Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
What would you say?
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,880
Faster to marry me again.
3
00:00:15,980 --> 00:00:17,220
Is that a proposal?
4
00:00:18,080 --> 00:00:19,120
I have a proposition.
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
I've heard enough propositions for
today, thank you.
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,880
Hello, son.
7
00:00:28,960 --> 00:00:32,060
Get away from me. Let me help you,
Robin. Robin, let me help you.
8
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Oh, my God.
9
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
Jolie!
10
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
Emma!
11
00:02:51,400 --> 00:02:54,280
What's anybody doing at the middle of
the night? Your grandmother. Take Emma
12
00:02:54,280 --> 00:02:55,460
downstairs. I'll take care of
grandmother.
13
00:03:02,360 --> 00:03:05,180
Oh, you startled me.
14
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Where have you been?
15
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
What are you doing here?
16
00:03:09,540 --> 00:03:11,700
Or do you feel compelled to check up on
me?
17
00:03:15,210 --> 00:03:19,430
it easy listening to Angela's
accusations and if any... I will not
18
00:03:19,430 --> 00:03:21,110
defending Angela Channing.
19
00:03:25,910 --> 00:03:26,590
What
20
00:03:26,590 --> 00:03:33,930
are
21
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
these for?
22
00:03:37,230 --> 00:03:38,270
Cassandra, you know...
23
00:04:33,340 --> 00:04:36,000
She's okay, Emma. Grab some blankets out
of the front of the car.
24
00:04:36,260 --> 00:04:37,280
Bring them over here to me.
25
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
Upstairs, upstairs.
26
00:04:59,140 --> 00:05:01,240
Are you all right, Mother?
27
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
Paramedics!
28
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Mother?
29
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Mother?
30
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Do you hear anything?
31
00:05:22,830 --> 00:05:24,710
Is she okay? She's okay. She'll be okay.
32
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
Everything Angela said is true, isn't
it, Mother?
33
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
Isn't it?
34
00:05:52,640 --> 00:05:56,100
Somebody turn off that infernal noise.
35
00:06:00,120 --> 00:06:01,600
Jalene, she's back to normal.
36
00:06:29,610 --> 00:06:31,050
It's going to be a beautiful resort.
37
00:06:31,630 --> 00:06:33,210
I can hardly wait to see it.
38
00:06:41,790 --> 00:06:43,410
Well, hello, Sherry.
39
00:06:45,050 --> 00:06:49,490
I'd blame Angela Channing smoking in
bed. I mean, that's what starts most
40
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
isn't it?
41
00:06:50,670 --> 00:06:53,810
Oh, and don't forget to check whether
the children were playing matches.
42
00:06:54,590 --> 00:06:55,950
Well, you know how children are.
43
00:06:56,570 --> 00:06:58,030
Especially the Channing children.
44
00:06:58,680 --> 00:06:59,700
They've always been impossible.
45
00:07:54,730 --> 00:07:56,450
No, no, don't move, don't move, don't
move.
46
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
Don't move.
47
00:07:59,330 --> 00:08:06,290
I'm gathering new memories, just... I
gathered a few new memories
48
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
of my own.
49
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
Oh, honey.
50
00:08:15,810 --> 00:08:16,810
What's wrong?
51
00:08:18,850 --> 00:08:23,050
This is dumb, but I just... It just
doesn't feel right.
52
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Right last night.
53
00:08:28,940 --> 00:08:33,320
But somehow, I don't know what it is. I
just, I feel that what we're, well, what
54
00:08:33,320 --> 00:08:36,539
I'm doing is somehow illicit.
55
00:08:38,559 --> 00:08:39,620
Oh, goody.
56
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
I'm serious.
57
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
Husband and wife.
58
00:08:46,440 --> 00:08:53,380
But somehow in here, you know, in here,
I don't feel married. I feel like a
59
00:08:53,380 --> 00:08:54,380
fallen woman.
60
00:08:57,840 --> 00:09:02,320
What would you say if I asked you to
marry me again?
61
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Why not?
62
00:09:11,780 --> 00:09:13,840
I married a fallen woman just once.
63
00:09:19,820 --> 00:09:23,040
It's a terrific idea, and you don't have
to lift a finger.
64
00:09:23,500 --> 00:09:26,380
Got any cream?
65
00:09:26,820 --> 00:09:27,689
Oh, yeah.
66
00:09:27,690 --> 00:09:31,250
Oh, and a pencil and paper. Now, I'll
handle the arrangement.
67
00:09:31,690 --> 00:09:34,830
The guest list is going to be kind of
tricky. Is there anybody you absolutely
68
00:09:34,830 --> 00:09:36,230
don't want to invite?
69
00:09:36,610 --> 00:09:39,290
I guess that's kind of a tough question
since you don't exactly remember who
70
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
your friends are.
71
00:09:40,390 --> 00:09:42,730
No problem. I'll use my own judgment.
72
00:09:43,090 --> 00:09:44,870
Now, what about caterers and location?
73
00:09:45,450 --> 00:09:49,890
Maybe we should do something with a
theme like My Fair Lady, the new Maggie
74
00:09:49,890 --> 00:09:55,170
Gioberti. Well, Chase and I were
thinking in terms of something simple.
75
00:09:58,480 --> 00:09:59,540
As long as they think good taste.
76
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
That's the only way I do things.
77
00:10:02,900 --> 00:10:06,700
Oh, by the way, did you hear what
happened last night at Falcon Fest?
78
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
You're going to love it.
79
00:10:13,220 --> 00:10:15,560
Guards at every exit. 24 hours a day.
80
00:10:16,280 --> 00:10:17,940
Each with photos of all the suspects.
81
00:10:18,220 --> 00:10:20,460
I don't want them stopping anybody
trying to get in.
82
00:10:21,080 --> 00:10:23,260
We've got to catch our fatten in the
act.
83
00:10:41,709 --> 00:10:43,290
Wait a minute. Let me help you with
that.
84
00:10:43,950 --> 00:10:47,310
Leave me alone. Throwing me out is
helping us. We're not throwing you out,
85
00:10:47,310 --> 00:10:49,630
Robin. The apartment's only five minutes
away. We're going to see you all the
86
00:10:49,630 --> 00:10:52,870
time. Get away from me. Let me help you,
Robin. Robin, let me help you.
87
00:10:53,370 --> 00:10:57,330
Oh, God.
88
00:10:58,610 --> 00:10:59,610
Call the doctor.
89
00:11:10,350 --> 00:11:11,370
We're just about finished.
90
00:11:13,050 --> 00:11:14,090
How is she, Dr. Franco?
91
00:11:14,310 --> 00:11:17,930
Well, except for a bump on the noggin, I
think she's probably going to pull
92
00:11:17,930 --> 00:11:19,470
through. Everything checks out just
fine.
93
00:11:20,610 --> 00:11:21,670
What about my baby?
94
00:11:22,370 --> 00:11:25,850
Well, I was unable to detect any signs
of fetal distress syndrome, which is
95
00:11:25,850 --> 00:11:27,770
good, but there's always a chance of
delayed reaction.
96
00:11:28,690 --> 00:11:32,150
My recommendation is several days of bed
rest, and please hold on to the hand
97
00:11:32,150 --> 00:11:33,370
railings when going up and down the
stairs.
98
00:11:33,910 --> 00:11:35,210
Thanks for getting here so quickly.
99
00:11:35,970 --> 00:11:37,010
I'm glad I could be of help.
100
00:11:38,030 --> 00:11:39,570
Come on, I'll show you out. Thank you
very much.
101
00:11:39,820 --> 00:11:40,539
So long.
102
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Bye.
103
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
Sorry.
104
00:11:54,720 --> 00:11:56,140
It's a lie and you know it.
105
00:11:57,520 --> 00:11:58,960
You want to kill my baby.
106
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
That's not true.
107
00:12:01,420 --> 00:12:02,940
It's true, but it won't work.
108
00:12:04,860 --> 00:12:06,180
You're stuck with me now.
109
00:12:08,110 --> 00:12:10,490
You heard what the doctor said. I have
to stay in bed.
110
00:12:16,150 --> 00:12:17,390
You be careful of that.
111
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Aren't you?
112
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Catanda's waiting to see you.
113
00:12:21,270 --> 00:12:22,370
Is she conciliatory?
114
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
If she had a white flag, she's got it
well hidden.
115
00:12:34,230 --> 00:12:36,630
I understand there's something you want
to discuss with me.
116
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Yes.
117
00:12:38,740 --> 00:12:43,040
Please accept my apologies for the
damage to your house.
118
00:12:43,440 --> 00:12:45,560
I intend to cover all repair costs.
119
00:12:46,280 --> 00:12:47,720
It's a thought to count.
120
00:12:49,620 --> 00:12:50,720
This isn't easy.
121
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Well, let me make it easier.
122
00:12:52,920 --> 00:12:55,300
We're both victims of your mother's
lies.
123
00:12:55,760 --> 00:12:57,660
My mother is very sick.
124
00:12:58,000 --> 00:12:59,640
I have no doubt about that.
125
00:13:02,900 --> 00:13:04,240
Mistakes have been made.
126
00:13:04,580 --> 00:13:05,880
Well, let's unmake them.
127
00:13:07,820 --> 00:13:12,220
Greg? Miss Wilder, we're prepared to
purchase your controlling interest in
128
00:13:12,220 --> 00:13:15,840
Falconcrest for the sum equal to that
which you originally paid.
129
00:13:17,720 --> 00:13:19,340
I don't think I can do that.
130
00:13:19,940 --> 00:13:25,680
Well, then we might be willing to
negotiate, in good faith, of course, a
131
00:13:25,680 --> 00:13:28,900
profit for you based on your time and
additional costs.
132
00:13:29,140 --> 00:13:30,620
Money isn't the issue.
133
00:13:30,820 --> 00:13:32,160
What is the issue?
134
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
Greed, Angela.
135
00:13:34,680 --> 00:13:38,460
You took over everything my father
worked for and left us with nothing.
136
00:13:38,460 --> 00:13:41,060
do we negotiate those damages in good
faith?
137
00:13:41,260 --> 00:13:42,380
Those weren't damages.
138
00:13:42,700 --> 00:13:43,740
That was business.
139
00:13:44,320 --> 00:13:48,200
If I hadn't bought the land, somebody
else would have. But somebody else
140
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
You did.
141
00:13:49,460 --> 00:13:51,060
You cashed in on our grief.
142
00:13:53,400 --> 00:13:55,160
She's as demented as her mother.
143
00:13:55,820 --> 00:13:56,860
Perhaps I am.
144
00:13:57,320 --> 00:13:58,740
I really don't know anymore.
145
00:13:59,220 --> 00:14:00,720
One thing I do know.
146
00:14:01,080 --> 00:14:04,000
I will never give Falcon Crest back to
you.
147
00:14:16,880 --> 00:14:22,080
I was crying when I set that fire. Oh,
but I never meant to hurt you or Damon.
148
00:14:22,780 --> 00:14:24,480
But I had no choice.
149
00:14:28,380 --> 00:14:30,020
Was it so long ago?
150
00:14:31,560 --> 00:14:34,660
Angela used Julia to control your
father.
151
00:14:35,500 --> 00:14:38,820
Oh, it was so beautiful.
152
00:14:39,200 --> 00:14:41,700
So young, so easy.
153
00:14:48,460 --> 00:14:50,260
I threatened your father, you know.
154
00:14:51,280 --> 00:14:54,940
I said I would take you and your brother
far away.
155
00:14:55,440 --> 00:14:58,580
He swore he'd stop me. He said I was
crazy.
156
00:15:00,480 --> 00:15:05,860
If I couldn't see that it was over
between us, he kept saying I was crazy.
157
00:15:07,260 --> 00:15:12,100
I couldn't let anyone take my Dominic
away from me.
158
00:15:12,800 --> 00:15:15,120
I saw him first. He was mine.
159
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
I had to set that fire.
160
00:15:18,840 --> 00:15:20,020
There was no other way.
161
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
No.
162
00:15:25,080 --> 00:15:26,480
I belong to my husband.
163
00:15:46,830 --> 00:15:48,150
Remember when this was all our land?
164
00:15:49,270 --> 00:15:52,230
Oh. You couldn't possibly remember.
165
00:15:52,510 --> 00:15:55,250
You weren't even a gleam in anyone's eye
back then.
166
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
Miss Sandra?
167
00:15:59,010 --> 00:16:01,510
If you slow down for a second, I'd like
to speak to you.
168
00:16:01,730 --> 00:16:02,750
We have nothing to say.
169
00:16:03,630 --> 00:16:07,290
Listen, I realize this must be very
difficult for you, having to testify
170
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
your own mother.
171
00:16:08,570 --> 00:16:11,050
But I think someday you'll realize it's
all for the best.
172
00:16:13,050 --> 00:16:16,090
God works in mysterious ways. There's
wonders to perform, right?
173
00:16:17,230 --> 00:16:19,830
She's as dangerous to herself as to
anyone, Cassandra.
174
00:16:20,110 --> 00:16:22,490
How dare you pass judgment on my mother?
175
00:16:23,610 --> 00:16:24,890
Observations are not judgments.
176
00:16:25,430 --> 00:16:27,870
They teach you how to do that in the
seminary, don't they?
177
00:16:28,630 --> 00:16:30,890
Twisting words to create your own
reality.
178
00:16:31,210 --> 00:16:33,190
Well, tell me something, Father Rossini.
179
00:16:33,590 --> 00:16:36,990
How do you twist the fact that you're
Julia Compson's bastard son?
180
00:16:37,210 --> 00:16:40,870
How do you live with the fact that your
mother made my family suffer?
181
00:16:41,830 --> 00:16:45,210
If you want to be my spiritual advisor,
why don't you just start with that?
182
00:16:46,480 --> 00:16:48,940
It's not your soul I'm trying to save,
Cassandra.
183
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
It's your sanity.
184
00:16:59,740 --> 00:17:03,340
I wish I could say I was enthusiastic
about this, but I'm not.
185
00:17:05,220 --> 00:17:08,760
However, considering all that has
happened, I really haven't the heart to
186
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
on by myself.
187
00:17:11,500 --> 00:17:15,920
You understand, of course, the only
reason I would even consider selling you
188
00:17:15,920 --> 00:17:19,380
interest in Falcon Crest is because we
have similar feelings about Angela
189
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
Channing.
190
00:17:21,000 --> 00:17:27,640
And I trust that your plans to convert
her precious lands into a resort are
191
00:17:27,640 --> 00:17:28,840
still the same as my own.
192
00:17:29,880 --> 00:17:36,260
I assure you, Miss Wilder, Falcon Crest
could not be in safer hands.
193
00:17:39,880 --> 00:17:41,960
Robin is staying with us, and that's it.
End of discussion.
194
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
What discussion?
195
00:17:43,300 --> 00:17:46,520
You're making a unilateral decision. The
doctor said she needs to rest.
196
00:17:46,740 --> 00:17:48,880
A few days. A few days were up last
week.
197
00:17:49,160 --> 00:17:52,360
Can't you see Robin is milking this for
all it's worth? If we turn her out now
198
00:17:52,360 --> 00:17:55,880
and something happens to her or that
baby, I couldn't live with that on my
199
00:17:55,880 --> 00:17:59,020
conscience. Nothing is going to happen.
That's right, because we're not moving
200
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
her out.
201
00:18:01,900 --> 00:18:05,680
She has only until Monday, not one day
more.
202
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
Yeah.
203
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Lance?
204
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Hi, Grandmother.
205
00:18:11,800 --> 00:18:13,580
Father Chris, is Lance behaving himself?
206
00:18:13,920 --> 00:18:17,860
I haven't cursed all morning, haven't
taken any alcohol without fruit juice,
207
00:18:17,860 --> 00:18:20,980
next week we're going to go condemn a
couple of movies. The church doesn't
208
00:18:20,980 --> 00:18:23,440
condemn movies anymore, Lance. Great, no
guilt.
209
00:18:23,700 --> 00:18:26,380
Oh, you're incorrigible. Yeah, he's got
a great back, yeah.
210
00:18:26,820 --> 00:18:27,940
Will you have some coffee?
211
00:18:28,640 --> 00:18:30,580
Thanks, but I may have to get back to
the rectory.
212
00:18:32,280 --> 00:18:33,780
Angela, I know where Julie is.
213
00:18:34,220 --> 00:18:36,340
I'm making plans to see her as soon as
possible.
214
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Lance told you.
215
00:18:39,000 --> 00:18:40,640
Yeah, but I would have found out even if
he hadn't.
216
00:18:41,900 --> 00:18:44,500
Listen, I'd like you to come with me. I
think it would make things easier for
217
00:18:44,500 --> 00:18:45,279
all of us.
218
00:18:45,280 --> 00:18:48,700
I think it would be easier if you would
abandon the whole idea. No, I can't do
219
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
that.
220
00:18:50,580 --> 00:18:52,640
Are you sure this is what you want to
do?
221
00:18:53,640 --> 00:18:55,700
I don't think I've ever been so sure of
anything.
222
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Damn you.
223
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
Who are you?
224
00:19:43,800 --> 00:19:45,680
Don't you like my new face, Richard?
225
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
Hammer.
226
00:20:03,420 --> 00:20:04,980
I thought you were under the weather.
227
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
I thought you were dead.
228
00:20:06,510 --> 00:20:09,150
A little trick I learned from the
cartel.
229
00:20:09,390 --> 00:20:12,790
How to kill one identity and give birth
to a new one.
230
00:20:16,010 --> 00:20:17,910
Not a bad job you even sounded.
231
00:20:22,290 --> 00:20:25,550
I think I like the old Pamela better. At
least she wasn't trying to kill me.
232
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
Now, why were you?
233
00:20:28,330 --> 00:20:30,570
I invested a lot of my life in you.
234
00:20:31,290 --> 00:20:32,290
A lot of love.
235
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
I expected a better return for my
investment.
236
00:20:36,380 --> 00:20:38,520
I'm sure Lorraine expected more, too.
237
00:20:40,440 --> 00:20:45,160
Blowing up your house with you in it
seemed a suitable expression of my
238
00:20:45,160 --> 00:20:46,300
disappointment. Get out of here.
239
00:20:47,920 --> 00:20:50,420
Take her back to the house. Bring the
car around.
240
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Hi.
241
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Hi.
242
00:21:20,400 --> 00:21:22,960
I'm sorry. I probably should have called
before stopping by.
243
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
Don't be silly, Chris.
244
00:21:26,220 --> 00:21:27,220
That'll be all, Doris.
245
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Would you like a swim?
246
00:21:31,500 --> 00:21:33,340
I could loan you some of Cole's trunk.
247
00:21:34,480 --> 00:21:37,360
No, as much as I'd enjoy that, I don't
think it'd be a good idea.
248
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Sit down.
249
00:21:50,140 --> 00:21:53,160
Melissa, Father Bob's going to be taking
over your counseling sessions.
250
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
But why?
251
00:21:55,920 --> 00:21:57,700
I thought you said we were making
progress.
252
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
Oh, we are.
253
00:22:00,060 --> 00:22:01,320
It's just that I'm going away.
254
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
Good?
255
00:22:03,660 --> 00:22:05,560
To meet my mother.
256
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
You know my feelings about her.
257
00:22:09,390 --> 00:22:12,410
Now, as part of my problem, I know
everyone's feelings but my own.
258
00:22:14,530 --> 00:22:15,870
But you won't be coming back.
259
00:22:18,070 --> 00:22:19,670
Why is it so important to you?
260
00:22:21,870 --> 00:22:26,290
I don't know. I guess it's because I
like you. You're easy to talk to.
261
00:22:29,230 --> 00:22:30,230
Chris?
262
00:22:33,530 --> 00:22:35,970
Is it a sin to want something you can't
have?
263
00:22:38,380 --> 00:22:40,080
We all face temptation, Melissa.
264
00:22:41,420 --> 00:22:42,440
You're afraid?
265
00:22:43,720 --> 00:22:44,860
Especially free.
266
00:22:46,180 --> 00:22:50,880
The attraction always seems greatest
during times of crisis.
267
00:22:51,860 --> 00:22:55,120
The sin is giving in, surrendering to
them.
268
00:22:56,060 --> 00:22:58,120
I've never been good at resisting
temptation.
269
00:22:59,760 --> 00:23:01,300
Don't underestimate yourself.
270
00:23:11,180 --> 00:23:14,560
You announced a press conference where
you were going to give the name of a
271
00:23:14,560 --> 00:23:16,000
suspect. I want that name.
272
00:23:16,440 --> 00:23:18,220
I'm sure you do, Sheriff. So do I.
273
00:23:18,920 --> 00:23:20,580
Stop talking in riddles, Richard.
274
00:23:21,460 --> 00:23:22,800
I don't have a name, Chase.
275
00:23:23,720 --> 00:23:24,780
That was just a bluff.
276
00:23:26,700 --> 00:23:28,840
Designed to flush out the killer.
277
00:23:29,580 --> 00:23:33,080
But as you can see, I'm sure it's
obvious even to you, Sheriff, that
278
00:23:33,080 --> 00:23:34,600
didn't go according to plan again.
279
00:23:36,000 --> 00:23:39,460
If you're hiding something... Working up
to a threat, Sheriff?
280
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
I promise.
281
00:23:42,440 --> 00:23:45,600
Nothing would give me greater pleasure
than to place you under arrest.
282
00:23:46,440 --> 00:23:47,560
Now, come on, Sheriff.
283
00:23:48,280 --> 00:23:51,620
Now, telling a lie may not get me into
heaven, but it sure is not going to land
284
00:23:51,620 --> 00:23:52,620
me in jail either.
285
00:24:13,640 --> 00:24:16,180
Chase gets mad He
286
00:24:16,180 --> 00:24:22,480
gets so petulant
287
00:24:22,480 --> 00:24:37,020
I'll
288
00:24:37,020 --> 00:24:38,060
call you if I need you
289
00:24:49,610 --> 00:24:53,750
Turning you over to the authorities
would be easy.
290
00:24:54,810 --> 00:24:57,930
So easy, in fact, it wouldn't even be
sporting.
291
00:24:58,690 --> 00:25:00,970
If you'd intended to turn me over, you
would have.
292
00:25:01,370 --> 00:25:03,790
For my own well -being, I probably
should.
293
00:25:04,590 --> 00:25:08,850
And I may yet, if I don't get what I
want.
294
00:25:11,150 --> 00:25:12,370
You're calling the shot?
295
00:25:12,770 --> 00:25:13,770
Money.
296
00:25:15,250 --> 00:25:17,450
For a moment, I thought you were going
to be a richer.
297
00:25:18,920 --> 00:25:22,500
I want the ten million you made wheeling
and dealing with Webster Wine and
298
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
Storage.
299
00:25:23,800 --> 00:25:29,560
I figure a third of it's mine anyway.
The other two -thirds, well, let's just
300
00:25:29,560 --> 00:25:32,420
say that that's your penalty payment.
301
00:25:33,320 --> 00:25:36,000
And if I don't pay, you'll turn me over
to the authorities?
302
00:25:37,120 --> 00:25:38,520
Without looking back.
303
00:25:41,060 --> 00:25:42,500
And if I do pay?
304
00:25:44,000 --> 00:25:47,340
Then you can go on and do whatever you
do.
305
00:25:47,900 --> 00:25:48,940
Change your identity.
306
00:25:49,180 --> 00:25:50,560
Get another faith.
307
00:25:50,800 --> 00:25:51,900
Live your life.
308
00:25:53,560 --> 00:25:55,740
You paid a big price for it.
309
00:25:59,000 --> 00:26:02,040
Don't even think about any more dirty
little tricks.
310
00:26:03,920 --> 00:26:09,660
Call me sentimental, but I'll always
know where you are and what you're
311
00:26:09,660 --> 00:26:10,660
plotting.
312
00:26:11,500 --> 00:26:12,680
You'll get your money.
313
00:26:16,680 --> 00:26:18,040
You know, somehow I thought...
314
00:26:49,640 --> 00:26:51,220
Miss Wilder, what a pleasant surprise.
315
00:26:51,740 --> 00:26:56,120
I didn't expect to see you so soon. I
was just collecting the last of my
316
00:26:56,400 --> 00:26:57,239
No rush.
317
00:26:57,240 --> 00:27:01,660
Our exchange of Falcon Crest's ownership
was hardly a hostile takeover.
318
00:27:03,020 --> 00:27:05,740
I doubt if you're going to feel that way
for very long.
319
00:27:06,420 --> 00:27:09,880
Perfect timing, Angela. Just in time to
meet your new landlord.
320
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
You need to stop us.
321
00:27:17,140 --> 00:27:18,360
You know each other.
322
00:27:19,040 --> 00:27:20,280
Better than you know yourself.
323
00:27:20,880 --> 00:27:23,220
I can think of no better person to be
the landlord.
324
00:27:25,560 --> 00:27:26,680
You lied to me.
325
00:27:27,100 --> 00:27:31,380
To be precise, Miss Wilder, I said
Falcon Crest could not be in safer
326
00:27:33,220 --> 00:27:34,640
This isn't over yet, Angela.
327
00:27:35,060 --> 00:27:36,260
Oh, I think it is.
328
00:27:37,340 --> 00:27:39,240
And I believe you're trespassing.
329
00:27:41,540 --> 00:27:45,080
I hope you brought your appetite with
you because Charlie has made us a
330
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
lunch in celebration.
331
00:28:05,870 --> 00:28:08,890
A lovely idea, Chase, renewing your
marriage vows. We thought so.
332
00:28:09,410 --> 00:28:11,470
I wish more couples would think about
it. Indeed.
333
00:28:11,950 --> 00:28:13,730
Look, I've got things to take care of.
See you later.
334
00:28:16,070 --> 00:28:20,910
Oh, Terry, you've done a wonderful job.
It's beautiful, just beautiful.
335
00:28:21,130 --> 00:28:23,310
But I thought we were going to keep it,
you know, kind of simple.
336
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
It's very simple.
337
00:28:27,110 --> 00:28:28,110
Hi.
338
00:28:29,690 --> 00:28:30,690
Oh, hi.
339
00:28:31,610 --> 00:28:32,610
When do you leave?
340
00:28:33,030 --> 00:28:34,030
Tomorrow.
341
00:28:37,710 --> 00:28:40,710
Hello, Melissa. I guess I'll be filling
in tomorrow. Chris is away.
342
00:28:41,710 --> 00:28:43,070
We were just discussing that.
343
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Excuse me.
344
00:28:49,490 --> 00:28:51,010
That glass of champagne, please.
345
00:28:57,370 --> 00:28:58,370
Hi.
346
00:28:59,210 --> 00:29:01,050
Well, not yet, but I'm working on it.
347
00:29:12,330 --> 00:29:13,189
I'm so jealous.
348
00:29:13,190 --> 00:29:14,230
Oh, why?
349
00:29:14,830 --> 00:29:17,950
Because today you'll be exchanging vows
for the second time.
350
00:29:18,330 --> 00:29:21,490
And I haven't even exchanged it for the
first time. Oh, well.
351
00:29:21,850 --> 00:29:22,850
Hello, ladies.
352
00:29:24,070 --> 00:29:26,590
I assume congratulations are in order.
353
00:29:27,610 --> 00:29:29,950
Congratulations is for the groom.
354
00:29:30,710 --> 00:29:32,290
Good luck is for the bride.
355
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
Excuse moi.
356
00:29:36,410 --> 00:29:37,510
Well, good luck.
357
00:29:37,710 --> 00:29:38,489
Thank you.
358
00:29:38,490 --> 00:29:41,750
And if it doesn't work out... It will,
Richard. I haven't the slightest doubt.
359
00:29:44,140 --> 00:29:45,140
You're very lovely.
360
00:30:01,680 --> 00:30:05,940
Oh, I am so sorry. Oh, thank you.
361
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
Greg Ridd.
362
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Oh, yes.
363
00:30:11,340 --> 00:30:13,260
Your reputation precedes you.
364
00:30:14,330 --> 00:30:15,330
Accepted as a compliment?
365
00:30:15,570 --> 00:30:17,630
Jordan Roberts.
366
00:30:18,690 --> 00:30:23,450
Oh, the daughter of the famous J .J.
What on earth brings you to... Excuse
367
00:30:23,490 --> 00:30:27,310
I, uh... I do hope we'll bump into each
other again.
368
00:30:27,970 --> 00:30:28,970
I hope so, too.
369
00:30:29,910 --> 00:30:32,610
And not on the opposing sides.
370
00:30:40,780 --> 00:30:42,100
What a lovely party, darling.
371
00:30:42,360 --> 00:30:46,440
Oh, thank you, thank you. Chase and I
are both very, very pleased. Well, I can
372
00:30:46,440 --> 00:30:50,120
understand Chase's pleasure, but I must
admit I admire your strength.
373
00:30:52,260 --> 00:30:55,300
I know I'm supposed to be following
this, but I really don't know what
374
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
talking about.
375
00:30:56,660 --> 00:31:00,320
Surely you can't forget what happened
between Chase and Connie Giannini.
376
00:31:01,760 --> 00:31:02,760
What happened?
377
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Their affair.
378
00:31:05,780 --> 00:31:08,800
Your forgiving that is really an example
for all of us.
379
00:31:09,230 --> 00:31:11,130
You're not stirring up any trouble
today, are you, Angela?
380
00:31:11,870 --> 00:31:13,310
Well, are we ready to start the
ceremony?
381
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Absolutely.
382
00:31:15,970 --> 00:31:16,970
Maggie?
383
00:31:17,490 --> 00:31:18,590
What did you say to her?
384
00:31:19,150 --> 00:31:21,630
Nothing. I was just filling her in on a
little family history.
385
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Maggie!
386
00:31:31,270 --> 00:31:34,350
Do you think this means the ceremony's
been postponed?
387
00:31:36,410 --> 00:31:37,410
Have a good day.
388
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Chase, leave me alone.
389
00:31:50,720 --> 00:31:51,760
Please open the door.
390
00:32:31,400 --> 00:32:32,620
I can seat you over there.
391
00:32:33,520 --> 00:32:34,520
We like this one.
392
00:32:35,020 --> 00:32:36,040
I'm busy.
393
00:32:36,680 --> 00:32:38,820
I'm just waiting for my check, guys. Oh,
great.
394
00:32:39,020 --> 00:32:41,940
If you all will wait at the entry, I can
get this cleared up right away, okay?
395
00:32:42,060 --> 00:32:46,220
We can wait right here. I'm sorry,
you're blocking the aisle's fire
396
00:32:46,220 --> 00:32:47,300
Ah, no problem.
397
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
You don't mind, do you, buddy?
398
00:32:49,120 --> 00:32:50,320
I don't suppose it would matter.
399
00:32:51,360 --> 00:32:52,360
Probably not.
400
00:32:53,020 --> 00:32:55,820
I'm really sorry about this. Uh, sir?
401
00:32:56,780 --> 00:33:00,880
I can have this cleared right away if
you only cooperate and wait at the
402
00:33:01,000 --> 00:33:03,060
okay? Block me out, sweetheart.
403
00:33:04,720 --> 00:33:06,220
Fire regulations, remember?
404
00:33:08,620 --> 00:33:09,620
Very funny.
405
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Good joke, sir.
406
00:33:11,440 --> 00:33:14,760
Who's joking? We keep this up and you
and I can get real serious.
407
00:33:16,800 --> 00:33:18,560
I think the lady wants you to let her
go.
408
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
It's okay.
409
00:33:20,360 --> 00:33:21,099
You see?
410
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
It's okay.
411
00:33:22,400 --> 00:33:25,720
Who knows, before the night's over, we
might be picking out our China pattern.
412
00:33:27,330 --> 00:33:29,330
You know, you got a bad set of manners.
413
00:33:29,870 --> 00:33:32,290
Your mouth is right in checks your body
can't can.
414
00:33:33,390 --> 00:33:34,390
You think so?
415
00:33:35,010 --> 00:33:36,010
Yeah.
416
00:33:37,230 --> 00:33:38,390
You guys, come on.
417
00:33:38,670 --> 00:33:44,610
Keep it. Keep it. Keep it down. You
guys, the manager is... Come on. You
418
00:33:44,610 --> 00:33:46,190
leave or you want me to break it?
419
00:33:46,690 --> 00:33:49,350
Huh? Huh? I'm leaving. Good.
420
00:33:51,630 --> 00:33:52,850
You're gonna go with your buddy, okay?
421
00:33:55,020 --> 00:33:56,680
I can take care of beats like that
myself.
422
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
Well, you're welcome.
423
00:34:01,940 --> 00:34:03,560
You've been here long enough to know the
rules.
424
00:34:07,600 --> 00:34:10,520
If you'd minded your damn business, I
wouldn't have been fired.
425
00:34:10,739 --> 00:34:14,060
I thought I was doing you a favor. Guess
what? Eight weeks wearing a plastic
426
00:34:14,060 --> 00:34:16,600
smile, finally promised me a chance to
sing and gone.
427
00:34:17,000 --> 00:34:17,799
You're a singer?
428
00:34:17,800 --> 00:34:19,960
No, now I'm an unemployed hostess.
429
00:34:20,560 --> 00:34:23,679
Look, let me talk to the guy. I know the
owner. Please don't do me any favors.
430
00:34:24,620 --> 00:34:31,080
Let me drive you home driving me
anywhere You drive
431
00:35:13,040 --> 00:35:16,120
I'm not really a bad guy, but you're
really a bad driver.
432
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
We're here, aren't we?
433
00:35:18,020 --> 00:35:19,580
You gonna buy me a little nightcap?
434
00:35:19,820 --> 00:35:21,500
I mean, I did get you off work early.
435
00:35:21,920 --> 00:35:23,520
Pass. A little drink.
436
00:35:23,760 --> 00:35:24,800
I'll let you drive my car.
437
00:35:25,080 --> 00:35:28,520
Look, look, whoever you are, I have an
early audition tomorrow at Icarus
438
00:35:28,520 --> 00:35:31,060
Records, and I need some sleep.
439
00:35:32,460 --> 00:35:34,140
My name's Lance, Lance Compson.
440
00:35:34,640 --> 00:35:37,440
Good night, Lance Compson. Wait, wait,
wait, wait. What's your name?
441
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Apollonia.
442
00:35:40,140 --> 00:35:41,140
Interesting.
443
00:35:58,060 --> 00:35:59,880
I did what I thought was best, Juliet.
444
00:36:00,960 --> 00:36:03,140
I hope you won't be angry with me too
long.
445
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Angry?
446
00:36:06,280 --> 00:36:08,740
Anger is another thing I left on the
other side of these walls.
447
00:36:17,140 --> 00:36:18,140
Hello.
448
00:36:37,320 --> 00:36:38,500
Well, my life was fine.
449
00:36:39,580 --> 00:36:43,080
At least I think it was up until a
couple of weeks ago. I really didn't
450
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
much to compare it to.
451
00:36:46,880 --> 00:36:49,280
And now all of a sudden things are very
confusing.
452
00:36:52,220 --> 00:36:56,260
When I was ordained, I thought I had all
the answers.
453
00:36:57,240 --> 00:37:00,760
Now that seems like a lifetime ago.
454
00:37:01,580 --> 00:37:02,880
We all get confused.
455
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
But now...
456
00:37:05,840 --> 00:37:08,640
You have a family to help you through
those difficult times.
457
00:37:10,000 --> 00:37:15,800
Mother, when I was a child, I dreamed of
being able to call somebody that.
458
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Mother, have you ever doubted your
faith?
459
00:37:22,520 --> 00:37:24,240
Yes, many times.
460
00:37:25,660 --> 00:37:27,600
And now my faith is my sanctuary.
461
00:37:29,840 --> 00:37:31,540
It's time for vespers.
462
00:37:32,880 --> 00:37:34,560
Would you like to join us in prayer?
463
00:37:36,319 --> 00:37:37,640
I would like that very much.
464
00:37:39,420 --> 00:37:40,740
Let's go. I ain't got all day.
465
00:37:41,760 --> 00:37:47,260
I write all my music, do all my vocals,
and I also play keyboard.
466
00:37:47,700 --> 00:37:50,960
Yeah, yeah, I know. And you record the
whole thing in your own bedroom, right?
467
00:37:52,400 --> 00:37:53,420
No, bathroom.
468
00:37:54,720 --> 00:37:55,900
The acoustics are better.
469
00:38:31,670 --> 00:38:38,570
I have other songs.
470
00:38:38,990 --> 00:38:41,130
Yeah, I know. And they all sound alike
anyway.
471
00:38:42,410 --> 00:38:46,090
I know the production value is pretty,
uh, push league, Mr. Seligman.
472
00:38:47,460 --> 00:38:51,000
That's why I need a record label like
yours behind me.
473
00:38:52,660 --> 00:38:53,920
I'm pretty good.
474
00:38:54,640 --> 00:38:55,920
I can see that.
475
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
Tell you what.
476
00:38:58,820 --> 00:39:00,260
Why don't you come back tonight?
477
00:39:01,360 --> 00:39:02,840
We'll talk, have a drink.
478
00:39:03,780 --> 00:39:05,340
Why can't we talk now?
479
00:39:05,660 --> 00:39:08,200
Because I'm a little busy now.
480
00:39:09,060 --> 00:39:11,120
Tonight I'll be able to give you my full
attention.
481
00:39:12,200 --> 00:39:15,300
You don't think a record company is
going to find an artist without a lot of
482
00:39:15,300 --> 00:39:16,300
attention, do you?
483
00:39:18,280 --> 00:39:19,760
Do us both a big favor, huh?
484
00:39:21,000 --> 00:39:24,280
You do a little for me, I'll do a little
for you. Dig?
485
00:39:25,440 --> 00:39:27,180
Not even in your dreams, pal.
486
00:39:31,020 --> 00:39:32,260
You're making a mistake, girl.
487
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
I'll live with it.
488
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
I'm Tom.
489
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
Nick.
490
00:39:42,540 --> 00:39:45,980
You know, when I came to your rescue
last night, you didn't exactly show your
491
00:39:45,980 --> 00:39:47,060
gratitude, so...
492
00:39:47,400 --> 00:39:49,500
I knew then that you were a different
sort of gal.
493
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Woman.
494
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
Yes, woman.
495
00:39:55,020 --> 00:39:58,060
Though, when that guy started coming on
to you in there, I figured I'd sit back
496
00:39:58,060 --> 00:39:59,060
and let you handle it.
497
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
Stop, Bologna.
498
00:40:00,800 --> 00:40:02,780
I mean, is this any way to show your
gratitude?
499
00:40:14,030 --> 00:40:17,210
I'm no virgin, I'm no prude, but I'm not
going to sleep my way into recording
500
00:40:17,210 --> 00:40:18,210
contract.
501
00:40:19,190 --> 00:40:23,730
If I had enough money to record a demo
of my own, I'd... Forget it. You don't
502
00:40:23,730 --> 00:40:24,730
want to hear my problems?
503
00:40:26,830 --> 00:40:31,490
So what do you do when you're not out
dropping in on other people's auditions
504
00:40:31,490 --> 00:40:33,490
rescuing damsel in distress?
505
00:40:35,910 --> 00:40:38,150
Mostly, I spend money.
506
00:40:40,030 --> 00:40:42,970
Which brings me to a thought. How much
does your demo record cost?
507
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
It varies.
508
00:40:46,100 --> 00:40:48,300
About 10 ,000 more than I've saved.
509
00:40:51,080 --> 00:40:52,180
I have a proposition.
510
00:40:53,100 --> 00:40:55,640
I've heard enough propositions for
today, thank you.
511
00:40:56,420 --> 00:40:59,400
Now I might be able to bankroll your
demo record.
512
00:41:00,620 --> 00:41:05,320
Heard that offer before. If you stop
being defensive for half a second, you
513
00:41:05,320 --> 00:41:07,800
might hear something sincere for a
change.
514
00:41:08,640 --> 00:41:09,760
I mean what I say.
515
00:41:10,060 --> 00:41:11,120
I like your music.
516
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
What's in it for you?
517
00:41:15,060 --> 00:41:18,120
Well, if I pay for the freight, I'd
expect to be through the action.
518
00:41:19,460 --> 00:41:20,460
That's it?
519
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
No.
520
00:41:22,860 --> 00:41:25,820
I also want a chance to show you that
I'm not one of those bad guys.
521
00:41:55,050 --> 00:41:56,070
How's mom doing this morning?
522
00:41:56,410 --> 00:41:57,770
Oh, she's still not talking to me.
523
00:41:58,170 --> 00:41:59,730
You ever feel like running away?
524
00:42:01,070 --> 00:42:02,110
Is it that obvious?
525
00:42:03,090 --> 00:42:04,090
Yeah.
526
00:42:05,010 --> 00:42:06,170
It's like we've got company.
527
00:42:39,160 --> 00:42:41,300
Chase? Connie, this is quite a surprise.
528
00:42:42,180 --> 00:42:45,060
I'd like you to meet Count Antoine de
Muriac.
529
00:42:45,440 --> 00:42:48,880
This is Chase and his son, Cole
Gioberti. How do you do?
530
00:42:49,620 --> 00:42:53,080
It's a pleasure to meet you. I am
honored. Your champagne is the standard
531
00:42:53,080 --> 00:42:54,080
which all others are measured.
532
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
Thank you.
533
00:42:55,700 --> 00:42:57,460
But there is always room for
improvement.
534
00:42:57,980 --> 00:42:59,420
Is that so, Mr. Gioberti?
535
00:43:08,170 --> 00:43:09,950
We have a lot of catching up to do,
Chase.
536
00:43:10,530 --> 00:43:11,530
How's Maggie?
537
00:43:12,130 --> 00:43:13,170
You can ask her yourself.
538
00:43:18,430 --> 00:43:20,150
Chase, I want to talk to you.
539
00:43:20,430 --> 00:43:21,590
Maggie, this isn't the time.
540
00:43:21,930 --> 00:43:24,570
Then there'll never be a time. We're
being rude to our guests.
541
00:43:24,970 --> 00:43:25,970
Hello, Maggie.
542
00:43:28,590 --> 00:43:29,890
I'm Connie Giannini.
543
00:43:49,910 --> 00:43:51,490
Next on Falcon Crest.
544
00:43:52,630 --> 00:43:56,730
Honey, where did you get that car?
545
00:44:00,310 --> 00:44:01,310
Hi.
546
00:44:02,070 --> 00:44:04,270
Grandmother, this is Apollonia. It's a
pleasure.
547
00:44:05,270 --> 00:44:08,390
Lance, where is she? Who?
548
00:44:08,730 --> 00:44:09,730
Connie, damn it!
549
00:44:09,890 --> 00:44:12,690
She's not having an affair with my
husband right under my nose. Now, where
550
00:44:12,690 --> 00:44:14,290
she? We had an understanding.
551
00:44:14,630 --> 00:44:17,630
I'd rather you accept Falcon Crest as my
gift.
552
00:44:18,220 --> 00:44:19,360
My wedding gift.
41971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.