All language subtitles for falcon_crest_s04e18_the_showdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:07,830 If DeBercy did murder Sam, what's to prevent him from doing the same thing to 2 00:00:07,830 --> 00:00:08,830 any one of us? 3 00:00:10,070 --> 00:00:12,530 I made my decision. Cole and I are getting married. 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,290 Yeah, but you're not married yet. 5 00:00:14,550 --> 00:00:15,990 I'm not going to give up until you are. 6 00:00:16,410 --> 00:00:20,070 I don't like you, DeBercy. And I don't want to see you around here anymore. 7 00:00:20,630 --> 00:00:24,450 Now, hold on, brother. Keep your hands off of me. And don't ever call me 8 00:00:24,450 --> 00:00:26,570 again. Stop it, now, both of you. You understand? 9 00:02:04,170 --> 00:02:05,710 Right on time. Goodness. 10 00:02:11,650 --> 00:02:12,670 Good morning. 11 00:02:14,770 --> 00:02:16,670 I appreciate your promptness. 12 00:02:17,690 --> 00:02:24,070 I want to welcome you all to the special meeting of the Falcon Crest Board of 13 00:02:24,070 --> 00:02:28,190 Directors. Do you mean to tell me I was summonsed all the way out here so that I 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,190 could be put on display? 15 00:02:29,610 --> 00:02:32,030 We all have been, Angela. Didn't you read Richard's press release? 16 00:02:32,250 --> 00:02:36,810 He's transporting his... bulk wine to some warehouse for aging and bottling? 17 00:02:36,890 --> 00:02:37,930 Sounds exciting. 18 00:02:38,210 --> 00:02:39,210 It is to me. 19 00:02:39,410 --> 00:02:43,770 Tell me something. What's the aging period on this swill of yours? A week? 20 00:02:43,770 --> 00:02:44,689 days? 21 00:02:44,690 --> 00:02:47,030 If you think you can offend me, Chase, you're wrong. 22 00:02:47,310 --> 00:02:50,550 You should be grateful to me. All of you should be. Here I thought I was going 23 00:02:50,550 --> 00:02:52,250 to have to build a brand new winery. 24 00:02:52,910 --> 00:02:55,530 Now I'm in business with rented and leased equipment. 25 00:02:56,190 --> 00:02:59,390 Which means a very small cash outlay for the Falcon Crest Partners. 26 00:03:01,320 --> 00:03:05,520 I will not be grateful as long as Falcon Crest is involved in a rent -a -winery. 27 00:03:05,640 --> 00:03:06,700 Would you stop that? 28 00:03:08,500 --> 00:03:09,780 Now let's get on with it. 29 00:03:11,720 --> 00:03:13,220 Let the ceremony begin. 30 00:05:00,920 --> 00:05:03,280 Yes, Mrs. Winston, we'll talk it over, and thank you for calling. 31 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Really? 32 00:05:07,100 --> 00:05:08,120 Okay. Bye. 33 00:05:15,860 --> 00:05:17,060 Something wrong at the nursery? 34 00:05:18,240 --> 00:05:20,860 Mrs. Winston and some of the teachers are worried about Joseph. 35 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 Why? 36 00:05:23,480 --> 00:05:25,560 Some of the kids have been teasing him because we're not married. 37 00:05:30,670 --> 00:05:31,870 Does he know what they're talking about? 38 00:05:32,810 --> 00:05:33,810 Not yet. 39 00:05:35,470 --> 00:05:36,570 I don't want him hurt. 40 00:05:38,930 --> 00:05:40,170 We should set a date. 41 00:05:41,730 --> 00:05:43,370 I want to believe me. 42 00:05:44,330 --> 00:05:45,890 But I want to get married by the church. 43 00:05:46,890 --> 00:05:49,610 I think it would be important for your family and for Joseph. 44 00:05:51,110 --> 00:05:55,530 I... I was hoping for a small wedding. 45 00:05:57,350 --> 00:05:58,470 Well, Lord, you're small. 46 00:05:59,210 --> 00:06:02,020 I still have to... to get my marriage to Lance and not by the church. 47 00:06:02,700 --> 00:06:03,980 How difficult will that be? 48 00:06:04,720 --> 00:06:08,840 I don't know about the church, but anything that involves Lance can be 49 00:06:08,840 --> 00:06:11,600 difficult, especially if Angela gets into it. 50 00:06:12,220 --> 00:06:13,500 Make it go, Daddy. 51 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 Okay, come here. 52 00:06:15,900 --> 00:06:18,920 Okay, come on. Okay, come on. 53 00:06:20,320 --> 00:06:24,340 Okay. All right, there should be a button here. Right there. 54 00:06:53,470 --> 00:06:55,550 Why don't you just leave the writing to the professionals? 55 00:06:59,090 --> 00:07:01,390 What are you doing here? I don't give interviews. 56 00:07:03,230 --> 00:07:04,290 I, um... 57 00:07:05,840 --> 00:07:08,480 I was wondering if your job offer might still be open. 58 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 It's a little late. 59 00:07:10,380 --> 00:07:11,760 I've replaced you, you know. 60 00:07:12,400 --> 00:07:17,700 No, I know. I met the, um... Barracuda. Barracuda at the courthouse, and then I 61 00:07:17,700 --> 00:07:18,699 heard her on the radio. 62 00:07:18,700 --> 00:07:19,639 What do you think? 63 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 You need me. 64 00:07:22,140 --> 00:07:24,560 You still determined to clear Lance? 65 00:07:25,080 --> 00:07:26,420 Richard, I want the truth. 66 00:07:26,900 --> 00:07:30,680 If you could listen to this without a prejudiced point of view, he deserves an 67 00:07:30,680 --> 00:07:31,820 even break. That's all. 68 00:07:33,420 --> 00:07:34,980 In that case, he'll hang himself. 69 00:07:35,440 --> 00:07:38,340 Well, then, fine. Let him hang himself, as long as it doesn't happen because the 70 00:07:38,340 --> 00:07:39,440 news is slanted against him. 71 00:07:41,600 --> 00:07:43,460 Chase sent you over here to spy on me? 72 00:07:45,060 --> 00:07:49,080 He thinks I poisoned his champagne. He's pretty hot about it. I bet he did. 73 00:07:49,220 --> 00:07:52,780 Look, it would take a pretty sick mind to think of putting poison in a bottle 74 00:07:52,780 --> 00:07:56,300 champagne. And, I mean, I know you're capable of a lot of terrible things, but 75 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 not that. Thank you. 76 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 I think. 77 00:07:59,540 --> 00:08:02,580 However... If I do find out you had anything to do with that little venture, 78 00:08:02,580 --> 00:08:04,940 would have the sheriff over here so fast you wouldn't know what hit you. I'm 79 00:08:04,940 --> 00:08:05,879 sure you would. 80 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Yes, the invitation still stands. 81 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 Welcome back. 82 00:08:09,140 --> 00:08:10,460 Good. Thank you. 83 00:08:10,780 --> 00:08:13,840 So do I still have the same office, or is the... Barracuda. 84 00:08:14,180 --> 00:08:15,180 Barracuda in there. 85 00:08:15,580 --> 00:08:16,840 I fired her yesterday. 86 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 You fired... Oh, you dinker. 87 00:08:19,420 --> 00:08:22,660 If you weren't holding my hand, I'd give you the old one, too. I guess I better 88 00:08:22,660 --> 00:08:23,660 hold the other one, too. 89 00:08:24,540 --> 00:08:28,580 Richard, the police just called. Your wine shipment has been hijacked. 90 00:08:34,669 --> 00:08:36,309 Well, the driver didn't really see their face with. 91 00:08:36,590 --> 00:08:39,210 They had guns, but it didn't really hurt him. 92 00:08:39,590 --> 00:08:41,950 Well, a very gentlemanly job. 93 00:08:44,310 --> 00:08:46,010 Did Chase say he was coming? 94 00:08:46,330 --> 00:08:47,370 Yes, and Angela, too. 95 00:08:47,570 --> 00:08:50,050 Mind you, they didn't seem very enthusiastic when I called them. 96 00:08:52,050 --> 00:08:54,410 This whole thing seems like the work of an amateur. 97 00:08:54,950 --> 00:08:57,670 Unless, of course, that's the way it's supposed to seem. 98 00:08:57,970 --> 00:09:00,070 Were you suggesting that the cartel did it? 99 00:09:00,450 --> 00:09:01,450 Who else? 100 00:09:01,890 --> 00:09:02,990 What are you going to tell them? 101 00:09:09,390 --> 00:09:11,830 Why not? He lost a million dollars' worth of champagne. 102 00:09:12,750 --> 00:09:14,550 Sheriff hasn't come up with any other suspects. 103 00:09:18,650 --> 00:09:22,130 Besides, Chase and Cole accused me of planting that poison. 104 00:09:22,430 --> 00:09:24,330 Oh, so now you're going to return the favor. 105 00:09:24,610 --> 00:09:26,110 Just watch this little performance. 106 00:09:28,490 --> 00:09:33,110 I want to thank you for rushing right over here. I knew you both would enjoy 107 00:09:33,110 --> 00:09:34,660 this. Little disaster. 108 00:09:35,220 --> 00:09:38,660 Well, that's a strange place to park a truck. Or is that the way you age your 109 00:09:38,660 --> 00:09:41,280 wine? Did somebody really drain the tanks? 110 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Good act, Chase. 111 00:09:43,440 --> 00:09:45,820 You sound like you really don't know. I don't. 112 00:09:46,280 --> 00:09:49,220 But I do know how it feels to have a lot of work and a great deal of wine go 113 00:09:49,220 --> 00:09:50,220 down the drain. 114 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Not meaning to make a joke, of course. Well, don't worry. It isn't. 115 00:09:54,960 --> 00:09:56,500 Maybe you've got more guts than I thought. 116 00:09:57,680 --> 00:10:00,640 I appreciate the compliment, but I didn't have anything to do with dumping 117 00:10:00,640 --> 00:10:01,740 wine. What about Cole? 118 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 What about him? 119 00:10:03,530 --> 00:10:06,510 He was just as mad as you were the other day in a winery, right, Angela? 120 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Yes, he was pretty upset. 121 00:10:08,010 --> 00:10:12,030 Now, wait a minute. Just keep Cole out of this. Oh, now, the champagne was his 122 00:10:12,030 --> 00:10:16,450 pet project, and he's a pretty hot -tempered young man. As I recall now, he 123 00:10:16,450 --> 00:10:18,130 once a suspect in a murder case. 124 00:10:18,810 --> 00:10:20,270 Richard, you are out of your mind. 125 00:10:20,650 --> 00:10:22,330 That's a cheap shot, even for you. 126 00:10:22,630 --> 00:10:23,630 Now, hold on, brother. 127 00:10:23,650 --> 00:10:25,530 We're going to talk this thing through. Wait a minute. 128 00:10:26,190 --> 00:10:30,250 Talk or not, keep your hands off of me, and don't ever call me brother again. 129 00:10:30,410 --> 00:10:32,010 Stop it, now, both of you. You understand? 130 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 Lord, I've done it now. 131 00:10:38,630 --> 00:10:39,630 Oh. 132 00:10:41,490 --> 00:10:43,770 And I'll get blamed for ducking. 133 00:11:00,390 --> 00:11:03,970 You could sue, of course, Angela. It's clearly a case of aggravated assault. 134 00:11:04,570 --> 00:11:05,930 Richard even admits hitting you. 135 00:11:07,650 --> 00:11:09,370 It was Chase who ducked. 136 00:11:09,570 --> 00:11:10,730 What did I tell you? 137 00:11:11,030 --> 00:11:12,030 Oh, then we can sue them both. 138 00:11:12,570 --> 00:11:13,570 Oh, Greg. 139 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 All right. 140 00:11:16,170 --> 00:11:17,510 I think you ought to see a doctor. 141 00:11:17,830 --> 00:11:21,250 Yes. You may feel all right, but you never can tell about this kind of a 142 00:11:21,970 --> 00:11:23,590 I grew up with a brother, remember? 143 00:11:24,790 --> 00:11:26,310 Jason knocked me out once. 144 00:11:27,430 --> 00:11:28,930 But I got him twice. 145 00:11:30,650 --> 00:11:32,010 So you're going to ignore this? 146 00:11:32,730 --> 00:11:33,730 For now. 147 00:11:34,510 --> 00:11:36,110 There are more important things. 148 00:11:36,430 --> 00:11:40,830 Now, did it ever occur to you that somebody might be wanting to run us out 149 00:11:40,830 --> 00:11:42,310 business? Why? 150 00:11:43,230 --> 00:11:46,050 Perhaps it's time for the three of you to work together for once. 151 00:11:47,730 --> 00:11:52,330 Richard, what about the cartel and this Riedman character? 152 00:11:52,830 --> 00:11:54,130 Who is Riedman? 153 00:11:54,410 --> 00:11:56,710 He was associated with our mother. 154 00:11:57,150 --> 00:12:00,670 They organized an international cartel after the Second World War. 155 00:12:01,870 --> 00:12:03,190 Dear Jacqueline. 156 00:12:03,920 --> 00:12:06,740 She never wasted an ounce of her talents, did she? 157 00:12:08,780 --> 00:12:13,000 I understand that Johan Riedman runs the cartel from South America. Argentina, I 158 00:12:13,000 --> 00:12:14,800 think. A little update on that. 159 00:12:15,480 --> 00:12:16,880 Johan Riedman is dead. 160 00:12:17,560 --> 00:12:19,980 His son Gustav is now running the cartel. 161 00:12:20,640 --> 00:12:23,320 So we're looking for a much younger man than Johan. 162 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 How do you know all that, Chase? 163 00:12:25,560 --> 00:12:26,800 You working for the government? 164 00:12:27,980 --> 00:12:29,500 I'm not working against it. 165 00:12:30,660 --> 00:12:33,160 Well, if the cartel is in the valley... 166 00:12:35,030 --> 00:12:36,750 Why are they after Falcon Crest? 167 00:12:37,150 --> 00:12:40,010 Power, wealth, legitimacy, all those. 168 00:12:41,270 --> 00:12:45,930 You know, the only person who's been trying to buy you out is de Bercy. 169 00:12:46,690 --> 00:12:49,630 Well, I told you to check on his background, and you said it was 170 00:12:50,230 --> 00:12:51,670 Yeah, perhaps too spotless. 171 00:12:52,170 --> 00:12:54,970 A man with that wealth must have got some ghosts in his past. 172 00:12:55,730 --> 00:12:59,250 I'll set up a surveillance on de Bercy's place. That might tell us something. 173 00:13:00,010 --> 00:13:03,190 Maybe we can get the sheriff to reopen the investigation into the Giannini 174 00:13:03,190 --> 00:13:05,970 murder. I don't think we should get anyone else involved, Chase. 175 00:13:06,490 --> 00:13:12,850 If we are dealing with the cartel, I can't emphasize enough how careful we've 176 00:13:12,850 --> 00:13:13,769 got to be. 177 00:13:13,770 --> 00:13:16,930 Not just for our sakes, but our loved ones as well. 178 00:13:18,370 --> 00:13:20,590 I don't want any of us to forget that. 179 00:13:30,790 --> 00:13:31,790 Hello? 180 00:13:31,970 --> 00:13:32,970 Channing residence. 181 00:13:33,960 --> 00:13:35,360 I was hoping it would be you, Emma. 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 This is Jean -Louis. 183 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Oh, hi. 184 00:13:39,120 --> 00:13:41,360 And how are things at Falcon Crest today? 185 00:13:42,320 --> 00:13:46,560 Well, did you hear that Richard's wine truck has been hijacked? 186 00:13:47,260 --> 00:13:52,100 No. He thinks that either Mother or Chase did it. They are really going at 187 00:13:52,100 --> 00:13:52,819 the living room. 188 00:13:52,820 --> 00:13:55,340 I would hate to have partners who don't trust me. 189 00:13:56,540 --> 00:13:57,980 Mother doesn't trust anyone. 190 00:13:58,800 --> 00:14:00,120 She doesn't have that reputation. 191 00:14:01,930 --> 00:14:03,850 I was calling to see if I could see you tomorrow. 192 00:14:05,350 --> 00:14:11,350 Oh. Well, I did have a long luncheon planned with Robert Redford, but I could 193 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 cancel. 194 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 Do that. 195 00:14:14,630 --> 00:14:16,110 We'll have lunch at my yacht. 196 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 Say two o 'clock? 197 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Aye, aye, Captain. 198 00:14:25,290 --> 00:14:27,030 Our men did well with the truck? 199 00:14:27,790 --> 00:14:30,530 Excellently. The three partners are now at each other's throats. 200 00:14:32,200 --> 00:14:35,660 I just wish they'd argue in Angela's study, closer to my listening devices. 201 00:14:36,820 --> 00:14:40,200 Taking over Falcon Crest should be quite simple from now on. 202 00:14:41,220 --> 00:14:42,220 And the treasure? 203 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 Mine. 204 00:14:49,540 --> 00:14:52,340 And speaking of my treasures... 205 00:15:12,089 --> 00:15:13,490 Well, thanks for coming by, Gil. 206 00:15:14,330 --> 00:15:16,230 I thought she was all right, but I just wanted to be sure. 207 00:15:16,530 --> 00:15:17,489 Do it, Greg. 208 00:15:17,490 --> 00:15:21,050 She's a great little whore. Thanks. See you later. Ciao. Oh, Greg, is she all 209 00:15:21,050 --> 00:15:23,650 right? I was so upset when I heard the vet was here. 210 00:15:24,090 --> 00:15:25,530 Well, there's nothing to worry about. She's fine. 211 00:15:25,870 --> 00:15:27,510 Just a little lady who upsets easily. 212 00:15:28,390 --> 00:15:29,530 Oh, poor baby. 213 00:15:29,850 --> 00:15:31,170 Is there anything I can do? 214 00:15:32,590 --> 00:15:34,750 Yeah, well, we were just thinking of changing her stall. 215 00:15:37,530 --> 00:15:40,030 Yeah, I think this one will do fine. Why don't you take this? 216 00:15:40,360 --> 00:15:42,200 Break out the old stuff and start spreading some new. 217 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Oh. 218 00:15:45,580 --> 00:15:48,040 Of course, if you'd rather not. 219 00:15:50,600 --> 00:15:54,920 Oh, no, I want to help out with small virtue as much as I can. 220 00:15:56,300 --> 00:15:59,220 This is one lady who doesn't upset easily. 221 00:16:00,500 --> 00:16:03,060 Good. I think I'll bear that in mind. 222 00:16:05,980 --> 00:16:08,320 Hi. And how is small virtue? 223 00:16:08,880 --> 00:16:10,260 Well, the vet checked her out A -OK. 224 00:16:10,580 --> 00:16:11,579 Oh, good. 225 00:16:11,580 --> 00:16:14,240 My, what's that? A turkey in the straw? 226 00:16:15,180 --> 00:16:17,260 Oh, my goodness me, it's only Terry. 227 00:16:18,200 --> 00:16:21,020 Yes, she's helping us muck out now that she's a full partner. 228 00:16:21,360 --> 00:16:22,780 Well, how sweet of her. 229 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 Well, you ready to go? 230 00:16:25,080 --> 00:16:27,160 I think I ought to change, Bert. 231 00:16:27,940 --> 00:16:30,960 I think a shower's in order as well, maybe. Oh, George. 232 00:16:32,360 --> 00:16:35,520 Terry, George here will help put small Bertie to bed when you're finished. 233 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 You're doing terrific. 234 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 Thanks very much. 235 00:16:56,089 --> 00:16:59,470 Goodbye. Oh, come on, Jay. The charming Jean -Louis de Belty? 236 00:17:00,210 --> 00:17:02,830 Working for the cartel? I said we don't know for sure. 237 00:17:03,950 --> 00:17:05,770 He's been trying to buy into Falcon Crest. 238 00:17:07,010 --> 00:17:08,510 Sam Giannini was murdered. 239 00:17:10,069 --> 00:17:12,310 Suddenly and inexplicably, his widow... 240 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Sells out to Debussy. 241 00:17:14,240 --> 00:17:18,079 And somebody from the outside is trying to stir up more trouble between Angela 242 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 and Richard and myself. 243 00:17:19,200 --> 00:17:21,359 I just find it so hard to believe. 244 00:17:23,700 --> 00:17:24,880 I'm going to go something straight. 245 00:17:26,180 --> 00:17:29,440 You ducked and Richard flattened Angela? 246 00:17:33,840 --> 00:17:35,360 Damn, I wish I'd been there. 247 00:17:48,650 --> 00:17:50,230 Who is it? Me, Emma. 248 00:17:51,890 --> 00:17:52,890 Come in. 249 00:17:54,250 --> 00:17:55,550 Terrific. Come on in. Thank you. 250 00:17:56,010 --> 00:17:57,690 Oh, what a nice surprise. 251 00:17:58,190 --> 00:17:59,190 Hi. 252 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 Something the matter? 253 00:18:02,650 --> 00:18:03,650 Yes, it's Mother. 254 00:18:04,230 --> 00:18:06,450 She's forbidden me to go out with Jean -Louis. 255 00:18:07,270 --> 00:18:08,750 He's wild about me, you know. 256 00:18:09,570 --> 00:18:11,830 I'm sure she's just concerned for your welfare. 257 00:18:12,790 --> 00:18:16,170 Yeah, she probably has a very good reason. Yes, her own reason, her own 258 00:18:16,170 --> 00:18:18,170 interest. You know, I... 259 00:18:18,380 --> 00:18:22,660 I came here because I thought you two would be sympathetic. Doesn't anybody 260 00:18:22,660 --> 00:18:25,000 that I have finally found somebody that I can love? 261 00:18:25,240 --> 00:18:30,360 Well, you know we care. You know, I just can't take my mother's bullying 262 00:18:30,360 --> 00:18:34,420 anymore. I am going to stand up to her once and for all, and I'm going to do 263 00:18:34,420 --> 00:18:35,420 what I please. 264 00:18:35,680 --> 00:18:38,080 All right, Emma, come on. Honey, sit down. No, no, no, no, no, no. 265 00:18:38,460 --> 00:18:43,740 I am going to spend the day tomorrow on Jean -Louis' yacht. 266 00:18:53,680 --> 00:18:55,540 We don't know enough to tell her what we really think. 267 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Please. 268 00:18:57,220 --> 00:18:58,820 It wouldn't make any difference anyway. 269 00:19:04,860 --> 00:19:05,300 Where 270 00:19:05,300 --> 00:19:14,040 have 271 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 you been? 272 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 What? 273 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Very funny. 274 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 Hey! 275 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Come back later. 276 00:19:30,560 --> 00:19:34,380 You're in a good mood this morning. Where were you last night and this 277 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 With Greg Reardon. 278 00:19:35,760 --> 00:19:39,400 A night of relentless pleasure unburdened by romantic love. 279 00:19:39,760 --> 00:19:41,020 You should try it sometime. 280 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 No, thank you. 281 00:19:43,500 --> 00:19:44,880 That disgusts me. 282 00:19:45,540 --> 00:19:47,800 I know it does, as far as with Greg. 283 00:19:48,300 --> 00:19:51,800 You know, it's a shame you no longer trust me to spy on Reardon and Angela. 284 00:19:52,620 --> 00:19:55,340 I hear that's what Terry's trying to do. 285 00:19:56,280 --> 00:20:00,090 You should, uh... You'd never send a girl to do a woman's job. 286 00:20:00,350 --> 00:20:02,310 Here. Hold still, will you? Here. 287 00:20:02,550 --> 00:20:04,570 I've got an assignment for you. Oh, yes? 288 00:20:04,810 --> 00:20:06,830 I want you to watch over the DeBercy estate. 289 00:20:07,670 --> 00:20:10,730 Check on everyone who comes and goes and try to be discreet. 290 00:20:10,950 --> 00:20:12,710 What am I looking for? I don't know. 291 00:20:14,050 --> 00:20:18,590 I've been told that Johan Riedman is dead and his son is supposed to be 292 00:20:18,590 --> 00:20:19,590 the operation. 293 00:20:20,030 --> 00:20:24,690 It's just possible that DeBercy is running the operation from here. 294 00:20:25,180 --> 00:20:27,540 What, that oily little Frenchman? What do you think about that? 295 00:20:28,700 --> 00:20:31,060 Quite frankly, it scares the hell out of me. 296 00:20:31,500 --> 00:20:33,200 Despite all that charm. 297 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Have you seen his eyes? 298 00:20:35,340 --> 00:20:36,540 As cold as death. 299 00:20:41,380 --> 00:20:47,760 Someday soon, I'll sail out of this harbor and visit the most romantic ports 300 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 the world. 301 00:20:48,820 --> 00:20:52,000 Acapulco, Rio, just the two of us. 302 00:20:53,200 --> 00:20:54,380 Yes, let's do it soon. 303 00:20:55,160 --> 00:20:56,640 I'm so happy. 304 00:20:57,420 --> 00:20:59,080 I'm close to someone. 305 00:21:00,220 --> 00:21:05,520 Someone who can share all my happy times, sad times, and all my secrets. 306 00:21:06,200 --> 00:21:09,060 I can't believe that you have secrets. 307 00:21:09,800 --> 00:21:13,160 You're so delightfully open and frank with everyone. 308 00:21:13,800 --> 00:21:15,260 But I do have secrets. 309 00:21:16,440 --> 00:21:19,120 Especially one that no one will believe. 310 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Try me. 311 00:21:25,100 --> 00:21:27,120 I saw my sister Julia not long ago. 312 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 She's alive. 313 00:21:30,120 --> 00:21:34,460 She didn't die in the Spring House fire, but Mother and Lance won't believe me. 314 00:21:35,680 --> 00:21:37,580 If you saw her, she is alive. 315 00:21:39,340 --> 00:21:41,620 But surviving the fire is a true miracle. 316 00:21:43,240 --> 00:21:44,800 Not if you know about the tunnels. 317 00:21:46,240 --> 00:21:47,820 Tunnels? And what are they, pray tell? 318 00:21:49,420 --> 00:21:54,360 In the old days, all wineries had storage rooms dug deep into the hills. 319 00:21:55,560 --> 00:22:00,080 Some still use them. They had hired Chinese labor gangs to do the digging. 320 00:22:00,980 --> 00:22:04,840 Someone told me that they paid them 25 cents a week. 321 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 How interesting. 322 00:22:07,640 --> 00:22:12,660 And then during the prohibition, they used them to run illegal wine and 323 00:22:12,880 --> 00:22:16,760 Falcon Crest is honeycombed with all these tunnels. 324 00:22:18,700 --> 00:22:22,900 I don't remember much about them, but I do remember that there's an old gold 325 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 mine somewhere. 326 00:22:26,240 --> 00:22:27,740 Don't you believe me about Julia? 327 00:22:28,080 --> 00:22:29,180 Of course I believe you. 328 00:22:29,680 --> 00:22:31,720 About Julia and the tunnels. 329 00:22:34,780 --> 00:22:36,300 Let's talk about all that later. 330 00:22:47,630 --> 00:22:50,690 So, as you can see, I've covered all the possible contingencies for Lance's 331 00:22:50,690 --> 00:22:54,010 trial. I even think that a change of venue might be highly desirable. 332 00:22:54,330 --> 00:22:55,350 Well, go ahead and arrange it. 333 00:22:56,170 --> 00:22:57,250 Now, what about de Berthe? 334 00:22:57,450 --> 00:22:58,610 Nothing new so far. 335 00:23:00,950 --> 00:23:04,150 You know, it seems strange working with Chase and Richard on this. 336 00:23:05,330 --> 00:23:08,730 But it makes sense that someone on the outside of Falcon Crest is trying to 337 00:23:08,730 --> 00:23:09,730 break us apart. 338 00:23:10,010 --> 00:23:13,510 Well, considering the personality's concern, I don't think that's exactly 339 00:23:13,510 --> 00:23:14,510 to be a difficult task. 340 00:23:16,810 --> 00:23:20,290 Well, Emma, did you have a nice day in the city? 341 00:23:20,850 --> 00:23:23,050 Mother, I didn't go shopping. 342 00:23:23,410 --> 00:23:27,030 I spent the day aboard Jean -Louis' yacht. I had a wonderful time. 343 00:23:30,330 --> 00:23:33,150 Emma, I forbid you to see that man again. 344 00:23:34,370 --> 00:23:35,349 Oh, why? 345 00:23:35,350 --> 00:23:36,610 Not our kind of people? 346 00:23:37,070 --> 00:23:38,150 He's dangerous. 347 00:23:39,090 --> 00:23:43,050 He is a little scary, but he's wonderful and charming. 348 00:23:43,410 --> 00:23:45,630 And I plan to see him whenever I like. 349 00:23:50,830 --> 00:23:51,830 in the attic. 350 00:23:52,810 --> 00:23:53,990 I heard that. 351 00:23:57,530 --> 00:24:00,610 I think for her own safety, that wouldn't be a bad idea. 352 00:24:03,790 --> 00:24:07,030 I want you and your staff to check the Hall of Records, the historical 353 00:24:07,030 --> 00:24:12,130 authorities, universities, museums, libraries, anywhere where there might be 354 00:24:12,130 --> 00:24:17,130 reports or plans or maps of the tunnels and mines dug in this valley over a 355 00:24:17,130 --> 00:24:18,130 century ago. 356 00:24:18,560 --> 00:24:21,060 They will be our roadmap to the treasure, I'm sure of it. 357 00:24:23,500 --> 00:24:26,820 Perhaps someone at Falconcrest could lead you to them. 358 00:24:27,320 --> 00:24:30,700 I've already considered that. I shall call Emma again tomorrow. 359 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 And Julia? 360 00:24:34,700 --> 00:24:39,420 Emma, Julia, either one of them will be our shortcut to the treasure. 361 00:24:40,460 --> 00:24:47,000 And neither of them know that that secret is worth millions and millions 362 00:24:47,000 --> 00:24:48,830 millions. Oh, darling. 363 00:24:58,810 --> 00:25:01,250 Charlie, what have you got there? 364 00:25:01,810 --> 00:25:04,550 Lance and Emma requested breakfast in their rooms. 365 00:25:05,370 --> 00:25:06,830 Put that right down. 366 00:25:07,410 --> 00:25:10,970 Tell Lance and Emma if they want to eat, they can come down here and join me. 367 00:25:11,190 --> 00:25:12,330 Yes, Miss Channing. 368 00:25:27,439 --> 00:25:28,520 Ah, Miss Channing. 369 00:25:29,580 --> 00:25:30,700 What are you doing here? 370 00:25:31,500 --> 00:25:33,060 I was hoping to have a word with Emma. 371 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 Well, you may not. 372 00:25:35,420 --> 00:25:39,140 I don't like you, de Bercy, and I don't want to see you around here anymore. 373 00:25:42,480 --> 00:25:43,800 I'm sorry you feel that way. 374 00:25:45,240 --> 00:25:46,640 Won't you see she gets these, please? 375 00:25:53,860 --> 00:25:56,160 Did I hear someone at the door? No. 376 00:26:10,830 --> 00:26:12,070 How you feeling? 377 00:26:13,610 --> 00:26:17,410 Hi there, Melissa. 378 00:26:19,110 --> 00:26:20,230 What are you doing here? 379 00:26:25,030 --> 00:26:26,030 These are for Terry. 380 00:26:26,600 --> 00:26:27,600 The ownership papers. 381 00:26:28,480 --> 00:26:29,920 The horse is officially hers now. 382 00:26:30,820 --> 00:26:33,380 I would have had them delivered to her house, but I wanted to stop by and see 383 00:26:33,380 --> 00:26:34,380 Small Virtue. 384 00:26:34,460 --> 00:26:35,720 Well, I'll see that she gets them. 385 00:26:37,360 --> 00:26:39,460 Are you sorry you sold your interest in the horse? 386 00:26:40,400 --> 00:26:41,520 I made the right decision. 387 00:26:42,320 --> 00:26:43,540 For Cole, perhaps. 388 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 I'm going to miss her. 389 00:26:51,460 --> 00:26:52,460 I'm going to miss you. 390 00:27:01,680 --> 00:27:04,080 I made my decision. Cole and I are getting married. 391 00:27:04,520 --> 00:27:05,780 Yeah, but you're not married yet. 392 00:27:07,280 --> 00:27:08,880 And I'm not going to give up until you are. 393 00:27:09,660 --> 00:27:11,020 Am I supposed to be flattered? 394 00:27:11,280 --> 00:27:12,300 No, forewarned. 395 00:27:13,620 --> 00:27:14,760 I'm in love with you, Melissa. 396 00:27:16,180 --> 00:27:17,340 Well, that's too bad. 397 00:27:20,180 --> 00:27:26,880 Melissa, if you're so determined to marry Cole, why haven't we heard about a 398 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 wedding date? 399 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 You will. 400 00:27:29,959 --> 00:27:32,880 Just as soon as my marriage to Lance is annulled by the church. 401 00:27:34,340 --> 00:27:38,140 Well, I sure hope you plan on inviting me. I love a good annulment. 402 00:27:40,000 --> 00:27:41,760 We'll even try to sneak you into the wedding. 403 00:27:42,240 --> 00:27:43,900 Maybe Cole will let you usher. 404 00:27:48,420 --> 00:27:49,420 Goodbye, Greg. 405 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 See you, Melissa. 406 00:28:08,740 --> 00:28:10,220 Hey, what do you make of all that, huh? 407 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Come in. 408 00:28:22,420 --> 00:28:23,420 Sit down. 409 00:28:24,480 --> 00:28:27,440 Your friend here wasn't kidding when he said he was going to let his editorial 410 00:28:27,440 --> 00:28:28,440 staff loose. 411 00:28:29,100 --> 00:28:30,280 Because he's not afraid of the truth. 412 00:28:31,160 --> 00:28:34,620 No, that's because he's afraid of his grandmother. If he didn't do something 413 00:28:34,620 --> 00:28:37,840 drastic to boost the circulation, she would have taken the paper away from 414 00:28:39,520 --> 00:28:40,399 Sweet roll? 415 00:28:40,400 --> 00:28:42,700 No, thank you. Oh, come on. No, thank you. 416 00:28:42,960 --> 00:28:44,620 Here's the proof you wanted me to copy. 417 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 Ah. 418 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Don't know what you're missing. 419 00:28:50,280 --> 00:28:51,280 Mmm. 420 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 Delicious. 421 00:28:52,880 --> 00:28:54,580 Blueberries. Glazed sugar. 422 00:28:56,040 --> 00:28:59,900 No, thanks. I won't be coming until about noon tomorrow. 423 00:29:00,580 --> 00:29:02,740 I have some errands to run. I hope that's okay. 424 00:29:03,260 --> 00:29:04,260 Fine. 425 00:29:04,560 --> 00:29:07,380 I think somebody who can't eat a sweet roll is not feeling well, though. 426 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 I'm fine. 427 00:29:10,380 --> 00:29:11,460 You don't look fine. 428 00:29:12,800 --> 00:29:14,320 I think you should see a doctor. 429 00:29:15,620 --> 00:29:17,260 No, you worry too much. 430 00:29:20,120 --> 00:29:21,780 So do I about Lance. 431 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 That's why... 432 00:29:23,850 --> 00:29:26,150 I wish you wouldn't broadcast that story. 433 00:29:28,750 --> 00:29:30,570 It makes him look like a mass murderer. 434 00:29:31,070 --> 00:29:33,330 It makes him look like what he is, an opportunist. 435 00:29:33,530 --> 00:29:36,830 Somebody who's willing to do anything to ensure his place in Angela's little 436 00:29:36,830 --> 00:29:37,830 kingdom. 437 00:29:38,130 --> 00:29:41,930 Now, this is a responsible news organization, young lady, and I'm not 438 00:29:41,930 --> 00:29:42,930 hide the truth. 439 00:29:45,010 --> 00:29:46,990 But you're not above twisting it, are you? 440 00:30:05,390 --> 00:30:06,390 Come in. 441 00:30:08,570 --> 00:30:09,570 Oh. 442 00:30:10,050 --> 00:30:12,910 Oh, I'm so glad to see you. 443 00:30:13,590 --> 00:30:17,350 I am bored out of my mind, and I was beginning to think that you had 444 00:30:17,350 --> 00:30:18,350 about me completely. 445 00:30:19,390 --> 00:30:22,530 Why didn't you tell me the truth about your escape from the spring house? 446 00:30:24,210 --> 00:30:25,990 I did. I told you everything. 447 00:30:26,290 --> 00:30:28,390 You didn't mention anything about the tunnel. 448 00:30:31,490 --> 00:30:34,350 Well, I... I guess I didn't... 449 00:30:34,650 --> 00:30:35,650 Think it was important. 450 00:30:38,010 --> 00:30:39,850 I mean, I'm here. I'm alive. 451 00:30:40,530 --> 00:30:42,450 Tell me about the tunnel, Julia. 452 00:30:42,670 --> 00:30:44,990 How did you find out about that? I shall ask the questions. 453 00:30:45,670 --> 00:30:47,150 How many other tunnels are there? 454 00:30:48,570 --> 00:30:49,570 I don't know. 455 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 There are dozens. 456 00:30:52,190 --> 00:30:53,530 But that one was secret. 457 00:30:55,690 --> 00:30:59,290 My Uncle Jason showed that to me and my sister when we were little. 458 00:31:00,230 --> 00:31:02,250 And he made us promise never to tell anyone. 459 00:31:03,600 --> 00:31:05,400 Including your psychiatrist, I suppose? 460 00:31:06,200 --> 00:31:09,100 Are there any other tunnels that no one else knows about? 461 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 I don't know. 462 00:31:11,520 --> 00:31:13,460 What are you asking me these things for? 463 00:31:15,100 --> 00:31:16,680 Think back to your childhood, Julia. 464 00:31:17,360 --> 00:31:19,240 Was there any place you couldn't get into? 465 00:31:20,080 --> 00:31:22,340 An entrance that was barred by a locked door? 466 00:31:23,260 --> 00:31:24,680 Passageway too steep to climb? 467 00:31:25,100 --> 00:31:26,320 Anything like that at all? 468 00:31:26,740 --> 00:31:30,240 I don't remember. Did you see any boxes or crates anywhere? Anything unusual? 469 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 I don't know. 470 00:31:32,910 --> 00:31:34,870 asking me these things for? What do you want from me? 471 00:31:36,470 --> 00:31:38,990 You could help us both by answering my questions. 472 00:31:41,790 --> 00:31:43,150 I shall leave you for now. 473 00:31:43,790 --> 00:31:44,790 Hey, you, wait a minute. 474 00:31:46,470 --> 00:31:50,670 You told me that I could leave here any time I wanted, and I think the time is 475 00:31:50,670 --> 00:31:51,670 now. 476 00:31:52,250 --> 00:31:53,330 I'm sorry, Julia. 477 00:31:54,330 --> 00:31:56,110 You're not yet well enough to go anywhere. 478 00:32:07,100 --> 00:32:11,160 Right. Well, our surveillance people haven't noticed any unusual activity at 479 00:32:11,160 --> 00:32:11,979 DeBercy house. 480 00:32:11,980 --> 00:32:15,240 Maybe he is who he says he is. Yes, and he may not be. 481 00:32:16,280 --> 00:32:17,760 Too many coincidences. 482 00:32:18,740 --> 00:32:23,400 If DeBercy's associated with a cartel, I've got to know about it. If he's not, 483 00:32:23,400 --> 00:32:25,100 just don't want there to be any doubt. 484 00:32:25,640 --> 00:32:29,040 Well, we'll watch him for as long as you want us to. I'll be at the track all 485 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 afternoon. 486 00:32:30,380 --> 00:32:31,380 Oh, uh... 487 00:32:31,740 --> 00:32:34,460 Listen, call Judge Holder and tell him I can't make lunch. 488 00:32:34,800 --> 00:32:36,820 Oh, you two are getting awfully close these days. 489 00:32:37,080 --> 00:32:38,520 We have some similar views. 490 00:32:38,820 --> 00:32:43,560 Yeah? The fact that you offered to help him become State Supreme Court Justice 491 00:32:43,560 --> 00:32:47,680 has nothing to do with his hardline approach to Lance's case, does it? I 492 00:32:47,680 --> 00:32:51,500 you've forgotten who signed your paycheck, Miss Finch. You wouldn't fire 493 00:32:51,700 --> 00:32:53,080 I'm too good at what I do. 494 00:32:53,580 --> 00:32:56,560 On the rare occasion when you do it, without question. 495 00:32:58,080 --> 00:33:00,640 Lance has a lot to answer for, starting with Lorraine. 496 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 And he's going to pay the price. 497 00:33:02,760 --> 00:33:04,200 Oh, you'll destroy Lance, all right. 498 00:33:04,400 --> 00:33:06,480 You've real knack for it, a God -given talent. 499 00:33:06,920 --> 00:33:08,440 Your mother will be proud of you. 500 00:33:08,960 --> 00:33:10,300 You'll destroy Lorraine as well. 501 00:33:10,800 --> 00:33:14,440 You know, sometimes I wonder if you have any real feeling for her at all. 502 00:33:28,900 --> 00:33:30,280 Charlie said you wanted to see me. 503 00:33:31,000 --> 00:33:32,340 Yes, I do. Come on in. 504 00:33:34,120 --> 00:33:37,500 You're sure keeping him busy, running up and down the stairs at all hours of the 505 00:33:37,500 --> 00:33:39,860 day and night, summoning family members to your office. 506 00:33:40,880 --> 00:33:42,500 You're gonna give the poor man a coronary. 507 00:33:42,760 --> 00:33:43,820 He needs the exercise. 508 00:33:45,680 --> 00:33:47,000 What is it this time, Grandmother? 509 00:33:47,540 --> 00:33:49,180 Am I playing the stereo too loud? 510 00:33:49,520 --> 00:33:50,800 Watching too much TV? 511 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 Sleeping around? 512 00:33:54,000 --> 00:33:55,080 Will you sit down? 513 00:33:58,770 --> 00:34:02,810 Melissa and Cole want very much to get married. Common knowledge, Grandmother. 514 00:34:03,230 --> 00:34:05,910 Although I haven't the faintest idea what they see in each other. 515 00:34:06,810 --> 00:34:09,550 Well, I see what I see in Melissa. 516 00:34:10,130 --> 00:34:11,290 Dear Gretty Harvest. 517 00:34:11,650 --> 00:34:13,929 I don't want Chase controlling them forever. 518 00:34:14,870 --> 00:34:17,290 Which is what would happen if they went through with this. 519 00:34:17,750 --> 00:34:20,750 Our young friends seem to be set on a church wedding. 520 00:34:21,170 --> 00:34:24,989 Now, Greg tells me that Melissa wants to have your marriage annulled. 521 00:34:25,250 --> 00:34:27,150 Mm -hmm. It shouldn't be a problem. 522 00:34:27,690 --> 00:34:30,010 My marriage to Melissa was a sham from the start. 523 00:34:31,370 --> 00:34:35,070 Well, I want you to fight her on this, because if she doesn't get the 524 00:34:35,130 --> 00:34:36,730 then she and Cole won't stay together. 525 00:34:37,070 --> 00:34:38,929 You read like an open book, Grandmother. 526 00:34:39,730 --> 00:34:43,050 You just want to give Greg Reardon more of a chance to weasel his way into 527 00:34:43,050 --> 00:34:44,110 Melissa's bed, don't you? 528 00:34:45,250 --> 00:34:51,330 Will you do as I say and remember how dependent you are upon me at the trial? 529 00:34:52,630 --> 00:34:56,110 You know, sometimes I think I'd be better off taking my own chances in 530 00:35:07,820 --> 00:35:08,880 When will she be back? 531 00:35:10,000 --> 00:35:12,420 Quando ritornerà? 532 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 I see. 533 00:35:16,140 --> 00:35:19,040 Mi chiamo Cestio Berti. Sì. 534 00:35:21,480 --> 00:35:24,940 Le dica che ho telefonato. 535 00:35:25,700 --> 00:35:26,700 Sì? 536 00:35:27,320 --> 00:35:28,400 Sì, grazie. 537 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 Hey. 538 00:35:30,880 --> 00:35:33,420 Hey. What was that all about? 539 00:35:33,780 --> 00:35:35,560 I'm trying to reach Mary Giannini. 540 00:35:35,760 --> 00:35:37,060 I want to get her. 541 00:35:38,030 --> 00:35:40,170 to help fill out the Debussy story. 542 00:35:40,550 --> 00:35:41,550 Where is she, New York? 543 00:35:41,710 --> 00:35:43,270 Yeah, living with a cousin from Italy. 544 00:35:43,830 --> 00:35:45,230 She told me she'd have her call back. 545 00:35:46,650 --> 00:35:49,050 I think that's what she said. You know my Italian. 546 00:35:49,950 --> 00:35:50,970 Ah, poor Mary. 547 00:35:51,210 --> 00:35:55,070 She must hate New York. I mean, you know, she really belonged in the valley. 548 00:35:56,870 --> 00:35:57,870 I miss them. 549 00:35:58,370 --> 00:35:59,370 Yeah, me too. 550 00:36:00,350 --> 00:36:06,150 Sam, if I find out that Debussy had anything to do with his murder... 551 00:36:08,650 --> 00:36:14,150 I won't rest till I see him rotting in prison, I tell you. 552 00:36:18,530 --> 00:36:25,450 If de Berthier did murder Sam and he has any inkling that we are on to 553 00:36:25,450 --> 00:36:29,410 him, what's to prevent him from doing the same thing to any one of us? 554 00:36:31,070 --> 00:36:32,070 Absolutely nothing. 555 00:36:53,100 --> 00:36:54,800 Well, did you find out what's wrong with me? 556 00:36:55,420 --> 00:36:59,640 You're in perfect physical condition, but I'm afraid you're due for a lot more 557 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 emotional stress. 558 00:37:15,700 --> 00:37:16,800 I knew it. 559 00:37:18,460 --> 00:37:19,460 Pregnant. 560 00:37:31,350 --> 00:37:33,770 Hey. I was just thinking about you. 561 00:37:34,210 --> 00:37:35,029 You were? 562 00:37:35,030 --> 00:37:36,030 What were you thinking? 563 00:37:36,130 --> 00:37:37,710 Wouldn't you like to know? Yes, I would. 564 00:37:39,810 --> 00:37:42,390 As much as I'd like it to be, this is not a social call. 565 00:37:42,610 --> 00:37:43,610 Okay, what's up? 566 00:37:44,290 --> 00:37:46,510 I've been out in the fields all morning with my vineyard manager. 567 00:37:46,730 --> 00:37:47,870 We start our harvest tomorrow. 568 00:37:48,130 --> 00:37:50,390 You can expect the first delivery tomorrow afternoon. 569 00:37:50,730 --> 00:37:53,650 Looks like our presses are going to be busy. We start harvesting on Saturday. 570 00:37:54,190 --> 00:37:56,430 Really? Yeah, now that business is done. 571 00:37:59,470 --> 00:38:01,630 If it isn't the happy couple. Look at them. 572 00:38:05,870 --> 00:38:06,870 Hello, Matt. 573 00:38:08,470 --> 00:38:09,850 Been to a good trial lately. 574 00:38:10,850 --> 00:38:12,130 Is there something we can do for you? 575 00:38:13,110 --> 00:38:17,050 No. As a matter of fact, I was about to do the both of you a great big favor. 576 00:38:17,350 --> 00:38:20,590 I can't wait to hear it. I understand that you're trying to get our marriage 577 00:38:20,590 --> 00:38:21,630 annulled to the church. 578 00:38:22,090 --> 00:38:23,830 We were planning on talking to you about it. 579 00:38:27,810 --> 00:38:28,810 Here's a questionnaire. 580 00:38:29,640 --> 00:38:32,160 I've already applied for the annulment. 581 00:38:33,540 --> 00:38:34,540 What? 582 00:38:35,280 --> 00:38:36,280 Why are you doing this? 583 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Believe me, Cole, it's not because of any great love for you. 584 00:38:41,440 --> 00:38:43,900 Are you going to do it, or do I have to forge your answers? 585 00:38:45,740 --> 00:38:46,900 I'll take it to the priest myself. 586 00:38:47,980 --> 00:38:49,800 Okay, now he's going to want to meet with both of us. 587 00:38:51,540 --> 00:38:53,400 Just let me know when, and I'll be there with bells on. 588 00:38:55,980 --> 00:38:57,860 Well, aren't you even going to say thank you? 589 00:38:59,400 --> 00:39:00,480 Of course I will, Lance. 590 00:39:01,140 --> 00:39:02,720 After the annulment is final. 591 00:39:39,560 --> 00:39:45,260 Oh, my... Jeez, don't... You scare the daylights out of me. Well, you're pretty 592 00:39:45,260 --> 00:39:49,200 scary, and Debussy and all that stuff going on, and you're creeping around. 593 00:39:50,520 --> 00:39:52,140 Give a girl some warning. 594 00:39:52,360 --> 00:39:53,380 I'll give you some warning. 595 00:39:53,800 --> 00:39:58,240 I'm all alone in a big house with a beautiful woman. No maid, no kids. I 596 00:39:58,240 --> 00:40:00,000 be held responsible for my actions. 597 00:40:18,060 --> 00:40:19,800 I'm not going to get that. Let it ring. 598 00:40:22,860 --> 00:40:26,860 What are you doing for the rest of the afternoon? 599 00:40:27,660 --> 00:40:34,520 I was thinking maybe, how about a hot bath, a 600 00:40:34,520 --> 00:40:37,080 nap, a little champagne on the veranda maybe? 601 00:40:37,660 --> 00:40:39,200 Or would you rather go bowling? 602 00:40:40,660 --> 00:40:42,040 Bowling sounds good. 603 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 to whoever it is. 604 00:40:48,620 --> 00:40:49,620 Hello. 605 00:40:49,840 --> 00:40:53,040 Mary. How are you? 606 00:40:54,800 --> 00:40:55,800 Sorry to hear that. 607 00:40:56,960 --> 00:41:03,380 Listen, I need to ask you a few questions about Jean -Louis de Bercy. 608 00:41:05,420 --> 00:41:06,420 Okay? 609 00:41:18,730 --> 00:41:21,290 Whoever invented the necktie should have been hung by one. 610 00:41:22,050 --> 00:41:23,550 I just got a call from Chase. 611 00:41:24,550 --> 00:41:25,990 He may have found something. 612 00:41:26,330 --> 00:41:28,070 I'm going to meet him at Falcon Crest. 613 00:41:28,310 --> 00:41:29,790 Oh, he can take me as long with you. 614 00:41:30,310 --> 00:41:34,490 Now, you may recognize these two gentlemen. They were photographed early 615 00:41:34,490 --> 00:41:35,970 morning outside de Bertha's house. 616 00:41:44,050 --> 00:41:45,330 It's Baker and Hanson. 617 00:41:47,470 --> 00:41:49,390 Mr. DeBercy keeps good company, doesn't he? 618 00:41:49,810 --> 00:41:51,950 Pretty much ties him in with Reidman, doesn't he? 619 00:41:52,290 --> 00:41:53,288 Is the car ready? 620 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 Yes, it's outside. 621 00:41:54,830 --> 00:41:56,730 Can I help you with that? No. 622 00:42:09,870 --> 00:42:10,870 Funny man. 623 00:42:11,050 --> 00:42:12,050 You go ahead. 624 00:42:12,230 --> 00:42:13,230 Come on. 625 00:42:21,040 --> 00:42:23,000 Sorry I'm late. I had a little trouble. 626 00:42:24,760 --> 00:42:29,920 Any chance of surveillance devices in here? There's always a chance, but the 627 00:42:29,920 --> 00:42:33,920 room was electronically swept a few weeks ago. It was clean then. So that's 628 00:42:33,920 --> 00:42:36,260 you and that so -called detective were doing in here. 629 00:42:39,880 --> 00:42:43,580 Anyway, it looks like DeBercy's our man. 630 00:42:43,900 --> 00:42:46,200 These photographs were taken outside his place. 631 00:42:47,420 --> 00:42:49,740 I knew those gentlemen. 632 00:42:50,280 --> 00:42:54,200 Several years ago, they're two of the cartel's most vicious operatives. 633 00:42:56,140 --> 00:42:57,740 Well, they certainly looked the part. 634 00:43:01,760 --> 00:43:06,200 It appears that de Bercy's working for Gustav Friedman. I think de Bercy is 635 00:43:06,200 --> 00:43:09,560 Gustav Friedman. He had Sam Giannini murdered so he could take over his 636 00:43:09,560 --> 00:43:12,100 vineyard. I talked to Mary about an hour ago. 637 00:43:12,360 --> 00:43:17,180 It took a lot of coaxing to get her to even deal with the subject. 638 00:43:18,190 --> 00:43:20,510 She is absolutely terrified of the man. 639 00:43:20,810 --> 00:43:22,750 She confirmed something I suspected. 640 00:43:23,510 --> 00:43:27,270 He forced her to sell the property after Sam's death. 641 00:43:27,910 --> 00:43:33,050 That doesn't surprise me, but that doesn't mean that Gustav and de Bercy 642 00:43:33,050 --> 00:43:34,050 and the same. 643 00:43:34,430 --> 00:43:37,630 Greg, tell Richard what you just told us. 644 00:43:39,370 --> 00:43:42,910 De Bercy has a residence in the Loire Valley in France. 645 00:43:43,610 --> 00:43:46,870 He's been successfully hiding behind that identity for many years, and as you 646 00:43:46,870 --> 00:43:49,270 know, he even fooled me the first time I checked into his background. 647 00:43:49,830 --> 00:43:54,770 But according to the State Department, he has dual citizenship, France and 648 00:43:54,770 --> 00:43:55,770 Argentina. 649 00:43:59,130 --> 00:44:00,130 Reidman's home base? 650 00:44:00,390 --> 00:44:05,630 Yeah. Well, it isn't conclusive yet, but I think the government should be in on 651 00:44:05,630 --> 00:44:08,630 this. The phone call's not going to convince anybody, no matter what our 652 00:44:08,630 --> 00:44:09,630 credentials may be. 653 00:44:12,430 --> 00:44:15,650 I think this information is so important that we've got to deliver it 654 00:44:15,650 --> 00:44:16,650 personally. 655 00:44:17,530 --> 00:44:20,450 Then let's do it. My car is outside. We can take it. 656 00:44:20,930 --> 00:44:21,930 You go with him, Greg. 657 00:44:22,130 --> 00:44:24,790 The Harvardson is upon us, and they're going to need me here, and I want 658 00:44:24,790 --> 00:44:26,850 everything to look absolutely normal. 659 00:44:27,530 --> 00:44:29,330 Stay by the phone. We'll call you as soon as we can. 660 00:44:31,710 --> 00:44:33,070 I think we've all heard enough. 661 00:44:37,290 --> 00:44:38,930 I didn't know they conducted a sweep. 662 00:44:39,510 --> 00:44:41,050 Fortunately, we managed to jam it. 663 00:44:42,399 --> 00:44:44,800 Well, we knew it was bound to happen sooner or later. 664 00:44:45,840 --> 00:44:48,820 In a way, I suppose I'm quite relieved my charade is over. 665 00:44:50,240 --> 00:44:51,580 And I'll have to move quickly. 666 00:44:52,480 --> 00:44:54,600 I'll have to walk away from here without my treasure. 667 00:44:55,920 --> 00:45:00,920 Then you have a contingency plan. Indeed I do, my dear. One in which you play an 668 00:45:00,920 --> 00:45:01,920 integral part. 669 00:45:19,120 --> 00:45:20,120 Worried, Richard? 670 00:45:20,660 --> 00:45:21,660 No. 671 00:45:21,820 --> 00:45:24,660 Why should I be? We're on our way to victory, aren't we? 672 00:45:25,200 --> 00:45:28,320 How deep is your connection with the cartel, anyway? 673 00:45:29,140 --> 00:45:31,860 I severed my ties with them years ago, Chase. 674 00:45:32,220 --> 00:45:35,020 You knew they must have been behind the airplane crash, but you didn't say a 675 00:45:35,020 --> 00:45:36,020 word. Why? 676 00:45:36,220 --> 00:45:38,500 Couldn't be that you were afraid of repercussions, could it? 677 00:45:39,520 --> 00:45:41,300 Your own connection with them exposed. 678 00:45:41,800 --> 00:45:43,320 A jail term at stake. 679 00:45:44,410 --> 00:45:48,210 Speaking of jail terms, Counselor, as I recall, it was you and Angela who 680 00:45:48,210 --> 00:45:50,430 conspired to frame Chase for that plane crash. 681 00:45:51,610 --> 00:45:52,750 Well, well, well. 682 00:45:53,730 --> 00:45:55,570 It all comes out now, huh? 683 00:46:15,790 --> 00:46:16,790 May I help you? 684 00:46:16,950 --> 00:46:18,390 I need to speak to Mr. Reardon. 685 00:46:19,050 --> 00:46:20,830 I'm afraid he's not here right now. 686 00:46:21,410 --> 00:46:22,550 What about Mrs. Channing? 687 00:46:22,870 --> 00:46:23,870 What is it, Charlie? 688 00:46:25,970 --> 00:46:27,570 I'm Cheryl Russell. I'm an investigator. 689 00:46:27,850 --> 00:46:30,110 I've been working on the diversity case for Mr. Reardon. 690 00:46:31,090 --> 00:46:32,990 Oh, well, I can handle this. Thank you, Charlie. 691 00:46:33,430 --> 00:46:36,050 Well, I'm afraid Mr. Reardon is on his way to San Francisco. 692 00:46:36,630 --> 00:46:40,050 But if you have any news, I'd like for you to give it to me. 693 00:46:41,710 --> 00:46:44,430 As a matter of fact, I do have something right here. 694 00:46:48,490 --> 00:46:49,490 An invitation. 695 00:46:50,350 --> 00:46:52,370 To spend the evening with Gustav Riebman. 696 00:46:53,570 --> 00:46:57,550 Over my dead body. 697 00:46:58,650 --> 00:47:00,470 I don't think so, Mrs. Channing. 698 00:47:00,870 --> 00:47:04,270 You see, Mr. Riebman has a house guest I'm sure you're going to want to see 699 00:47:04,270 --> 00:47:05,270 again. 700 00:47:06,930 --> 00:47:09,030 Your daughter, Julia. 55664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.