great, Cecil. 39 00:05:33,880 --> 00:05:36,260 Mom, let's talk in the kitchen. 40 00:05:36,480 --> 00:05:38,720 Well, at least you have a kitchen. 41 00:05:42,940 --> 00:05:45,080 Don't worry about it, Shelly. The snake is gone. 42 00:05:54,800 --> 00:05:57,120 Nobody in that living room tonight except Carol and her friends. 43 00:05:58,020 --> 00:06:00,080 Come on, Dad. How come you're picking on just me? 44 00:06:00,300 --> 00:06:03,140 Well, because I'm sure little Ben is an innocent party to all of this. 45 00:06:06,540 --> 00:06:09,060 Ben and Mike, upstairs and in bed right now. 46 00:06:09,660 --> 00:06:11,160 And take your reptile with you. 47 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 That way. 48 00:06:18,280 --> 00:06:22,340 Okay, all right. But before we go, let's just clear up exactly what this off 49 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 -limits area includes. 50 00:06:30,920 --> 00:06:32,840 of selling the house. What's going on? 51 00:06:33,080 --> 00:06:35,280 Nothing I care to discuss right now. 52 00:06:37,820 --> 00:06:39,740 I was just going out to talk to Ed. 53 00:06:40,640 --> 00:06:42,760 You know how Ed and I love to pal around. 54 00:06:46,240 --> 00:06:48,160 Ed, where can I plug this? 55 00:06:48,760 --> 00:06:51,500 Well... Anywhere, Daddy. 56 00:06:51,840 --> 00:06:53,660 I was just coming out to see Ed. 57 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 Why? 58 00:06:56,520 --> 00:06:58,120 Daddy, he wants to see your trailer. 59 00:06:58,900 --> 00:07:00,460 Maggie, that is not a trailer. 60 00:07:00,700 --> 00:07:06,240 That is a 1987 meanderer deluxe, The Vagabond's Dream Machine. 61 00:07:09,920 --> 00:07:12,100 You know about that? Oh, I've seen the ads. 62 00:07:12,460 --> 00:07:16,700 Ah. Well, maybe you'd like to go outside and check it out. 63 00:07:17,500 --> 00:07:19,340 Maybe you can help me turn it around. 64 00:07:20,340 --> 00:07:21,340 Well, all right. 65 00:07:27,500 --> 00:07:31,460 I blame it all on my cousin, Effie. What did she do? She died. 66 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 I'm sorry. 67 00:07:33,720 --> 00:07:34,900 I never liked her anyway. 68 00:07:35,860 --> 00:07:37,760 But I did go to her funeral. 69 00:07:38,080 --> 00:07:43,400 I was only gone three days. When I came back, your father had sold the house 70 00:07:43,400 --> 00:07:48,200 without even consulting me and bought that monstrosity out there, which he 71 00:07:48,200 --> 00:07:51,520 we're going to spend the rest of our days in. Well, that doesn't sound like 72 00:07:51,520 --> 00:07:53,320 Daddy. Oh, yes, it does. 73 00:07:53,540 --> 00:07:57,880 He's been acting sick. Strangely, ever since we went to Niagara Falls. 74 00:07:58,280 --> 00:08:01,160 When did you go to Niagara Falls? On our honeymoon. 75 00:08:03,620 --> 00:08:07,640 Mom, have you told Daddy how unhappy you are about all this? 76 00:08:07,860 --> 00:08:09,720 Oh, I've given him plenty of hints. 77 00:08:10,000 --> 00:08:14,680 I sit still, staring straight ahead with a vacant look on my face. 78 00:08:16,440 --> 00:08:19,780 Mom, you always have a vacant look on your face. 79 00:08:24,650 --> 00:08:25,369 Go ahead. 80 00:08:25,370 --> 00:08:26,370 That's okay. 81 00:08:26,530 --> 00:08:28,010 No, see for yourself. 82 00:08:28,410 --> 00:08:32,090 I take your word for it. You never take my word for it. Okay. 83 00:08:33,850 --> 00:08:35,210 Well, let's see. 84 00:08:35,450 --> 00:08:36,450 Oh. 85 00:08:36,650 --> 00:08:37,650 Well? 86 00:08:38,030 --> 00:08:39,409 Nice. Yeah. 87 00:08:39,789 --> 00:08:42,270 It is, I can tell. 88 00:08:44,670 --> 00:08:45,670 Huh? 89 00:08:47,410 --> 00:08:51,670 You know, the brochures never do these things justice. 90 00:08:53,470 --> 00:08:57,070 Press the little thingamajig. No, that's all right. Press that darn thingamajig. 91 00:09:03,650 --> 00:09:04,650 Sweet. 92 00:09:06,110 --> 00:09:09,650 I figured if this is going to be my castle, I ought to have a decent throne. 93 00:09:10,890 --> 00:09:13,130 I could be happy in there. 94 00:09:14,930 --> 00:09:19,790 Listen, out in Hollywood, some of the stars use this meander deluxe for their 95 00:09:19,790 --> 00:09:20,790 dressing rooms. 96 00:09:21,080 --> 00:09:24,720 I figure if it's good enough for Lonnie Anderson, it's good enough for a retired 97 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 cop. 98 00:09:26,100 --> 00:09:28,780 Oh, this is terrific, yeah? Forget Lonnie Anderson. 99 00:09:29,460 --> 00:09:30,760 I can't. 100 00:09:32,180 --> 00:09:34,100 Oh, cowabunga. 101 00:09:35,100 --> 00:09:39,220 I didn't know you had a sense of humor. You show me a man been married 17 years, 102 00:09:39,240 --> 00:09:40,460 I'll show you a man with a sense of humor. 103 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 No, you're okay. 104 00:09:42,860 --> 00:09:44,880 Oh, look at that captain's chair. 105 00:09:46,080 --> 00:09:48,500 Would you like to try it on for size? 106 00:09:49,000 --> 00:09:49,999 Could I? 107 00:09:50,000 --> 00:09:50,979 My guess? 108 00:09:50,980 --> 00:09:52,360 Hey, all right. 109 00:09:52,620 --> 00:09:53,620 Oh, Ed. 110 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Huh? 111 00:09:56,300 --> 00:10:00,900 I envy you, Ed. You envy me? 112 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 You kidding? 113 00:10:02,440 --> 00:10:08,280 Boy, cruising those highways, every day a different vista out that window, tied 114 00:10:08,280 --> 00:10:12,600 to nothing but the open road and free to find adventure, follow wherever it 115 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 leads. 116 00:10:13,780 --> 00:10:14,940 No responsibilities. 117 00:10:16,110 --> 00:10:20,130 No patience waiting for you with problems that would just break your 118 00:10:20,130 --> 00:10:23,870 you didn't remind yourself constantly to keep your professional distance. 119 00:10:25,170 --> 00:10:27,270 What the hell are you talking about? 120 00:10:29,230 --> 00:10:33,250 Nothing, just... Well, you know, when the kids grow up, I would love to try 121 00:10:33,250 --> 00:10:34,810 something like this. You would? 122 00:10:35,530 --> 00:10:38,010 I just hope I have the courage to do what you did. 123 00:10:38,950 --> 00:10:39,950 Courage? 124 00:10:40,750 --> 00:10:42,110 Well, boy. 125 00:10:43,550 --> 00:10:47,010 Jason, I haven't been wrong about you all these years, have I? 126 00:10:47,450 --> 00:10:48,730 You called me Jason. 127 00:10:49,050 --> 00:10:50,890 That is your name, isn't it? Yeah. 128 00:10:51,790 --> 00:10:52,950 Jason? Come here, honey. 129 00:10:53,570 --> 00:10:57,530 Margaret Catherine, come in here and see what your dear old dad had the courage 130 00:10:57,530 --> 00:10:58,489 to buy. 131 00:10:58,490 --> 00:11:02,350 You can do it. No, I can't. Yes, you can. No, I can't. 132 00:11:02,970 --> 00:11:04,430 Come, come, come. 133 00:11:05,250 --> 00:11:07,150 Jason, we have to go. 134 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 Jason? 135 00:11:09,480 --> 00:11:14,580 I want to show you something. This can wait, Maggie. No, it can't. Did he just 136 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 call you Jason? 137 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Uh -huh. 138 00:11:16,920 --> 00:11:21,860 Jason, when I say the words meanderer deluxe, now what one feature comes to 139 00:11:21,860 --> 00:11:28,680 mind? You didn't order the custom cabin level control. There it is right 140 00:11:28,680 --> 00:11:32,840 here. You never can tell when you're going to have to park on a 10 -degree 141 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 angle. 142 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 Whoa. 143 00:11:49,619 --> 00:11:51,300 Okay, Maggie, what is it? 144 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Maggie? 145 00:11:55,180 --> 00:11:59,620 So at that point, I told her that she owed it to herself as well as Daddy to 146 00:11:59,620 --> 00:12:03,000 tell him how she really felt about all this and for once stand up for her 147 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 rights. 148 00:12:04,400 --> 00:12:06,100 Maggie, that was terrible advice. 149 00:12:07,680 --> 00:12:11,560 Aren't you always telling me how important it is to be truthful with each 150 00:12:11,560 --> 00:12:12,560 about our feelings? 151 00:12:12,620 --> 00:12:16,260 Honey, that's for us. Your parents' marriage has never been based on truth. 152 00:12:17,160 --> 00:12:20,780 And that's a good thing? Well, let's get them happily married for 37 years. 153 00:12:22,480 --> 00:12:26,820 Maggie is right. You are the most pig -headed man I have ever met. 154 00:12:28,220 --> 00:12:33,100 And I am not stepping foot on this overblown tin can again. 155 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 That's just fine. 156 00:12:35,320 --> 00:12:39,460 But come midnight tonight, I'm pulling out of here with you or without you. And 157 00:12:39,460 --> 00:12:42,720 you can put that in your pipe and smoke it, Miss Gloria Steinbrenner. 158 00:12:45,160 --> 00:12:49,440 Maggie, Jason, which room is mine? 159 00:12:56,760 --> 00:13:00,800 If you put your faith in any man, you'll live to regret it. 160 00:13:01,320 --> 00:13:03,380 All men go wacko eventually. 161 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 You hear me? 162 00:13:07,940 --> 00:13:09,000 Oh, yeah. 163 00:13:12,340 --> 00:13:13,980 Carol, go back to your slumber party. 164 00:13:14,380 --> 00:13:15,640 Grandma won't let us. 165 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 It's okay. 166 00:13:18,680 --> 00:13:23,400 Mom, go ahead and make yourself a pot of tea, and Jason and I will make up a bed 167 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 for you and Carol. Oh, don't go to any trouble. 168 00:13:25,700 --> 00:13:27,380 I can sleep in the garage. 169 00:13:28,720 --> 00:13:29,760 You will not. 170 00:13:30,570 --> 00:13:33,410 Come on, Jason, I want to talk to you. I was afraid of that. 171 00:13:46,170 --> 00:13:47,190 Grandma, hi! 172 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Vinnie! 173 00:13:49,430 --> 00:13:51,450 We have such a good time with you. 174 00:13:51,690 --> 00:13:54,870 Putting puzzles together, singing songs around the piano. 175 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 The piano? 176 00:13:58,320 --> 00:13:59,900 Did I hear someone mention the piano? 177 00:14:00,180 --> 00:14:03,480 Well, Benny was just saying... Say, Grandma, you don't happen to know any 178 00:14:03,480 --> 00:14:07,140 tunes, do you? Well, as a matter of fact, I just bought the Dire Straits 179 00:14:07,140 --> 00:14:08,140 songbook. 180 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 Hey, 181 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 did Benny mention that we just got our piano tune? 182 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Jason, 183 00:14:19,380 --> 00:14:21,360 you've got to talk some sense into him. 184 00:14:21,660 --> 00:14:23,620 Honey, this is their business. Let them work it out. 185 00:14:24,110 --> 00:14:27,050 they aren't going to work anything out. Mom will probably never speak to Dad 186 00:14:27,050 --> 00:14:28,450 again. How do you know that? 187 00:14:28,790 --> 00:14:32,750 Because if you ever did anything as stupid as expecting me to live in a 188 00:14:32,750 --> 00:14:36,370 tin thing like some hobo or something, I'd certainly never speak to you again. 189 00:14:38,290 --> 00:14:39,850 This is good to find out now. 190 00:14:58,280 --> 00:14:59,880 That ain't working. 191 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 That's the way you do it. 192 00:15:02,620 --> 00:15:05,780 Money for nothing and the chicks are free. 193 00:15:07,320 --> 00:15:08,860 Everybody let's boogie. 194 00:15:11,140 --> 00:15:16,380 Hey, Mike, how many times? Hey, Dad, we're just protecting the womenfolk 195 00:15:16,440 --> 00:15:19,060 you know, especially since that giant prowler's been in the neighborhood 196 00:15:19,060 --> 00:15:21,260 stealing the nightgowns of teenage women. 197 00:15:35,310 --> 00:15:38,370 I was just starting to like you, so don't go saying something that's going 198 00:15:38,370 --> 00:15:40,170 make me have no use for you again, okay? 199 00:15:40,810 --> 00:15:42,830 Well, this could be a short conversation. 200 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Perfect. 201 00:15:52,210 --> 00:15:54,030 Ed, I could use your help. 202 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 Car trouble? 203 00:15:56,030 --> 00:16:00,490 No, you see, well, right now I'm having a problem keeping Maggie happy. 204 00:16:00,810 --> 00:16:02,970 Here, now I won't put up with any of that sex talk. 205 00:16:05,200 --> 00:16:08,360 It's just, well, she asked me to come out here to tell you that this whole 206 00:16:08,360 --> 00:16:11,640 of you spending the rest of your life traveling is stupid. 207 00:16:12,900 --> 00:16:14,600 The problem is I think it's fabulous. 208 00:16:15,840 --> 00:16:19,160 And she also wanted me to tell you that you're treating Kate unfairly. Now, I 209 00:16:19,160 --> 00:16:21,780 don't know if I agree with that or not, but I do know it's none of my business. 210 00:16:21,960 --> 00:16:23,000 Well, you're right about that. 211 00:16:23,920 --> 00:16:25,960 Well, I have to go tell her that we talked about something. 212 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 Like what? 213 00:16:28,840 --> 00:16:32,700 Well, like what am I supposed to say to her when she says, how come my dad did 214 00:16:32,700 --> 00:16:34,160 all this without consulting my mom? 215 00:16:34,860 --> 00:16:36,740 Why should I have to consult her? 216 00:16:38,340 --> 00:16:42,140 Well, and some married couples actually do talk to each other. You're talking 217 00:16:42,140 --> 00:16:45,140 about that Phil Donahue and Marlon Perkins, ain't you? 218 00:16:46,840 --> 00:16:49,640 Now, could you at least tell me why you suddenly filled your home? 219 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 Why? 220 00:16:54,020 --> 00:16:55,800 I don't know why. 221 00:16:57,640 --> 00:16:58,900 Maybe I ran out of chores. 222 00:16:59,839 --> 00:17:03,080 Replanting the rose garden, extending the back porch, painting. I did those 223 00:17:03,080 --> 00:17:04,920 things the first six months I was on retirement. 224 00:17:05,240 --> 00:17:06,380 I don't know why. 225 00:17:07,460 --> 00:17:11,500 Just recently, the leg broke off of my old easy chair because I was spending so 226 00:17:11,500 --> 00:17:13,920 much time sitting in it watching that Wheel of Fortune. 227 00:17:14,480 --> 00:17:16,540 Which is not a half bad show, by the way. 228 00:17:18,760 --> 00:17:21,420 Maybe it's because last month we paid the house off. 229 00:17:21,660 --> 00:17:24,940 After 25 years and not missing a single payment. 230 00:17:25,220 --> 00:17:27,900 And to celebrate, we went home and fell asleep. 231 00:17:30,090 --> 00:17:31,270 I don't know why. 232 00:17:32,630 --> 00:17:34,210 Let me ask you something. 233 00:17:35,710 --> 00:17:38,050 How many years you figure you got left? 234 00:17:40,210 --> 00:17:41,650 I haven't thought about it much. 235 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 I do. 236 00:17:44,030 --> 00:17:45,030 A lot. 237 00:17:46,690 --> 00:17:47,690 I understand. 238 00:17:48,970 --> 00:17:49,990 You do, lad? 239 00:17:50,410 --> 00:17:53,130 Yeah. I wish my wife did. 240 00:17:53,390 --> 00:17:55,330 Well, have you tried telling her how you feel? 241 00:17:55,920 --> 00:17:59,020 Look, if she wanted to marry a communicator, she should have married 242 00:17:59,020 --> 00:18:00,020 Cronkite. 243 00:18:00,800 --> 00:18:02,000 She's going to change her mind. 244 00:18:03,980 --> 00:18:04,980 Won't she? 245 00:18:05,260 --> 00:18:06,660 He'll change his mind. 246 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Won't he? 247 00:18:09,000 --> 00:18:12,880 Sure he will, Mom. He's a sensitive, giving human being. He's a jackass. 248 00:18:13,960 --> 00:18:14,939 You're right. 249 00:18:14,940 --> 00:18:16,720 Maggie, he's your father. 250 00:18:18,700 --> 00:18:20,740 What will I do with myself? 251 00:18:21,420 --> 00:18:24,040 Oh, Mom, I'm sure that everything will work out for the best. 252 00:18:24,669 --> 00:18:25,669 I know. 253 00:18:25,930 --> 00:18:27,350 I'll do what you did. 254 00:18:27,630 --> 00:18:28,690 Resume my career. 255 00:18:30,230 --> 00:18:33,110 Mom, you were a riveter during World War II. 256 00:18:36,250 --> 00:18:37,470 Oh, honey, how did it go? 257 00:18:37,770 --> 00:18:40,210 How did it go? Oh, it went well. 258 00:18:40,630 --> 00:18:41,990 Actually, I think it went very well. 259 00:18:43,090 --> 00:18:44,090 Very well indeed. 260 00:19:00,400 --> 00:19:02,680 This is no business of yours, Margaret Catherine. 261 00:19:03,740 --> 00:19:05,240 Do you have anything to say, Kate? 262 00:19:05,780 --> 00:19:07,940 No. Do you have anything to say? 263 00:19:08,540 --> 00:19:09,540 Not a word. 264 00:19:09,760 --> 00:19:11,620 All right, then. Hold it, Mom. 265 00:19:12,200 --> 00:19:15,180 Now, if you're not going to speak for yourself, then I am going to speak for 266 00:19:15,180 --> 00:19:18,200 you. Maggie, you shouldn't speak for somebody else. Well, somebody sure has 267 00:19:18,200 --> 00:19:19,760 with the screwy way this man is behaving. 268 00:19:20,080 --> 00:19:24,260 Your father hasn't done anything screwy. Oh, come on, Jason. Just the whole idea 269 00:19:24,260 --> 00:19:26,560 of spending the rest of their lives in this thing? 270 00:19:26,840 --> 00:19:28,040 It's way out there. 271 00:19:29,630 --> 00:19:33,030 Maggie, this happens to be a dream for some people. A lot of intelligent, 272 00:19:33,150 --> 00:19:34,810 responsible people, I might add. 273 00:19:35,050 --> 00:19:36,090 Well, name one. 274 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 Me. 275 00:19:38,650 --> 00:19:41,350 I'd love to spend the rest of my days like this. 276 00:19:42,790 --> 00:19:44,030 What is it with you men? 277 00:19:44,270 --> 00:19:45,750 What do you have against health? 278 00:19:47,210 --> 00:19:50,270 Your father might have been acting a little impulsively, Maggie, but he was a 279 00:19:50,270 --> 00:19:51,149 desperate man. 280 00:19:51,150 --> 00:19:55,610 He had nothing to look forward to except Wheel of Fortune, which is not a half 281 00:19:55,610 --> 00:19:56,610 -bad show. 282 00:19:59,280 --> 00:20:04,340 mom that? Because that's not his style. Well, his style... His style was fine 283 00:20:04,340 --> 00:20:05,860 for 37 years. 38. 284 00:20:06,200 --> 00:20:08,100 Mom, do you mind? We're having a discussion here. 285 00:20:09,000 --> 00:20:11,480 Margaret Catherine, I won't have you talking to your mother that way. 286 00:20:12,040 --> 00:20:15,220 Well, Dad, at least I talked to her. 287 00:20:15,540 --> 00:20:18,140 I can talk to your mother as well as anyone can. 288 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 Kate! 289 00:20:22,520 --> 00:20:23,379 I'm sorry. 290 00:20:23,380 --> 00:20:25,220 I should have told you I was selling the house. 291 00:20:25,520 --> 00:20:27,320 He said told instead of asked. 292 00:20:27,920 --> 00:20:31,040 Eddie, I didn't know you were so unhappy at home. 293 00:20:32,100 --> 00:20:34,340 Well, you know I don't complain much. 294 00:20:36,000 --> 00:20:38,140 Look, the house hasn't gone through escrow yet. 295 00:20:38,640 --> 00:20:42,240 I can take this thing back to Smile and Jake's RV and get us our money back. 296 00:20:42,400 --> 00:20:45,380 Eddie, are you asking me what I want to do? 297 00:20:47,060 --> 00:20:48,120 Well, kind of, yeah. 298 00:20:49,740 --> 00:20:56,020 Well, what would make you happy is what would make me happy. 299 00:21:04,620 --> 00:21:09,240 we standing out here for? There's a whole big world out there to see. 300 00:21:09,500 --> 00:21:13,360 Well, you're right about that, Kate. Maggie, will you tell the kids we said 301 00:21:13,360 --> 00:21:17,300 goodbye? And it was sure nice talking to you, uh, uh, Jason. 302 00:21:17,820 --> 00:21:18,820 Right. 303 00:21:20,580 --> 00:21:22,720 Mom, what about your suitcase? 304 00:21:23,440 --> 00:21:26,880 Send it to me in care of general delivery in Philadelphia. 305 00:21:27,820 --> 00:21:32,360 Kate, I was thinking we should go back to Niagara Falls. It's okay. 306 00:21:33,300 --> 00:21:34,940 It's... Better than okay. 307 00:21:37,280 --> 00:21:38,280 Maggie! 308 00:21:41,600 --> 00:21:42,620 Never mind. 309 00:21:42,840 --> 00:21:44,920 I won't be needing my clothes. 310 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 Oh, 311 00:21:55,760 --> 00:21:57,140 James, isn't it wonderful? 312 00:21:57,660 --> 00:21:58,660 Yeah. 313 00:21:58,860 --> 00:22:02,560 And all that baloney you were spouting how you'd really like to live like that 314 00:22:02,560 --> 00:22:03,640 did the trick. 315 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 Well, I am a professional. 316 00:22:16,660 --> 00:22:17,780 I count. 317 00:22:18,680 --> 00:22:20,020 I count. 318 00:22:22,460 --> 00:22:23,460 Mom, 319 00:22:24,600 --> 00:22:26,300 hi, Dad. Don't worry, it's just me. 320 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 Over here, Mike. 321 00:22:54,660 --> 00:22:57,180 No, Mike. I said over here. 322 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 Where are you? I can't see you guys. 24983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.