Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:07,830
If DeBercy did murder Sam, what's to
prevent him from doing the same thing to
2
00:00:07,830 --> 00:00:08,830
any one of us?
3
00:00:10,070 --> 00:00:12,530
I made my decision. Cole and I are
getting married.
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,290
Yeah, but you're not married yet.
5
00:00:14,550 --> 00:00:15,990
I'm not going to give up until you are.
6
00:00:16,410 --> 00:00:20,070
I don't like you, DeBercy. And I don't
want to see you around here anymore.
7
00:00:20,630 --> 00:00:24,450
Now, hold on, brother. Keep your hands
off of me. And don't ever call me
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,570
again. Stop it, now, both of you. You
understand?
9
00:02:04,170 --> 00:02:05,710
Right on time. Goodness.
10
00:02:11,650 --> 00:02:12,670
Good morning.
11
00:02:14,770 --> 00:02:16,670
I appreciate your promptness.
12
00:02:17,690 --> 00:02:24,070
I want to welcome you all to the special
meeting of the Falcon Crest Board of
13
00:02:24,070 --> 00:02:28,190
Directors. Do you mean to tell me I was
summonsed all the way out here so that I
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,190
could be put on display?
15
00:02:29,610 --> 00:02:32,030
We all have been, Angela. Didn't you
read Richard's press release?
16
00:02:32,250 --> 00:02:36,810
He's transporting his... bulk wine to
some warehouse for aging and bottling?
17
00:02:36,890 --> 00:02:37,930
Sounds exciting.
18
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
It is to me.
19
00:02:39,410 --> 00:02:43,770
Tell me something. What's the aging
period on this swill of yours? A week?
20
00:02:43,770 --> 00:02:44,689
days?
21
00:02:44,690 --> 00:02:47,030
If you think you can offend me, Chase,
you're wrong.
22
00:02:47,310 --> 00:02:50,550
You should be grateful to me. All of you
should be. Here I thought I was going
23
00:02:50,550 --> 00:02:52,250
to have to build a brand new winery.
24
00:02:52,910 --> 00:02:55,530
Now I'm in business with rented and
leased equipment.
25
00:02:56,190 --> 00:02:59,390
Which means a very small cash outlay for
the Falcon Crest Partners.
26
00:03:01,320 --> 00:03:05,520
I will not be grateful as long as Falcon
Crest is involved in a rent -a -winery.
27
00:03:05,640 --> 00:03:06,700
Would you stop that?
28
00:03:08,500 --> 00:03:09,780
Now let's get on with it.
29
00:03:11,720 --> 00:03:13,220
Let the ceremony begin.
30
00:05:00,920 --> 00:05:03,280
Yes, Mrs. Winston, we'll talk it over,
and thank you for calling.
31
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Really?
32
00:05:07,100 --> 00:05:08,120
Okay. Bye.
33
00:05:15,860 --> 00:05:17,060
Something wrong at the nursery?
34
00:05:18,240 --> 00:05:20,860
Mrs. Winston and some of the teachers
are worried about Joseph.
35
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
Why?
36
00:05:23,480 --> 00:05:25,560
Some of the kids have been teasing him
because we're not married.
37
00:05:30,670 --> 00:05:31,870
Does he know what they're talking about?
38
00:05:32,810 --> 00:05:33,810
Not yet.
39
00:05:35,470 --> 00:05:36,570
I don't want him hurt.
40
00:05:38,930 --> 00:05:40,170
We should set a date.
41
00:05:41,730 --> 00:05:43,370
I want to believe me.
42
00:05:44,330 --> 00:05:45,890
But I want to get married by the church.
43
00:05:46,890 --> 00:05:49,610
I think it would be important for your
family and for Joseph.
44
00:05:51,110 --> 00:05:55,530
I... I was hoping for a small wedding.
45
00:05:57,350 --> 00:05:58,470
Well, Lord, you're small.
46
00:05:59,210 --> 00:06:02,020
I still have to... to get my marriage to
Lance and not by the church.
47
00:06:02,700 --> 00:06:03,980
How difficult will that be?
48
00:06:04,720 --> 00:06:08,840
I don't know about the church, but
anything that involves Lance can be
49
00:06:08,840 --> 00:06:11,600
difficult, especially if Angela gets
into it.
50
00:06:12,220 --> 00:06:13,500
Make it go, Daddy.
51
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
Okay, come here.
52
00:06:15,900 --> 00:06:18,920
Okay, come on. Okay, come on.
53
00:06:20,320 --> 00:06:24,340
Okay. All right, there should be a
button here. Right there.
54
00:06:53,470 --> 00:06:55,550
Why don't you just leave the writing to
the professionals?
55
00:06:59,090 --> 00:07:01,390
What are you doing here? I don't give
interviews.
56
00:07:03,230 --> 00:07:04,290
I, um...
57
00:07:05,840 --> 00:07:08,480
I was wondering if your job offer might
still be open.
58
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
It's a little late.
59
00:07:10,380 --> 00:07:11,760
I've replaced you, you know.
60
00:07:12,400 --> 00:07:17,700
No, I know. I met the, um... Barracuda.
Barracuda at the courthouse, and then I
61
00:07:17,700 --> 00:07:18,699
heard her on the radio.
62
00:07:18,700 --> 00:07:19,639
What do you think?
63
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
You need me.
64
00:07:22,140 --> 00:07:24,560
You still determined to clear Lance?
65
00:07:25,080 --> 00:07:26,420
Richard, I want the truth.
66
00:07:26,900 --> 00:07:30,680
If you could listen to this without a
prejudiced point of view, he deserves an
67
00:07:30,680 --> 00:07:31,820
even break. That's all.
68
00:07:33,420 --> 00:07:34,980
In that case, he'll hang himself.
69
00:07:35,440 --> 00:07:38,340
Well, then, fine. Let him hang himself,
as long as it doesn't happen because the
70
00:07:38,340 --> 00:07:39,440
news is slanted against him.
71
00:07:41,600 --> 00:07:43,460
Chase sent you over here to spy on me?
72
00:07:45,060 --> 00:07:49,080
He thinks I poisoned his champagne. He's
pretty hot about it. I bet he did.
73
00:07:49,220 --> 00:07:52,780
Look, it would take a pretty sick mind
to think of putting poison in a bottle
74
00:07:52,780 --> 00:07:56,300
champagne. And, I mean, I know you're
capable of a lot of terrible things, but
75
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
not that. Thank you.
76
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
I think.
77
00:07:59,540 --> 00:08:02,580
However... If I do find out you had
anything to do with that little venture,
78
00:08:02,580 --> 00:08:04,940
would have the sheriff over here so fast
you wouldn't know what hit you. I'm
79
00:08:04,940 --> 00:08:05,879
sure you would.
80
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
Yes, the invitation still stands.
81
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Welcome back.
82
00:08:09,140 --> 00:08:10,460
Good. Thank you.
83
00:08:10,780 --> 00:08:13,840
So do I still have the same office, or
is the... Barracuda.
84
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
Barracuda in there.
85
00:08:15,580 --> 00:08:16,840
I fired her yesterday.
86
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
You fired... Oh, you dinker.
87
00:08:19,420 --> 00:08:22,660
If you weren't holding my hand, I'd give
you the old one, too. I guess I better
88
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
hold the other one, too.
89
00:08:24,540 --> 00:08:28,580
Richard, the police just called. Your
wine shipment has been hijacked.
90
00:08:34,669 --> 00:08:36,309
Well, the driver didn't really see their
face with.
91
00:08:36,590 --> 00:08:39,210
They had guns, but it didn't really hurt
him.
92
00:08:39,590 --> 00:08:41,950
Well, a very gentlemanly job.
93
00:08:44,310 --> 00:08:46,010
Did Chase say he was coming?
94
00:08:46,330 --> 00:08:47,370
Yes, and Angela, too.
95
00:08:47,570 --> 00:08:50,050
Mind you, they didn't seem very
enthusiastic when I called them.
96
00:08:52,050 --> 00:08:54,410
This whole thing seems like the work of
an amateur.
97
00:08:54,950 --> 00:08:57,670
Unless, of course, that's the way it's
supposed to seem.
98
00:08:57,970 --> 00:09:00,070
Were you suggesting that the cartel did
it?
99
00:09:00,450 --> 00:09:01,450
Who else?
100
00:09:01,890 --> 00:09:02,990
What are you going to tell them?
101
00:09:09,390 --> 00:09:11,830
Why not? He lost a million dollars'
worth of champagne.
102
00:09:12,750 --> 00:09:14,550
Sheriff hasn't come up with any other
suspects.
103
00:09:18,650 --> 00:09:22,130
Besides, Chase and Cole accused me of
planting that poison.
104
00:09:22,430 --> 00:09:24,330
Oh, so now you're going to return the
favor.
105
00:09:24,610 --> 00:09:26,110
Just watch this little performance.
106
00:09:28,490 --> 00:09:33,110
I want to thank you for rushing right
over here. I knew you both would enjoy
107
00:09:33,110 --> 00:09:34,660
this. Little disaster.
108
00:09:35,220 --> 00:09:38,660
Well, that's a strange place to park a
truck. Or is that the way you age your
109
00:09:38,660 --> 00:09:41,280
wine? Did somebody really drain the
tanks?
110
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Good act, Chase.
111
00:09:43,440 --> 00:09:45,820
You sound like you really don't know. I
don't.
112
00:09:46,280 --> 00:09:49,220
But I do know how it feels to have a lot
of work and a great deal of wine go
113
00:09:49,220 --> 00:09:50,220
down the drain.
114
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Not meaning to make a joke, of course.
Well, don't worry. It isn't.
115
00:09:54,960 --> 00:09:56,500
Maybe you've got more guts than I
thought.
116
00:09:57,680 --> 00:10:00,640
I appreciate the compliment, but I
didn't have anything to do with dumping
117
00:10:00,640 --> 00:10:01,740
wine. What about Cole?
118
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
What about him?
119
00:10:03,530 --> 00:10:06,510
He was just as mad as you were the other
day in a winery, right, Angela?
120
00:10:06,790 --> 00:10:07,790
Yes, he was pretty upset.
121
00:10:08,010 --> 00:10:12,030
Now, wait a minute. Just keep Cole out
of this. Oh, now, the champagne was his
122
00:10:12,030 --> 00:10:16,450
pet project, and he's a pretty hot
-tempered young man. As I recall now, he
123
00:10:16,450 --> 00:10:18,130
once a suspect in a murder case.
124
00:10:18,810 --> 00:10:20,270
Richard, you are out of your mind.
125
00:10:20,650 --> 00:10:22,330
That's a cheap shot, even for you.
126
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
Now, hold on, brother.
127
00:10:23,650 --> 00:10:25,530
We're going to talk this thing through.
Wait a minute.
128
00:10:26,190 --> 00:10:30,250
Talk or not, keep your hands off of me,
and don't ever call me brother again.
129
00:10:30,410 --> 00:10:32,010
Stop it, now, both of you. You
understand?
130
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
Lord, I've done it now.
131
00:10:38,630 --> 00:10:39,630
Oh.
132
00:10:41,490 --> 00:10:43,770
And I'll get blamed for ducking.
133
00:11:00,390 --> 00:11:03,970
You could sue, of course, Angela. It's
clearly a case of aggravated assault.
134
00:11:04,570 --> 00:11:05,930
Richard even admits hitting you.
135
00:11:07,650 --> 00:11:09,370
It was Chase who ducked.
136
00:11:09,570 --> 00:11:10,730
What did I tell you?
137
00:11:11,030 --> 00:11:12,030
Oh, then we can sue them both.
138
00:11:12,570 --> 00:11:13,570
Oh, Greg.
139
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
All right.
140
00:11:16,170 --> 00:11:17,510
I think you ought to see a doctor.
141
00:11:17,830 --> 00:11:21,250
Yes. You may feel all right, but you
never can tell about this kind of a
142
00:11:21,970 --> 00:11:23,590
I grew up with a brother, remember?
143
00:11:24,790 --> 00:11:26,310
Jason knocked me out once.
144
00:11:27,430 --> 00:11:28,930
But I got him twice.
145
00:11:30,650 --> 00:11:32,010
So you're going to ignore this?
146
00:11:32,730 --> 00:11:33,730
For now.
147
00:11:34,510 --> 00:11:36,110
There are more important things.
148
00:11:36,430 --> 00:11:40,830
Now, did it ever occur to you that
somebody might be wanting to run us out
149
00:11:40,830 --> 00:11:42,310
business? Why?
150
00:11:43,230 --> 00:11:46,050
Perhaps it's time for the three of you
to work together for once.
151
00:11:47,730 --> 00:11:52,330
Richard, what about the cartel and this
Riedman character?
152
00:11:52,830 --> 00:11:54,130
Who is Riedman?
153
00:11:54,410 --> 00:11:56,710
He was associated with our mother.
154
00:11:57,150 --> 00:12:00,670
They organized an international cartel
after the Second World War.
155
00:12:01,870 --> 00:12:03,190
Dear Jacqueline.
156
00:12:03,920 --> 00:12:06,740
She never wasted an ounce of her
talents, did she?
157
00:12:08,780 --> 00:12:13,000
I understand that Johan Riedman runs the
cartel from South America. Argentina, I
158
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
think. A little update on that.
159
00:12:15,480 --> 00:12:16,880
Johan Riedman is dead.
160
00:12:17,560 --> 00:12:19,980
His son Gustav is now running the
cartel.
161
00:12:20,640 --> 00:12:23,320
So we're looking for a much younger man
than Johan.
162
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
How do you know all that, Chase?
163
00:12:25,560 --> 00:12:26,800
You working for the government?
164
00:12:27,980 --> 00:12:29,500
I'm not working against it.
165
00:12:30,660 --> 00:12:33,160
Well, if the cartel is in the valley...
166
00:12:35,030 --> 00:12:36,750
Why are they after Falcon Crest?
167
00:12:37,150 --> 00:12:40,010
Power, wealth, legitimacy, all those.
168
00:12:41,270 --> 00:12:45,930
You know, the only person who's been
trying to buy you out is de Bercy.
169
00:12:46,690 --> 00:12:49,630
Well, I told you to check on his
background, and you said it was
170
00:12:50,230 --> 00:12:51,670
Yeah, perhaps too spotless.
171
00:12:52,170 --> 00:12:54,970
A man with that wealth must have got
some ghosts in his past.
172
00:12:55,730 --> 00:12:59,250
I'll set up a surveillance on de Bercy's
place. That might tell us something.
173
00:13:00,010 --> 00:13:03,190
Maybe we can get the sheriff to reopen
the investigation into the Giannini
174
00:13:03,190 --> 00:13:05,970
murder. I don't think we should get
anyone else involved, Chase.
175
00:13:06,490 --> 00:13:12,850
If we are dealing with the cartel, I
can't emphasize enough how careful we've
176
00:13:12,850 --> 00:13:13,769
got to be.
177
00:13:13,770 --> 00:13:16,930
Not just for our sakes, but our loved
ones as well.
178
00:13:18,370 --> 00:13:20,590
I don't want any of us to forget that.
179
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Hello?
180
00:13:31,970 --> 00:13:32,970
Channing residence.
181
00:13:33,960 --> 00:13:35,360
I was hoping it would be you, Emma.
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
This is Jean -Louis.
183
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Oh, hi.
184
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
And how are things at Falcon Crest
today?
185
00:13:42,320 --> 00:13:46,560
Well, did you hear that Richard's wine
truck has been hijacked?
186
00:13:47,260 --> 00:13:52,100
No. He thinks that either Mother or
Chase did it. They are really going at
187
00:13:52,100 --> 00:13:52,819
the living room.
188
00:13:52,820 --> 00:13:55,340
I would hate to have partners who don't
trust me.
189
00:13:56,540 --> 00:13:57,980
Mother doesn't trust anyone.
190
00:13:58,800 --> 00:14:00,120
She doesn't have that reputation.
191
00:14:01,930 --> 00:14:03,850
I was calling to see if I could see you
tomorrow.
192
00:14:05,350 --> 00:14:11,350
Oh. Well, I did have a long luncheon
planned with Robert Redford, but I could
193
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
cancel.
194
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Do that.
195
00:14:14,630 --> 00:14:16,110
We'll have lunch at my yacht.
196
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
Say two o 'clock?
197
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Aye, aye, Captain.
198
00:14:25,290 --> 00:14:27,030
Our men did well with the truck?
199
00:14:27,790 --> 00:14:30,530
Excellently. The three partners are now
at each other's throats.
200
00:14:32,200 --> 00:14:35,660
I just wish they'd argue in Angela's
study, closer to my listening devices.
201
00:14:36,820 --> 00:14:40,200
Taking over Falcon Crest should be quite
simple from now on.
202
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
And the treasure?
203
00:14:44,540 --> 00:14:45,540
Mine.
204
00:14:49,540 --> 00:14:52,340
And speaking of my treasures...
205
00:15:12,089 --> 00:15:13,490
Well, thanks for coming by, Gil.
206
00:15:14,330 --> 00:15:16,230
I thought she was all right, but I just
wanted to be sure.
207
00:15:16,530 --> 00:15:17,489
Do it, Greg.
208
00:15:17,490 --> 00:15:21,050
She's a great little whore. Thanks. See
you later. Ciao. Oh, Greg, is she all
209
00:15:21,050 --> 00:15:23,650
right? I was so upset when I heard the
vet was here.
210
00:15:24,090 --> 00:15:25,530
Well, there's nothing to worry about.
She's fine.
211
00:15:25,870 --> 00:15:27,510
Just a little lady who upsets easily.
212
00:15:28,390 --> 00:15:29,530
Oh, poor baby.
213
00:15:29,850 --> 00:15:31,170
Is there anything I can do?
214
00:15:32,590 --> 00:15:34,750
Yeah, well, we were just thinking of
changing her stall.
215
00:15:37,530 --> 00:15:40,030
Yeah, I think this one will do fine. Why
don't you take this?
216
00:15:40,360 --> 00:15:42,200
Break out the old stuff and start
spreading some new.
217
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Oh.
218
00:15:45,580 --> 00:15:48,040
Of course, if you'd rather not.
219
00:15:50,600 --> 00:15:54,920
Oh, no, I want to help out with small
virtue as much as I can.
220
00:15:56,300 --> 00:15:59,220
This is one lady who doesn't upset
easily.
221
00:16:00,500 --> 00:16:03,060
Good. I think I'll bear that in mind.
222
00:16:05,980 --> 00:16:08,320
Hi. And how is small virtue?
223
00:16:08,880 --> 00:16:10,260
Well, the vet checked her out A -OK.
224
00:16:10,580 --> 00:16:11,579
Oh, good.
225
00:16:11,580 --> 00:16:14,240
My, what's that? A turkey in the straw?
226
00:16:15,180 --> 00:16:17,260
Oh, my goodness me, it's only Terry.
227
00:16:18,200 --> 00:16:21,020
Yes, she's helping us muck out now that
she's a full partner.
228
00:16:21,360 --> 00:16:22,780
Well, how sweet of her.
229
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Well, you ready to go?
230
00:16:25,080 --> 00:16:27,160
I think I ought to change, Bert.
231
00:16:27,940 --> 00:16:30,960
I think a shower's in order as well,
maybe. Oh, George.
232
00:16:32,360 --> 00:16:35,520
Terry, George here will help put small
Bertie to bed when you're finished.
233
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
You're doing terrific.
234
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
Thanks very much.
235
00:16:56,089 --> 00:16:59,470
Goodbye. Oh, come on, Jay. The charming
Jean -Louis de Belty?
236
00:17:00,210 --> 00:17:02,830
Working for the cartel? I said we don't
know for sure.
237
00:17:03,950 --> 00:17:05,770
He's been trying to buy into Falcon
Crest.
238
00:17:07,010 --> 00:17:08,510
Sam Giannini was murdered.
239
00:17:10,069 --> 00:17:12,310
Suddenly and inexplicably, his widow...
240
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Sells out to Debussy.
241
00:17:14,240 --> 00:17:18,079
And somebody from the outside is trying
to stir up more trouble between Angela
242
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
and Richard and myself.
243
00:17:19,200 --> 00:17:21,359
I just find it so hard to believe.
244
00:17:23,700 --> 00:17:24,880
I'm going to go something straight.
245
00:17:26,180 --> 00:17:29,440
You ducked and Richard flattened Angela?
246
00:17:33,840 --> 00:17:35,360
Damn, I wish I'd been there.
247
00:17:48,650 --> 00:17:50,230
Who is it? Me, Emma.
248
00:17:51,890 --> 00:17:52,890
Come in.
249
00:17:54,250 --> 00:17:55,550
Terrific. Come on in. Thank you.
250
00:17:56,010 --> 00:17:57,690
Oh, what a nice surprise.
251
00:17:58,190 --> 00:17:59,190
Hi.
252
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
Something the matter?
253
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
Yes, it's Mother.
254
00:18:04,230 --> 00:18:06,450
She's forbidden me to go out with Jean
-Louis.
255
00:18:07,270 --> 00:18:08,750
He's wild about me, you know.
256
00:18:09,570 --> 00:18:11,830
I'm sure she's just concerned for your
welfare.
257
00:18:12,790 --> 00:18:16,170
Yeah, she probably has a very good
reason. Yes, her own reason, her own
258
00:18:16,170 --> 00:18:18,170
interest. You know, I...
259
00:18:18,380 --> 00:18:22,660
I came here because I thought you two
would be sympathetic. Doesn't anybody
260
00:18:22,660 --> 00:18:25,000
that I have finally found somebody that
I can love?
261
00:18:25,240 --> 00:18:30,360
Well, you know we care. You know, I just
can't take my mother's bullying
262
00:18:30,360 --> 00:18:34,420
anymore. I am going to stand up to her
once and for all, and I'm going to do
263
00:18:34,420 --> 00:18:35,420
what I please.
264
00:18:35,680 --> 00:18:38,080
All right, Emma, come on. Honey, sit
down. No, no, no, no, no, no.
265
00:18:38,460 --> 00:18:43,740
I am going to spend the day tomorrow on
Jean -Louis' yacht.
266
00:18:53,680 --> 00:18:55,540
We don't know enough to tell her what we
really think.
267
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Please.
268
00:18:57,220 --> 00:18:58,820
It wouldn't make any difference anyway.
269
00:19:04,860 --> 00:19:05,300
Where
270
00:19:05,300 --> 00:19:14,040
have
271
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
you been?
272
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
What?
273
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Very funny.
274
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
Hey!
275
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Come back later.
276
00:19:30,560 --> 00:19:34,380
You're in a good mood this morning.
Where were you last night and this
277
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
With Greg Reardon.
278
00:19:35,760 --> 00:19:39,400
A night of relentless pleasure
unburdened by romantic love.
279
00:19:39,760 --> 00:19:41,020
You should try it sometime.
280
00:19:42,180 --> 00:19:43,180
No, thank you.
281
00:19:43,500 --> 00:19:44,880
That disgusts me.
282
00:19:45,540 --> 00:19:47,800
I know it does, as far as with Greg.
283
00:19:48,300 --> 00:19:51,800
You know, it's a shame you no longer
trust me to spy on Reardon and Angela.
284
00:19:52,620 --> 00:19:55,340
I hear that's what Terry's trying to do.
285
00:19:56,280 --> 00:20:00,090
You should, uh... You'd never send a
girl to do a woman's job.
286
00:20:00,350 --> 00:20:02,310
Here. Hold still, will you? Here.
287
00:20:02,550 --> 00:20:04,570
I've got an assignment for you. Oh, yes?
288
00:20:04,810 --> 00:20:06,830
I want you to watch over the DeBercy
estate.
289
00:20:07,670 --> 00:20:10,730
Check on everyone who comes and goes and
try to be discreet.
290
00:20:10,950 --> 00:20:12,710
What am I looking for? I don't know.
291
00:20:14,050 --> 00:20:18,590
I've been told that Johan Riedman is
dead and his son is supposed to be
292
00:20:18,590 --> 00:20:19,590
the operation.
293
00:20:20,030 --> 00:20:24,690
It's just possible that DeBercy is
running the operation from here.
294
00:20:25,180 --> 00:20:27,540
What, that oily little Frenchman? What
do you think about that?
295
00:20:28,700 --> 00:20:31,060
Quite frankly, it scares the hell out of
me.
296
00:20:31,500 --> 00:20:33,200
Despite all that charm.
297
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Have you seen his eyes?
298
00:20:35,340 --> 00:20:36,540
As cold as death.
299
00:20:41,380 --> 00:20:47,760
Someday soon, I'll sail out of this
harbor and visit the most romantic ports
300
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
the world.
301
00:20:48,820 --> 00:20:52,000
Acapulco, Rio, just the two of us.
302
00:20:53,200 --> 00:20:54,380
Yes, let's do it soon.
303
00:20:55,160 --> 00:20:56,640
I'm so happy.
304
00:20:57,420 --> 00:20:59,080
I'm close to someone.
305
00:21:00,220 --> 00:21:05,520
Someone who can share all my happy
times, sad times, and all my secrets.
306
00:21:06,200 --> 00:21:09,060
I can't believe that you have secrets.
307
00:21:09,800 --> 00:21:13,160
You're so delightfully open and frank
with everyone.
308
00:21:13,800 --> 00:21:15,260
But I do have secrets.
309
00:21:16,440 --> 00:21:19,120
Especially one that no one will believe.
310
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
Try me.
311
00:21:25,100 --> 00:21:27,120
I saw my sister Julia not long ago.
312
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
She's alive.
313
00:21:30,120 --> 00:21:34,460
She didn't die in the Spring House fire,
but Mother and Lance won't believe me.
314
00:21:35,680 --> 00:21:37,580
If you saw her, she is alive.
315
00:21:39,340 --> 00:21:41,620
But surviving the fire is a true
miracle.
316
00:21:43,240 --> 00:21:44,800
Not if you know about the tunnels.
317
00:21:46,240 --> 00:21:47,820
Tunnels? And what are they, pray tell?
318
00:21:49,420 --> 00:21:54,360
In the old days, all wineries had
storage rooms dug deep into the hills.
319
00:21:55,560 --> 00:22:00,080
Some still use them. They had hired
Chinese labor gangs to do the digging.
320
00:22:00,980 --> 00:22:04,840
Someone told me that they paid them 25
cents a week.
321
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
How interesting.
322
00:22:07,640 --> 00:22:12,660
And then during the prohibition, they
used them to run illegal wine and
323
00:22:12,880 --> 00:22:16,760
Falcon Crest is honeycombed with all
these tunnels.
324
00:22:18,700 --> 00:22:22,900
I don't remember much about them, but I
do remember that there's an old gold
325
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
mine somewhere.
326
00:22:26,240 --> 00:22:27,740
Don't you believe me about Julia?
327
00:22:28,080 --> 00:22:29,180
Of course I believe you.
328
00:22:29,680 --> 00:22:31,720
About Julia and the tunnels.
329
00:22:34,780 --> 00:22:36,300
Let's talk about all that later.
330
00:22:47,630 --> 00:22:50,690
So, as you can see, I've covered all the
possible contingencies for Lance's
331
00:22:50,690 --> 00:22:54,010
trial. I even think that a change of
venue might be highly desirable.
332
00:22:54,330 --> 00:22:55,350
Well, go ahead and arrange it.
333
00:22:56,170 --> 00:22:57,250
Now, what about de Berthe?
334
00:22:57,450 --> 00:22:58,610
Nothing new so far.
335
00:23:00,950 --> 00:23:04,150
You know, it seems strange working with
Chase and Richard on this.
336
00:23:05,330 --> 00:23:08,730
But it makes sense that someone on the
outside of Falcon Crest is trying to
337
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
break us apart.
338
00:23:10,010 --> 00:23:13,510
Well, considering the personality's
concern, I don't think that's exactly
339
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
to be a difficult task.
340
00:23:16,810 --> 00:23:20,290
Well, Emma, did you have a nice day in
the city?
341
00:23:20,850 --> 00:23:23,050
Mother, I didn't go shopping.
342
00:23:23,410 --> 00:23:27,030
I spent the day aboard Jean -Louis'
yacht. I had a wonderful time.
343
00:23:30,330 --> 00:23:33,150
Emma, I forbid you to see that man
again.
344
00:23:34,370 --> 00:23:35,349
Oh, why?
345
00:23:35,350 --> 00:23:36,610
Not our kind of people?
346
00:23:37,070 --> 00:23:38,150
He's dangerous.
347
00:23:39,090 --> 00:23:43,050
He is a little scary, but he's wonderful
and charming.
348
00:23:43,410 --> 00:23:45,630
And I plan to see him whenever I like.
349
00:23:50,830 --> 00:23:51,830
in the attic.
350
00:23:52,810 --> 00:23:53,990
I heard that.
351
00:23:57,530 --> 00:24:00,610
I think for her own safety, that
wouldn't be a bad idea.
352
00:24:03,790 --> 00:24:07,030
I want you and your staff to check the
Hall of Records, the historical
353
00:24:07,030 --> 00:24:12,130
authorities, universities, museums,
libraries, anywhere where there might be
354
00:24:12,130 --> 00:24:17,130
reports or plans or maps of the tunnels
and mines dug in this valley over a
355
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
century ago.
356
00:24:18,560 --> 00:24:21,060
They will be our roadmap to the
treasure, I'm sure of it.
357
00:24:23,500 --> 00:24:26,820
Perhaps someone at Falconcrest could
lead you to them.
358
00:24:27,320 --> 00:24:30,700
I've already considered that. I shall
call Emma again tomorrow.
359
00:24:32,420 --> 00:24:33,420
And Julia?
360
00:24:34,700 --> 00:24:39,420
Emma, Julia, either one of them will be
our shortcut to the treasure.
361
00:24:40,460 --> 00:24:47,000
And neither of them know that that
secret is worth millions and millions
362
00:24:47,000 --> 00:24:48,830
millions. Oh, darling.
363
00:24:58,810 --> 00:25:01,250
Charlie, what have you got there?
364
00:25:01,810 --> 00:25:04,550
Lance and Emma requested breakfast in
their rooms.
365
00:25:05,370 --> 00:25:06,830
Put that right down.
366
00:25:07,410 --> 00:25:10,970
Tell Lance and Emma if they want to eat,
they can come down here and join me.
367
00:25:11,190 --> 00:25:12,330
Yes, Miss Channing.
368
00:25:27,439 --> 00:25:28,520
Ah, Miss Channing.
369
00:25:29,580 --> 00:25:30,700
What are you doing here?
370
00:25:31,500 --> 00:25:33,060
I was hoping to have a word with Emma.
371
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Well, you may not.
372
00:25:35,420 --> 00:25:39,140
I don't like you, de Bercy, and I don't
want to see you around here anymore.
373
00:25:42,480 --> 00:25:43,800
I'm sorry you feel that way.
374
00:25:45,240 --> 00:25:46,640
Won't you see she gets these, please?
375
00:25:53,860 --> 00:25:56,160
Did I hear someone at the door? No.
376
00:26:10,830 --> 00:26:12,070
How you feeling?
377
00:26:13,610 --> 00:26:17,410
Hi there, Melissa.
378
00:26:19,110 --> 00:26:20,230
What are you doing here?
379
00:26:25,030 --> 00:26:26,030
These are for Terry.
380
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
The ownership papers.
381
00:26:28,480 --> 00:26:29,920
The horse is officially hers now.
382
00:26:30,820 --> 00:26:33,380
I would have had them delivered to her
house, but I wanted to stop by and see
383
00:26:33,380 --> 00:26:34,380
Small Virtue.
384
00:26:34,460 --> 00:26:35,720
Well, I'll see that she gets them.
385
00:26:37,360 --> 00:26:39,460
Are you sorry you sold your interest in
the horse?
386
00:26:40,400 --> 00:26:41,520
I made the right decision.
387
00:26:42,320 --> 00:26:43,540
For Cole, perhaps.
388
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
I'm going to miss her.
389
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
I'm going to miss you.
390
00:27:01,680 --> 00:27:04,080
I made my decision. Cole and I are
getting married.
391
00:27:04,520 --> 00:27:05,780
Yeah, but you're not married yet.
392
00:27:07,280 --> 00:27:08,880
And I'm not going to give up until you
are.
393
00:27:09,660 --> 00:27:11,020
Am I supposed to be flattered?
394
00:27:11,280 --> 00:27:12,300
No, forewarned.
395
00:27:13,620 --> 00:27:14,760
I'm in love with you, Melissa.
396
00:27:16,180 --> 00:27:17,340
Well, that's too bad.
397
00:27:20,180 --> 00:27:26,880
Melissa, if you're so determined to
marry Cole, why haven't we heard about a
398
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
wedding date?
399
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
You will.
400
00:27:29,959 --> 00:27:32,880
Just as soon as my marriage to Lance is
annulled by the church.
401
00:27:34,340 --> 00:27:38,140
Well, I sure hope you plan on inviting
me. I love a good annulment.
402
00:27:40,000 --> 00:27:41,760
We'll even try to sneak you into the
wedding.
403
00:27:42,240 --> 00:27:43,900
Maybe Cole will let you usher.
404
00:27:48,420 --> 00:27:49,420
Goodbye, Greg.
405
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
See you, Melissa.
406
00:28:08,740 --> 00:28:10,220
Hey, what do you make of all that, huh?
407
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Come in.
408
00:28:22,420 --> 00:28:23,420
Sit down.
409
00:28:24,480 --> 00:28:27,440
Your friend here wasn't kidding when he
said he was going to let his editorial
410
00:28:27,440 --> 00:28:28,440
staff loose.
411
00:28:29,100 --> 00:28:30,280
Because he's not afraid of the truth.
412
00:28:31,160 --> 00:28:34,620
No, that's because he's afraid of his
grandmother. If he didn't do something
413
00:28:34,620 --> 00:28:37,840
drastic to boost the circulation, she
would have taken the paper away from
414
00:28:39,520 --> 00:28:40,399
Sweet roll?
415
00:28:40,400 --> 00:28:42,700
No, thank you. Oh, come on. No, thank
you.
416
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
Here's the proof you wanted me to copy.
417
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
Ah.
418
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Don't know what you're missing.
419
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
Mmm.
420
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
Delicious.
421
00:28:52,880 --> 00:28:54,580
Blueberries. Glazed sugar.
422
00:28:56,040 --> 00:28:59,900
No, thanks. I won't be coming until
about noon tomorrow.
423
00:29:00,580 --> 00:29:02,740
I have some errands to run. I hope
that's okay.
424
00:29:03,260 --> 00:29:04,260
Fine.
425
00:29:04,560 --> 00:29:07,380
I think somebody who can't eat a sweet
roll is not feeling well, though.
426
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
I'm fine.
427
00:29:10,380 --> 00:29:11,460
You don't look fine.
428
00:29:12,800 --> 00:29:14,320
I think you should see a doctor.
429
00:29:15,620 --> 00:29:17,260
No, you worry too much.
430
00:29:20,120 --> 00:29:21,780
So do I about Lance.
431
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
That's why...
432
00:29:23,850 --> 00:29:26,150
I wish you wouldn't broadcast that
story.
433
00:29:28,750 --> 00:29:30,570
It makes him look like a mass murderer.
434
00:29:31,070 --> 00:29:33,330
It makes him look like what he is, an
opportunist.
435
00:29:33,530 --> 00:29:36,830
Somebody who's willing to do anything to
ensure his place in Angela's little
436
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
kingdom.
437
00:29:38,130 --> 00:29:41,930
Now, this is a responsible news
organization, young lady, and I'm not
438
00:29:41,930 --> 00:29:42,930
hide the truth.
439
00:29:45,010 --> 00:29:46,990
But you're not above twisting it, are
you?
440
00:30:05,390 --> 00:30:06,390
Come in.
441
00:30:08,570 --> 00:30:09,570
Oh.
442
00:30:10,050 --> 00:30:12,910
Oh, I'm so glad to see you.
443
00:30:13,590 --> 00:30:17,350
I am bored out of my mind, and I was
beginning to think that you had
444
00:30:17,350 --> 00:30:18,350
about me completely.
445
00:30:19,390 --> 00:30:22,530
Why didn't you tell me the truth about
your escape from the spring house?
446
00:30:24,210 --> 00:30:25,990
I did. I told you everything.
447
00:30:26,290 --> 00:30:28,390
You didn't mention anything about the
tunnel.
448
00:30:31,490 --> 00:30:34,350
Well, I... I guess I didn't...
449
00:30:34,650 --> 00:30:35,650
Think it was important.
450
00:30:38,010 --> 00:30:39,850
I mean, I'm here. I'm alive.
451
00:30:40,530 --> 00:30:42,450
Tell me about the tunnel, Julia.
452
00:30:42,670 --> 00:30:44,990
How did you find out about that? I shall
ask the questions.
453
00:30:45,670 --> 00:30:47,150
How many other tunnels are there?
454
00:30:48,570 --> 00:30:49,570
I don't know.
455
00:30:49,870 --> 00:30:50,870
There are dozens.
456
00:30:52,190 --> 00:30:53,530
But that one was secret.
457
00:30:55,690 --> 00:30:59,290
My Uncle Jason showed that to me and my
sister when we were little.
458
00:31:00,230 --> 00:31:02,250
And he made us promise never to tell
anyone.
459
00:31:03,600 --> 00:31:05,400
Including your psychiatrist, I suppose?
460
00:31:06,200 --> 00:31:09,100
Are there any other tunnels that no one
else knows about?
461
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
I don't know.
462
00:31:11,520 --> 00:31:13,460
What are you asking me these things for?
463
00:31:15,100 --> 00:31:16,680
Think back to your childhood, Julia.
464
00:31:17,360 --> 00:31:19,240
Was there any place you couldn't get
into?
465
00:31:20,080 --> 00:31:22,340
An entrance that was barred by a locked
door?
466
00:31:23,260 --> 00:31:24,680
Passageway too steep to climb?
467
00:31:25,100 --> 00:31:26,320
Anything like that at all?
468
00:31:26,740 --> 00:31:30,240
I don't remember. Did you see any boxes
or crates anywhere? Anything unusual?
469
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
I don't know.
470
00:31:32,910 --> 00:31:34,870
asking me these things for? What do you
want from me?
471
00:31:36,470 --> 00:31:38,990
You could help us both by answering my
questions.
472
00:31:41,790 --> 00:31:43,150
I shall leave you for now.
473
00:31:43,790 --> 00:31:44,790
Hey, you, wait a minute.
474
00:31:46,470 --> 00:31:50,670
You told me that I could leave here any
time I wanted, and I think the time is
475
00:31:50,670 --> 00:31:51,670
now.
476
00:31:52,250 --> 00:31:53,330
I'm sorry, Julia.
477
00:31:54,330 --> 00:31:56,110
You're not yet well enough to go
anywhere.
478
00:32:07,100 --> 00:32:11,160
Right. Well, our surveillance people
haven't noticed any unusual activity at
479
00:32:11,160 --> 00:32:11,979
DeBercy house.
480
00:32:11,980 --> 00:32:15,240
Maybe he is who he says he is. Yes, and
he may not be.
481
00:32:16,280 --> 00:32:17,760
Too many coincidences.
482
00:32:18,740 --> 00:32:23,400
If DeBercy's associated with a cartel,
I've got to know about it. If he's not,
483
00:32:23,400 --> 00:32:25,100
just don't want there to be any doubt.
484
00:32:25,640 --> 00:32:29,040
Well, we'll watch him for as long as you
want us to. I'll be at the track all
485
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
afternoon.
486
00:32:30,380 --> 00:32:31,380
Oh, uh...
487
00:32:31,740 --> 00:32:34,460
Listen, call Judge Holder and tell him I
can't make lunch.
488
00:32:34,800 --> 00:32:36,820
Oh, you two are getting awfully close
these days.
489
00:32:37,080 --> 00:32:38,520
We have some similar views.
490
00:32:38,820 --> 00:32:43,560
Yeah? The fact that you offered to help
him become State Supreme Court Justice
491
00:32:43,560 --> 00:32:47,680
has nothing to do with his hardline
approach to Lance's case, does it? I
492
00:32:47,680 --> 00:32:51,500
you've forgotten who signed your
paycheck, Miss Finch. You wouldn't fire
493
00:32:51,700 --> 00:32:53,080
I'm too good at what I do.
494
00:32:53,580 --> 00:32:56,560
On the rare occasion when you do it,
without question.
495
00:32:58,080 --> 00:33:00,640
Lance has a lot to answer for, starting
with Lorraine.
496
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
And he's going to pay the price.
497
00:33:02,760 --> 00:33:04,200
Oh, you'll destroy Lance, all right.
498
00:33:04,400 --> 00:33:06,480
You've real knack for it, a God -given
talent.
499
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
Your mother will be proud of you.
500
00:33:08,960 --> 00:33:10,300
You'll destroy Lorraine as well.
501
00:33:10,800 --> 00:33:14,440
You know, sometimes I wonder if you have
any real feeling for her at all.
502
00:33:28,900 --> 00:33:30,280
Charlie said you wanted to see me.
503
00:33:31,000 --> 00:33:32,340
Yes, I do. Come on in.
504
00:33:34,120 --> 00:33:37,500
You're sure keeping him busy, running up
and down the stairs at all hours of the
505
00:33:37,500 --> 00:33:39,860
day and night, summoning family members
to your office.
506
00:33:40,880 --> 00:33:42,500
You're gonna give the poor man a
coronary.
507
00:33:42,760 --> 00:33:43,820
He needs the exercise.
508
00:33:45,680 --> 00:33:47,000
What is it this time, Grandmother?
509
00:33:47,540 --> 00:33:49,180
Am I playing the stereo too loud?
510
00:33:49,520 --> 00:33:50,800
Watching too much TV?
511
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Sleeping around?
512
00:33:54,000 --> 00:33:55,080
Will you sit down?
513
00:33:58,770 --> 00:34:02,810
Melissa and Cole want very much to get
married. Common knowledge, Grandmother.
514
00:34:03,230 --> 00:34:05,910
Although I haven't the faintest idea
what they see in each other.
515
00:34:06,810 --> 00:34:09,550
Well, I see what I see in Melissa.
516
00:34:10,130 --> 00:34:11,290
Dear Gretty Harvest.
517
00:34:11,650 --> 00:34:13,929
I don't want Chase controlling them
forever.
518
00:34:14,870 --> 00:34:17,290
Which is what would happen if they went
through with this.
519
00:34:17,750 --> 00:34:20,750
Our young friends seem to be set on a
church wedding.
520
00:34:21,170 --> 00:34:24,989
Now, Greg tells me that Melissa wants to
have your marriage annulled.
521
00:34:25,250 --> 00:34:27,150
Mm -hmm. It shouldn't be a problem.
522
00:34:27,690 --> 00:34:30,010
My marriage to Melissa was a sham from
the start.
523
00:34:31,370 --> 00:34:35,070
Well, I want you to fight her on this,
because if she doesn't get the
524
00:34:35,130 --> 00:34:36,730
then she and Cole won't stay together.
525
00:34:37,070 --> 00:34:38,929
You read like an open book, Grandmother.
526
00:34:39,730 --> 00:34:43,050
You just want to give Greg Reardon more
of a chance to weasel his way into
527
00:34:43,050 --> 00:34:44,110
Melissa's bed, don't you?
528
00:34:45,250 --> 00:34:51,330
Will you do as I say and remember how
dependent you are upon me at the trial?
529
00:34:52,630 --> 00:34:56,110
You know, sometimes I think I'd be
better off taking my own chances in
530
00:35:07,820 --> 00:35:08,880
When will she be back?
531
00:35:10,000 --> 00:35:12,420
Quando ritornerà?
532
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
I see.
533
00:35:16,140 --> 00:35:19,040
Mi chiamo Cestio Berti. Sì.
534
00:35:21,480 --> 00:35:24,940
Le dica che ho telefonato.
535
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Sì?
536
00:35:27,320 --> 00:35:28,400
Sì, grazie.
537
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
Hey.
538
00:35:30,880 --> 00:35:33,420
Hey. What was that all about?
539
00:35:33,780 --> 00:35:35,560
I'm trying to reach Mary Giannini.
540
00:35:35,760 --> 00:35:37,060
I want to get her.
541
00:35:38,030 --> 00:35:40,170
to help fill out the Debussy story.
542
00:35:40,550 --> 00:35:41,550
Where is she, New York?
543
00:35:41,710 --> 00:35:43,270
Yeah, living with a cousin from Italy.
544
00:35:43,830 --> 00:35:45,230
She told me she'd have her call back.
545
00:35:46,650 --> 00:35:49,050
I think that's what she said. You know
my Italian.
546
00:35:49,950 --> 00:35:50,970
Ah, poor Mary.
547
00:35:51,210 --> 00:35:55,070
She must hate New York. I mean, you
know, she really belonged in the valley.
548
00:35:56,870 --> 00:35:57,870
I miss them.
549
00:35:58,370 --> 00:35:59,370
Yeah, me too.
550
00:36:00,350 --> 00:36:06,150
Sam, if I find out that Debussy had
anything to do with his murder...
551
00:36:08,650 --> 00:36:14,150
I won't rest till I see him rotting in
prison, I tell you.
552
00:36:18,530 --> 00:36:25,450
If de Berthier did murder Sam and he has
any inkling that we are on to
553
00:36:25,450 --> 00:36:29,410
him, what's to prevent him from doing
the same thing to any one of us?
554
00:36:31,070 --> 00:36:32,070
Absolutely nothing.
555
00:36:53,100 --> 00:36:54,800
Well, did you find out what's wrong with
me?
556
00:36:55,420 --> 00:36:59,640
You're in perfect physical condition,
but I'm afraid you're due for a lot more
557
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
emotional stress.
558
00:37:15,700 --> 00:37:16,800
I knew it.
559
00:37:18,460 --> 00:37:19,460
Pregnant.
560
00:37:31,350 --> 00:37:33,770
Hey. I was just thinking about you.
561
00:37:34,210 --> 00:37:35,029
You were?
562
00:37:35,030 --> 00:37:36,030
What were you thinking?
563
00:37:36,130 --> 00:37:37,710
Wouldn't you like to know? Yes, I would.
564
00:37:39,810 --> 00:37:42,390
As much as I'd like it to be, this is
not a social call.
565
00:37:42,610 --> 00:37:43,610
Okay, what's up?
566
00:37:44,290 --> 00:37:46,510
I've been out in the fields all morning
with my vineyard manager.
567
00:37:46,730 --> 00:37:47,870
We start our harvest tomorrow.
568
00:37:48,130 --> 00:37:50,390
You can expect the first delivery
tomorrow afternoon.
569
00:37:50,730 --> 00:37:53,650
Looks like our presses are going to be
busy. We start harvesting on Saturday.
570
00:37:54,190 --> 00:37:56,430
Really? Yeah, now that business is done.
571
00:37:59,470 --> 00:38:01,630
If it isn't the happy couple. Look at
them.
572
00:38:05,870 --> 00:38:06,870
Hello, Matt.
573
00:38:08,470 --> 00:38:09,850
Been to a good trial lately.
574
00:38:10,850 --> 00:38:12,130
Is there something we can do for you?
575
00:38:13,110 --> 00:38:17,050
No. As a matter of fact, I was about to
do the both of you a great big favor.
576
00:38:17,350 --> 00:38:20,590
I can't wait to hear it. I understand
that you're trying to get our marriage
577
00:38:20,590 --> 00:38:21,630
annulled to the church.
578
00:38:22,090 --> 00:38:23,830
We were planning on talking to you about
it.
579
00:38:27,810 --> 00:38:28,810
Here's a questionnaire.
580
00:38:29,640 --> 00:38:32,160
I've already applied for the annulment.
581
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
What?
582
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
Why are you doing this?
583
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Believe me, Cole, it's not because of
any great love for you.
584
00:38:41,440 --> 00:38:43,900
Are you going to do it, or do I have to
forge your answers?
585
00:38:45,740 --> 00:38:46,900
I'll take it to the priest myself.
586
00:38:47,980 --> 00:38:49,800
Okay, now he's going to want to meet
with both of us.
587
00:38:51,540 --> 00:38:53,400
Just let me know when, and I'll be there
with bells on.
588
00:38:55,980 --> 00:38:57,860
Well, aren't you even going to say thank
you?
589
00:38:59,400 --> 00:39:00,480
Of course I will, Lance.
590
00:39:01,140 --> 00:39:02,720
After the annulment is final.
591
00:39:39,560 --> 00:39:45,260
Oh, my... Jeez, don't... You scare the
daylights out of me. Well, you're pretty
592
00:39:45,260 --> 00:39:49,200
scary, and Debussy and all that stuff
going on, and you're creeping around.
593
00:39:50,520 --> 00:39:52,140
Give a girl some warning.
594
00:39:52,360 --> 00:39:53,380
I'll give you some warning.
595
00:39:53,800 --> 00:39:58,240
I'm all alone in a big house with a
beautiful woman. No maid, no kids. I
596
00:39:58,240 --> 00:40:00,000
be held responsible for my actions.
597
00:40:18,060 --> 00:40:19,800
I'm not going to get that. Let it ring.
598
00:40:22,860 --> 00:40:26,860
What are you doing for the rest of the
afternoon?
599
00:40:27,660 --> 00:40:34,520
I was thinking maybe, how about a hot
bath, a
600
00:40:34,520 --> 00:40:37,080
nap, a little champagne on the veranda
maybe?
601
00:40:37,660 --> 00:40:39,200
Or would you rather go bowling?
602
00:40:40,660 --> 00:40:42,040
Bowling sounds good.
603
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
to whoever it is.
604
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Hello.
605
00:40:49,840 --> 00:40:53,040
Mary. How are you?
606
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
Sorry to hear that.
607
00:40:56,960 --> 00:41:03,380
Listen, I need to ask you a few
questions about Jean -Louis de Bercy.
608
00:41:05,420 --> 00:41:06,420
Okay?
609
00:41:18,730 --> 00:41:21,290
Whoever invented the necktie should have
been hung by one.
610
00:41:22,050 --> 00:41:23,550
I just got a call from Chase.
611
00:41:24,550 --> 00:41:25,990
He may have found something.
612
00:41:26,330 --> 00:41:28,070
I'm going to meet him at Falcon Crest.
613
00:41:28,310 --> 00:41:29,790
Oh, he can take me as long with you.
614
00:41:30,310 --> 00:41:34,490
Now, you may recognize these two
gentlemen. They were photographed early
615
00:41:34,490 --> 00:41:35,970
morning outside de Bertha's house.
616
00:41:44,050 --> 00:41:45,330
It's Baker and Hanson.
617
00:41:47,470 --> 00:41:49,390
Mr. DeBercy keeps good company, doesn't
he?
618
00:41:49,810 --> 00:41:51,950
Pretty much ties him in with Reidman,
doesn't he?
619
00:41:52,290 --> 00:41:53,288
Is the car ready?
620
00:41:53,290 --> 00:41:54,290
Yes, it's outside.
621
00:41:54,830 --> 00:41:56,730
Can I help you with that? No.
622
00:42:09,870 --> 00:42:10,870
Funny man.
623
00:42:11,050 --> 00:42:12,050
You go ahead.
624
00:42:12,230 --> 00:42:13,230
Come on.
625
00:42:21,040 --> 00:42:23,000
Sorry I'm late. I had a little trouble.
626
00:42:24,760 --> 00:42:29,920
Any chance of surveillance devices in
here? There's always a chance, but the
627
00:42:29,920 --> 00:42:33,920
room was electronically swept a few
weeks ago. It was clean then. So that's
628
00:42:33,920 --> 00:42:36,260
you and that so -called detective were
doing in here.
629
00:42:39,880 --> 00:42:43,580
Anyway, it looks like DeBercy's our man.
630
00:42:43,900 --> 00:42:46,200
These photographs were taken outside his
place.
631
00:42:47,420 --> 00:42:49,740
I knew those gentlemen.
632
00:42:50,280 --> 00:42:54,200
Several years ago, they're two of the
cartel's most vicious operatives.
633
00:42:56,140 --> 00:42:57,740
Well, they certainly looked the part.
634
00:43:01,760 --> 00:43:06,200
It appears that de Bercy's working for
Gustav Friedman. I think de Bercy is
635
00:43:06,200 --> 00:43:09,560
Gustav Friedman. He had Sam Giannini
murdered so he could take over his
636
00:43:09,560 --> 00:43:12,100
vineyard. I talked to Mary about an hour
ago.
637
00:43:12,360 --> 00:43:17,180
It took a lot of coaxing to get her to
even deal with the subject.
638
00:43:18,190 --> 00:43:20,510
She is absolutely terrified of the man.
639
00:43:20,810 --> 00:43:22,750
She confirmed something I suspected.
640
00:43:23,510 --> 00:43:27,270
He forced her to sell the property after
Sam's death.
641
00:43:27,910 --> 00:43:33,050
That doesn't surprise me, but that
doesn't mean that Gustav and de Bercy
642
00:43:33,050 --> 00:43:34,050
and the same.
643
00:43:34,430 --> 00:43:37,630
Greg, tell Richard what you just told
us.
644
00:43:39,370 --> 00:43:42,910
De Bercy has a residence in the Loire
Valley in France.
645
00:43:43,610 --> 00:43:46,870
He's been successfully hiding behind
that identity for many years, and as you
646
00:43:46,870 --> 00:43:49,270
know, he even fooled me the first time I
checked into his background.
647
00:43:49,830 --> 00:43:54,770
But according to the State Department,
he has dual citizenship, France and
648
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Argentina.
649
00:43:59,130 --> 00:44:00,130
Reidman's home base?
650
00:44:00,390 --> 00:44:05,630
Yeah. Well, it isn't conclusive yet, but
I think the government should be in on
651
00:44:05,630 --> 00:44:08,630
this. The phone call's not going to
convince anybody, no matter what our
652
00:44:08,630 --> 00:44:09,630
credentials may be.
653
00:44:12,430 --> 00:44:15,650
I think this information is so important
that we've got to deliver it
654
00:44:15,650 --> 00:44:16,650
personally.
655
00:44:17,530 --> 00:44:20,450
Then let's do it. My car is outside. We
can take it.
656
00:44:20,930 --> 00:44:21,930
You go with him, Greg.
657
00:44:22,130 --> 00:44:24,790
The Harvardson is upon us, and they're
going to need me here, and I want
658
00:44:24,790 --> 00:44:26,850
everything to look absolutely normal.
659
00:44:27,530 --> 00:44:29,330
Stay by the phone. We'll call you as
soon as we can.
660
00:44:31,710 --> 00:44:33,070
I think we've all heard enough.
661
00:44:37,290 --> 00:44:38,930
I didn't know they conducted a sweep.
662
00:44:39,510 --> 00:44:41,050
Fortunately, we managed to jam it.
663
00:44:42,399 --> 00:44:44,800
Well, we knew it was bound to happen
sooner or later.
664
00:44:45,840 --> 00:44:48,820
In a way, I suppose I'm quite relieved
my charade is over.
665
00:44:50,240 --> 00:44:51,580
And I'll have to move quickly.
666
00:44:52,480 --> 00:44:54,600
I'll have to walk away from here without
my treasure.
667
00:44:55,920 --> 00:45:00,920
Then you have a contingency plan. Indeed
I do, my dear. One in which you play an
668
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
integral part.
669
00:45:19,120 --> 00:45:20,120
Worried, Richard?
670
00:45:20,660 --> 00:45:21,660
No.
671
00:45:21,820 --> 00:45:24,660
Why should I be? We're on our way to
victory, aren't we?
672
00:45:25,200 --> 00:45:28,320
How deep is your connection with the
cartel, anyway?
673
00:45:29,140 --> 00:45:31,860
I severed my ties with them years ago,
Chase.
674
00:45:32,220 --> 00:45:35,020
You knew they must have been behind the
airplane crash, but you didn't say a
675
00:45:35,020 --> 00:45:36,020
word. Why?
676
00:45:36,220 --> 00:45:38,500
Couldn't be that you were afraid of
repercussions, could it?
677
00:45:39,520 --> 00:45:41,300
Your own connection with them exposed.
678
00:45:41,800 --> 00:45:43,320
A jail term at stake.
679
00:45:44,410 --> 00:45:48,210
Speaking of jail terms, Counselor, as I
recall, it was you and Angela who
680
00:45:48,210 --> 00:45:50,430
conspired to frame Chase for that plane
crash.
681
00:45:51,610 --> 00:45:52,750
Well, well, well.
682
00:45:53,730 --> 00:45:55,570
It all comes out now, huh?
683
00:46:15,790 --> 00:46:16,790
May I help you?
684
00:46:16,950 --> 00:46:18,390
I need to speak to Mr. Reardon.
685
00:46:19,050 --> 00:46:20,830
I'm afraid he's not here right now.
686
00:46:21,410 --> 00:46:22,550
What about Mrs. Channing?
687
00:46:22,870 --> 00:46:23,870
What is it, Charlie?
688
00:46:25,970 --> 00:46:27,570
I'm Cheryl Russell. I'm an investigator.
689
00:46:27,850 --> 00:46:30,110
I've been working on the diversity case
for Mr. Reardon.
690
00:46:31,090 --> 00:46:32,990
Oh, well, I can handle this. Thank you,
Charlie.
691
00:46:33,430 --> 00:46:36,050
Well, I'm afraid Mr. Reardon is on his
way to San Francisco.
692
00:46:36,630 --> 00:46:40,050
But if you have any news, I'd like for
you to give it to me.
693
00:46:41,710 --> 00:46:44,430
As a matter of fact, I do have something
right here.
694
00:46:48,490 --> 00:46:49,490
An invitation.
695
00:46:50,350 --> 00:46:52,370
To spend the evening with Gustav
Riebman.
696
00:46:53,570 --> 00:46:57,550
Over my dead body.
697
00:46:58,650 --> 00:47:00,470
I don't think so, Mrs. Channing.
698
00:47:00,870 --> 00:47:04,270
You see, Mr. Riebman has a house guest
I'm sure you're going to want to see
699
00:47:04,270 --> 00:47:05,270
again.
700
00:47:06,930 --> 00:47:09,030
Your daughter, Julia.
55664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.