All language subtitles for falcon_crest_s04e17_acid_tests

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,680 Paul tells me you're destroying all of your sparkling wine. We had the contents 2 00:00:03,680 --> 00:00:08,180 analyzed, poisoned, all right. You will forgive me for suspecting one of my 3 00:00:08,180 --> 00:00:11,260 partners could have done it. Mr. Compson, how does it feel being accused 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,740 trying to murder your own grandmother? This hearing will prove that 5 00:00:13,740 --> 00:00:15,000 accusations... Mr. 6 00:00:16,200 --> 00:00:21,660 Compson! Forget about the cartel, or you risk jeopardizing everything, even your 7 00:00:21,660 --> 00:00:22,660 own life. 8 00:02:08,090 --> 00:02:11,710 Gee, Paul tells me you're destroying all of your sparkling wine. What's going 9 00:02:11,710 --> 00:02:15,150 on? Now, that is funny. I thought maybe one of you could tell me. Somebody 10 00:02:15,150 --> 00:02:18,610 tampered with the champagne. This cheerful note was attached to one of the 11 00:02:18,610 --> 00:02:19,610 bottles. 12 00:02:21,470 --> 00:02:26,030 This bottle is tainted, as any chemist can tell you. And there are others. 13 00:02:27,290 --> 00:02:28,470 Guess which one? 14 00:02:29,010 --> 00:02:30,590 We had the contents analyzed. 15 00:02:31,070 --> 00:02:32,070 Poisoned, all right. 16 00:02:32,950 --> 00:02:33,950 Bad luck, Chase. 17 00:02:34,090 --> 00:02:36,650 But I think you should talk to the sheriff, not me. 18 00:02:37,250 --> 00:02:40,670 Sheriff Robbins has been all over this place with a fine -tooth comb, no 19 00:02:41,130 --> 00:02:42,810 It was a professional job. 20 00:02:43,150 --> 00:02:45,170 Well, face it, Chase, you've been blackmailed. 21 00:02:45,370 --> 00:02:47,810 Now, whoever it is, why didn't you call their bluffs? 22 00:02:48,370 --> 00:02:51,110 Angela, I'm not going to play Russian roulette with the customers. 23 00:02:51,390 --> 00:02:53,690 You know there was no way to have the whole vintage analyzed. 24 00:02:54,110 --> 00:02:55,110 It had to go. 25 00:02:55,890 --> 00:02:59,550 You will forgive me for suspecting it could have been one of my partners. 26 00:02:59,930 --> 00:03:02,870 After all, Angela, you've been against the sparkling wine business from the 27 00:03:02,870 --> 00:03:06,290 beginning. And, Richard, this doesn't exactly run against your character, does 28 00:03:06,290 --> 00:03:10,840 it? Careful, Chase. My lawyers will be interested in your insinuations. 29 00:03:11,240 --> 00:03:14,280 Well, I wouldn't be the one to take advantage of a situation like this. 30 00:03:14,980 --> 00:03:18,960 But I think it would be wise of you to tell your listeners that none of Chase's 31 00:03:18,960 --> 00:03:20,620 wine is safe to drink. 32 00:03:20,940 --> 00:03:23,340 That's very interesting, but it could be counterproductive. 33 00:03:23,560 --> 00:03:28,020 Even though the sparkling wine was the only one tampered with, it is all falcon 34 00:03:28,020 --> 00:03:29,640 crest. He's right, Angela. 35 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 I think we better all keep this one quiet. 36 00:03:33,000 --> 00:03:34,300 Just the way you planned. 37 00:03:35,020 --> 00:03:36,800 I don't care what your father told you. 38 00:03:37,880 --> 00:03:40,940 Even I wouldn't stoop to a thing like this. 39 00:03:41,440 --> 00:03:43,280 It's probably a dissatisfied customer. 40 00:03:43,680 --> 00:03:46,000 Well, somebody wants us out of the wine business. 41 00:03:46,340 --> 00:03:49,700 But I want you to know, as I'm sure you already do, we don't scare easily. 42 00:03:51,680 --> 00:03:55,080 Well, I think you better install a security system in here. 43 00:03:56,000 --> 00:03:57,060 Better luck next time. 44 00:03:58,680 --> 00:04:00,700 Just say the word and I'll buy you out. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,840 You'd love that, wouldn't you? 46 00:04:04,040 --> 00:04:05,040 Thought I'd try. 47 00:04:06,180 --> 00:04:11,200 Oh, and by the way, Chase, tell your men not to put their hands on my pinot 48 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 noir. 49 00:04:15,380 --> 00:04:17,339 Well, one thing about grapes, they keep growing. 50 00:04:18,519 --> 00:04:19,519 Not for me. 51 00:04:20,680 --> 00:04:22,500 I'm out of the champagne business for good. 52 00:04:32,650 --> 00:04:35,270 Richard, is this important? Because I'll tell you, I have a deadline. I haven't 53 00:04:35,270 --> 00:04:37,570 even started working on it. It's very important. All right, what? 54 00:04:38,470 --> 00:04:39,470 What's wrong? 55 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 My mother's gone. 56 00:04:43,510 --> 00:04:47,190 Just packed up her things, vanished. No explanation, no goodbye. 57 00:04:47,550 --> 00:04:48,650 No idea where she went? 58 00:04:49,190 --> 00:04:53,550 I tried to reach Mike Harris. I thought maybe he could help me locate her, but 59 00:04:53,550 --> 00:04:56,530 he's off on another case. I couldn't get... 60 00:05:01,070 --> 00:05:02,430 I know how much finding her meant to you. 61 00:05:02,650 --> 00:05:05,510 It's okay. Oh, come on. I don't want to get my mascara on your beautiful jacket. 62 00:05:05,510 --> 00:05:08,290 Oh, sorry. Be my pleasure. There. Thank you. 63 00:05:09,730 --> 00:05:14,650 It just doesn't make any sense, you know? I tried to figure out a reason. 64 00:05:14,650 --> 00:05:18,310 say something? Did I hurt her? I don't know. Maybe she just felt that she had 65 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 get away for a while. 66 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 I'll see what I can do. 67 00:05:20,530 --> 00:05:21,530 Okay. 68 00:05:22,350 --> 00:05:25,090 I think the best thing for you, young lady, is to keep busy. 69 00:05:25,490 --> 00:05:27,730 And that's why I brought you in here. 70 00:05:28,460 --> 00:05:32,220 I've got a story for you. I'm putting you on the Lance Cumpson story. Richard. 71 00:05:32,220 --> 00:05:32,939 Full time. 72 00:05:32,940 --> 00:05:37,900 Now, listen, there's nothing the public loves more than to see a rich family 73 00:05:37,900 --> 00:05:41,220 torn apart by this kind of inner turmoil. Also, it'll give our ratings a 74 00:05:41,220 --> 00:05:44,740 Richard, you know as well as I do that there is not enough to this story to 75 00:05:44,740 --> 00:05:46,040 me working on it full time. 76 00:05:46,380 --> 00:05:49,680 Well, of course there is. All we have to do is keep the pressure on. Think about 77 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 the premise. 78 00:05:51,220 --> 00:05:55,480 Spoiled young heir to a wine fortune tries to kill his rich... 79 00:05:55,790 --> 00:05:59,230 Powerful grandmother. What about the angles? We've got Angela's reputation 80 00:05:59,230 --> 00:06:04,050 ruthlessness, a well -deserved reputation. We've got Lance's notoriety, 81 00:06:04,050 --> 00:06:08,970 lifestyle. Lance is not on trial for his lifestyle. You know what I mean? We can 82 00:06:08,970 --> 00:06:12,990 keep this story alive as long as we choose. I am willing to cover the story 83 00:06:12,990 --> 00:06:16,530 you, but I am not going to exploit it. Maggie, in every inner city out there 84 00:06:16,530 --> 00:06:19,550 across this country, people are going to prison every day for crimes far less 85 00:06:19,550 --> 00:06:20,550 serious than this one. 86 00:06:20,840 --> 00:06:24,500 Now, we've got a wonderful opportunity to prove that a guy like Lance Compson 87 00:06:24,500 --> 00:06:26,740 just as answerable to the law as some kid out there in a ghetto. 88 00:06:28,600 --> 00:06:30,880 You sure you're not just trying to get even with Lance? 89 00:06:32,160 --> 00:06:34,700 This is going to be a big story. It'll be network coverage. 90 00:06:36,260 --> 00:06:38,480 I'd hate to see you lose the chance at that kind of exposure. 91 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 Some other time. 92 00:06:41,610 --> 00:06:44,330 Dammit, we're talking about a guy accused of trying to kill his 93 00:06:45,070 --> 00:06:46,210 Accused, Richard, accused. 94 00:06:46,430 --> 00:06:49,210 You are talking as though he's already been proven guilty. Now, I am a 95 00:06:49,210 --> 00:06:51,390 journalist, and I'm trying to be objective. 96 00:06:51,790 --> 00:06:53,910 Lance's hearing comes up in a couple of days. 97 00:06:54,230 --> 00:06:56,910 I want you to do this my way. Orders, Maggie. 98 00:07:00,610 --> 00:07:04,590 I go on the air in a couple of hours. I'm going to clear out my desk after 99 00:07:06,190 --> 00:07:09,250 No hard feelings, Richard. We're just suffering from, uh... 100 00:07:10,590 --> 00:07:11,590 Incompatible dial. 101 00:07:12,690 --> 00:07:13,690 Sorry. 102 00:07:15,190 --> 00:07:16,890 Maggie, wait. 103 00:07:18,910 --> 00:07:20,330 This is important to me. 104 00:07:32,350 --> 00:07:35,590 No, Mr. Ahern, you don't understand. The champagne hasn't been delayed. 105 00:07:36,430 --> 00:07:37,630 It's not coming at all. 106 00:07:40,380 --> 00:07:44,440 Yeah. Yes, yes, I know. I know the champagne was supposed to be delivered 107 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 first of the month. 108 00:07:45,820 --> 00:07:48,020 We ran into some unexpected problems. 109 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 Look, 110 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 what do you want me to do? 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,040 Mr. Ahern, I'm... 112 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 Great idea. 113 00:08:15,230 --> 00:08:16,230 Let's get out of here. 114 00:08:16,250 --> 00:08:16,949 Come on. 115 00:08:16,950 --> 00:08:17,990 I can't. 116 00:08:18,270 --> 00:08:20,110 I got a dozen distributors to call. 117 00:08:20,350 --> 00:08:21,390 No easy explanations. 118 00:08:22,470 --> 00:08:26,110 You can't just tell a distributor that your champagne was mysteriously 119 00:08:26,310 --> 00:08:28,470 You have plenty of time to think about what you're going to do. What do you 120 00:08:28,470 --> 00:08:29,470 think I'm going to do? 121 00:08:30,090 --> 00:08:33,230 Spend another couple back -breaking years so that the same maniac can do it 122 00:08:33,230 --> 00:08:34,230 me over again? 123 00:08:35,710 --> 00:08:36,750 I'm out of business, Melissa. 124 00:08:37,830 --> 00:08:38,830 Hey. 125 00:08:39,809 --> 00:08:41,850 Risk is what it's all about. You knew that going into the venture. 126 00:08:42,520 --> 00:08:44,600 At least you proved that you can produce a good champagne. 127 00:08:45,860 --> 00:08:47,500 I don't need your sympathy right now. 128 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 No, you don't. 129 00:08:50,060 --> 00:08:51,640 Because you have enough for the two of us. 130 00:08:53,020 --> 00:08:54,020 Now, come on. 131 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 I can't! 132 00:09:02,000 --> 00:09:03,740 Hey, I'm sorry. 133 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 Where are you going? 134 00:09:13,230 --> 00:09:17,970 I'm going over to Riddles to tell him that I sold my fair small virtue. 135 00:09:20,750 --> 00:09:21,990 I'm out of business, too, remember? 136 00:09:50,700 --> 00:09:54,080 I imagine you've come by to tell me that Small Virtue and I have a new partner. 137 00:09:56,740 --> 00:09:58,580 Richard didn't waste any time letting you know. 138 00:09:59,100 --> 00:10:02,080 Yeah, it's been one of those days, just full of surprises. 139 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 I'm sorry, Greg. 140 00:10:04,460 --> 00:10:06,820 It just happened all at once. I didn't want to tell. 141 00:10:07,060 --> 00:10:08,300 I just didn't have any choice. 142 00:10:08,960 --> 00:10:11,660 Cole and I are getting married next month, and I'm so busy with the wedding 143 00:10:11,660 --> 00:10:15,280 plans. You know, Melissa, I had high hopes for you. 144 00:10:16,200 --> 00:10:18,640 I really thought deep down. 145 00:10:19,720 --> 00:10:23,820 There was something underneath that gorgeous exterior. 146 00:10:24,560 --> 00:10:28,220 You know, that night Small Virtue got sick, I really thought you cared for 147 00:10:28,220 --> 00:10:29,480 and perhaps even for me, too. 148 00:10:29,820 --> 00:10:30,920 I do care about you. 149 00:10:31,580 --> 00:10:32,580 As a friend. 150 00:10:33,260 --> 00:10:35,200 And I care about Small Virtue. 151 00:10:35,640 --> 00:10:38,220 I was hoping you'd let me come see her once in a while. 152 00:10:39,500 --> 00:10:40,800 Visiting privileges, you mean. 153 00:10:43,100 --> 00:10:46,120 Well, I'm afraid you're going to have to consult with my new partner. 154 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 Your new partner? 155 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 Yes, it seems though dear Richard got up to some horse trading. 156 00:10:54,700 --> 00:10:58,820 You sold your share to him and he sold his share to Terry. I don't know what it 157 00:10:58,820 --> 00:10:59,940 all means. I just work here. 158 00:11:01,500 --> 00:11:05,580 Well, I thought indoor sports were your specialty. 159 00:11:06,660 --> 00:11:08,680 When did you develop an interest in riding? 160 00:11:09,520 --> 00:11:11,820 Quite recently, as a matter of fact. 161 00:11:13,220 --> 00:11:15,260 She doesn't know anything about horses. 162 00:11:15,940 --> 00:11:17,660 That's why I intend to teach her. 163 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 Well, then don't forget your spurs. 164 00:11:23,880 --> 00:11:25,640 We'll miss you at the Kentucky Derby. 165 00:11:28,920 --> 00:11:35,920 I can't believe those pearls of mine have not turned 166 00:11:35,920 --> 00:11:36,920 up around here someplace. 167 00:11:37,320 --> 00:11:40,320 I'll file a claim with the insurance company as soon as I get back from L .A. 168 00:11:40,660 --> 00:11:42,320 I wouldn't have the heart to replace them anyway. 169 00:11:42,980 --> 00:11:44,380 You sure you don't want to come with me? 170 00:11:44,620 --> 00:11:46,240 I'd love to go with you, but I... 171 00:11:47,240 --> 00:11:50,280 You know, I think I should be around here until his mother shows up. 172 00:11:51,340 --> 00:11:52,520 So how long will you be gone? 173 00:11:53,720 --> 00:11:57,820 Long enough to find my former stepfather and, with any luck, get the answers to 174 00:11:57,820 --> 00:11:59,300 a few very important questions. 175 00:12:01,060 --> 00:12:02,500 Sorry, I'm going to miss your birthday. 176 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Oh, 177 00:12:04,420 --> 00:12:07,820 you'll have to bring me a real nice present. Yeah, you know it. 178 00:12:11,740 --> 00:12:13,340 Don't you two ever outgrow that? 179 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 I hope not. 180 00:12:16,810 --> 00:12:17,930 You better get going. 181 00:12:18,270 --> 00:12:19,310 Do you remember everything? 182 00:12:20,090 --> 00:12:25,190 I'm sorry to interrupt, but I found this when I was cleaning your mother's room, 183 00:12:25,210 --> 00:12:26,950 and I thought maybe you might want to look at it. 184 00:12:27,870 --> 00:12:28,870 Pawn ticket? 185 00:12:30,050 --> 00:12:33,870 Why would Charlotte need to pawn anything? I have no idea. Well, I think 186 00:12:33,870 --> 00:12:36,570 going to go to town and redeem this. Thank you. Thank you very much. I can 187 00:12:36,570 --> 00:12:38,150 care of that after I drop Dad off at the airport. 188 00:12:38,450 --> 00:12:40,670 All right. Maybe it'll give us some idea where she's gone. 189 00:12:41,470 --> 00:12:42,550 Okay. Are you... 190 00:12:42,910 --> 00:12:43,910 Be careful, okay? 191 00:12:44,130 --> 00:12:45,250 Yeah, talk to you later. Yeah, bye -bye. 192 00:12:45,490 --> 00:12:46,810 Okay, I'll see you in a little bit. All right, honey. 193 00:12:53,050 --> 00:12:54,050 Sit well back. 194 00:12:54,770 --> 00:12:55,990 Maintain a relaxed posture. 195 00:12:56,970 --> 00:12:59,710 And watch how my legs grip the thigh. 196 00:13:00,770 --> 00:13:01,970 I'm watching every move. 197 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 That's all there is to it. 198 00:13:05,750 --> 00:13:07,110 Now it's your turn. You nervous? 199 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 Not really. 200 00:13:10,450 --> 00:13:13,180 Well, just keep a fairly loose... Grip on the rein. 201 00:13:14,240 --> 00:13:17,020 Oh, my word. You have such soft hands. We're going to have to develop a few 202 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 calluses. 203 00:13:18,740 --> 00:13:20,120 Right. Just give it a little nudge. 204 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Like this? 205 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 That's it. 206 00:13:24,640 --> 00:13:25,800 Let the horse do the work. 207 00:13:32,740 --> 00:13:33,740 That's very good. 208 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Easy. 209 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 Now go easy. 210 00:13:45,770 --> 00:13:47,510 Terry, rein in hard. Rein in hard. 211 00:13:57,010 --> 00:13:58,010 Well, well, well. 212 00:13:58,730 --> 00:14:02,010 Either I'm a much better teacher than I thought, or you neglect to tell me 213 00:14:02,010 --> 00:14:04,650 something. I had my own horse growing up. 214 00:14:05,150 --> 00:14:06,390 I hope you're not mad at me. 215 00:14:08,510 --> 00:14:09,510 I should be. 216 00:14:10,110 --> 00:14:14,210 But somehow I suspect you're going to make a much better partner than I ever 217 00:14:14,210 --> 00:14:15,210 imagined. 218 00:14:17,199 --> 00:14:19,660 Oh. You haven't seen anything yet. 219 00:14:22,240 --> 00:14:25,820 Yeah, well, I just... I wanted you to know I'm available, in case a job comes 220 00:14:25,820 --> 00:14:27,680 up. Okay, Lou, thanks a lot. Bye -bye. 221 00:14:29,460 --> 00:14:33,160 Hi. Your father get off all right? He's probably in L .A. by now. I stopped at 222 00:14:33,160 --> 00:14:35,120 that pawn shop on the way home. Oh, what'd you find out? 223 00:14:35,360 --> 00:14:38,060 Well, it was grandmother all right. Yeah? The owner said she was an 224 00:14:38,060 --> 00:14:39,680 lady, gray -haired, soft -spoken. 225 00:14:40,500 --> 00:14:42,780 Said she was desperate to reclaim this. 226 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 What is it? 227 00:14:44,500 --> 00:14:45,740 Mom, you're not going to like it. 228 00:15:04,100 --> 00:15:06,280 Well, we're obviously going for dismissal of charges. 229 00:15:06,760 --> 00:15:09,040 Quite frankly, I think our chances aren't too bad. 230 00:15:09,760 --> 00:15:13,500 Certainly greatly to our advantage that the victim of the crime is convinced 231 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 that the defendant is innocent. 232 00:15:16,340 --> 00:15:17,680 Convinced is a little strong. 233 00:15:17,980 --> 00:15:18,980 Grandmother? 234 00:15:19,220 --> 00:15:21,160 Oh, don't worry. You can count on my testimony. 235 00:15:21,520 --> 00:15:24,580 Good. Then I shall call upon a few character witnesses. 236 00:15:25,180 --> 00:15:29,860 Maggie Giobetti, who investigated the story, Ralph Delaney and your print shop 237 00:15:29,860 --> 00:15:32,600 foreman, and two or three others equally reputable. What about the two deputies 238 00:15:32,600 --> 00:15:34,060 that claimed they saw Lance driving? 239 00:15:34,380 --> 00:15:35,880 Well, of course, they are the bad news. 240 00:15:36,280 --> 00:15:37,580 And in addition... 241 00:15:37,980 --> 00:15:42,000 We're facing a tough new judge, elected on a law and order platform. It's quite 242 00:15:42,000 --> 00:15:46,020 possible, I'm afraid, that a few references and a little family sentiment 243 00:15:46,020 --> 00:15:49,740 not be enough to win him over. Well, then, let me take the stand. What, and 244 00:15:49,740 --> 00:15:53,820 them that somebody locked you up and stole your car and impersonated you and 245 00:15:53,820 --> 00:15:57,460 me off the road? Yes, Lance, I really can't advise you to pin the blame on 246 00:15:57,460 --> 00:16:00,300 somebody we can't produce. It only draws attention to an outlandish story. 247 00:16:00,640 --> 00:16:03,540 Now, wait a second. Now, that's the whole point, isn't it? I couldn't have 248 00:16:03,540 --> 00:16:04,840 it up. Will you sit down? 249 00:16:05,420 --> 00:16:07,640 Stop treating me like I'm ten. Don't flatter yourself. 250 00:16:08,020 --> 00:16:10,300 Excuse me, but this infighting is getting us nowhere. 251 00:16:10,500 --> 00:16:13,640 Well, you haven't seen anything yet. Here we go. Do you know that the 252 00:16:13,640 --> 00:16:16,780 circulation of the New Globe has fallen like a stone since your arrest? 253 00:16:17,080 --> 00:16:20,260 Are you planning another takeover, Grandma? I'm not going to let it go 254 00:16:20,320 --> 00:16:22,140 After all, I have Emma's interests at heart. 255 00:16:22,960 --> 00:16:26,360 How many times can you punish me for something I didn't do? 256 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 He's right, you know. 257 00:16:36,560 --> 00:16:40,320 Until you have grandchildren of your own, I'll thank you to keep your advice 258 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 yourself. 259 00:16:44,400 --> 00:16:46,320 Guess I'm going to have to fire the chef. 260 00:16:46,680 --> 00:16:48,860 Must be the sandwich. You haven't touched it. 261 00:16:52,220 --> 00:16:54,060 My appetite's a bit off today. 262 00:16:55,040 --> 00:16:58,360 Any special reason for this lack of hunger? 263 00:16:59,480 --> 00:17:00,540 What'd you do to Maggie? 264 00:17:01,220 --> 00:17:05,220 Nothing. We had a difference of opinion over the handling of the story. 265 00:17:05,680 --> 00:17:06,800 Bet I know which one. 266 00:17:08,720 --> 00:17:12,319 I'm looking for a replacement right now. I need someone a little harder hitting. 267 00:17:12,359 --> 00:17:14,599 If you've got any ideas, I value your advice. 268 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Do you? 269 00:17:16,420 --> 00:17:18,660 Then stop trying to crucify Lance. 270 00:17:19,220 --> 00:17:22,940 There are other things happening in the world. Lance crucified himself. 271 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 I love him. 272 00:17:25,400 --> 00:17:29,900 You can make him look like the meanest, worst criminal in history, but you can't 273 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 change how I feel. 274 00:17:32,880 --> 00:17:36,760 If you want to be a journalist, you have got to learn there are times when you 275 00:17:36,760 --> 00:17:38,700 must put your personal feelings aside. 276 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 Like you're doing, you mean. 277 00:17:45,820 --> 00:17:47,040 Richard. Yes? 278 00:17:47,240 --> 00:17:50,720 We found Mike Harris. He was just boarding a plane for London. He's not 279 00:17:50,720 --> 00:17:52,220 pleased about being dragged back. 280 00:17:52,420 --> 00:17:55,580 Well, maybe I'd better go cheer him up. Where is he? He's in your office at the 281 00:17:55,580 --> 00:17:56,580 radio station. 282 00:17:59,320 --> 00:18:02,320 Uh, with Maggie gone, you'll, uh... 283 00:18:02,730 --> 00:18:05,950 Have to take on more responsibility, young lady. Guess we'll have to 284 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 raise here. 285 00:18:07,450 --> 00:18:09,010 You're feeling guilty, aren't you? 286 00:18:10,350 --> 00:18:12,390 And you're getting more like your mother every day. 287 00:18:16,030 --> 00:18:17,870 Sweetheart, can I give you a word of advice? 288 00:18:19,410 --> 00:18:22,830 You must learn to be a little bit more discreet about your amours. 289 00:18:23,050 --> 00:18:24,390 You never know who might be watching. 290 00:18:25,810 --> 00:18:27,090 I don't know what you're talking about. 291 00:18:28,150 --> 00:18:29,710 Well, think back yesterday afternoon. 292 00:18:30,400 --> 00:18:32,520 Bridgewater Hotel, room 701. 293 00:18:33,440 --> 00:18:37,100 I can't guarantee what Richard will do if he finds out you're still seeing 294 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Lance. 295 00:18:40,100 --> 00:18:41,720 Nobody could have followed me. 296 00:18:43,440 --> 00:18:45,240 How did you manage to find us? 297 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 I followed Lance. 298 00:18:55,130 --> 00:18:58,530 So you're telling me you brought Maggie's mother all the way up here and 299 00:18:58,530 --> 00:19:00,290 mentioned she was a compulsive gambler. 300 00:19:00,690 --> 00:19:01,690 Why not? 301 00:19:01,850 --> 00:19:03,270 I didn't know. You didn't know? 302 00:19:03,590 --> 00:19:04,790 I'm not buying that, Harris. 303 00:19:04,990 --> 00:19:08,130 You're one of the best private detectives in the country. If I had any 304 00:19:08,130 --> 00:19:11,030 about that, I never would have recommended you to Maggie in the first 305 00:19:11,490 --> 00:19:14,670 I found Charlotte, didn't I? Nobody asked me about her lifestyle. Look, what 306 00:19:14,670 --> 00:19:15,670 this all about? 307 00:19:16,170 --> 00:19:19,850 When your goons strong -armed me, they took my plane ticket. My luggage is on 308 00:19:19,850 --> 00:19:21,930 sweater Heathrow without me. I'm not too happy about that. 309 00:19:25,520 --> 00:19:28,780 Now, you and your luggage may never meet again if you don't tell me what I want 310 00:19:28,780 --> 00:19:30,680 to hear. Now, you start coming up with some answers. 311 00:19:31,360 --> 00:19:33,180 Okay. I knew she had a bad habit. 312 00:19:34,700 --> 00:19:37,640 I thought she was on top of it. I found her at a halfway house for composure. 313 00:19:37,680 --> 00:19:41,520 Did you warn her that there was a track around the corner from her daughter's 314 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 house? 315 00:19:43,040 --> 00:19:46,320 No. Did you tell her daughter that her mother had a fondness for horses? 316 00:19:47,180 --> 00:19:48,180 No. Why not? 317 00:19:49,280 --> 00:19:50,840 You're not telling me something, Harris. 318 00:19:51,460 --> 00:19:53,540 I think we both know what it is. Sit down. 319 00:19:58,129 --> 00:20:04,130 Like London, first class, two weeks at the Dorchester, Paris, Rome, Athens. You 320 00:20:04,130 --> 00:20:07,210 know, I had my assistant do a little checking, and lo and behold, it turns 321 00:20:07,210 --> 00:20:09,110 that Angela Channing paid for this ticket. 322 00:20:12,370 --> 00:20:13,370 Very neat. 323 00:20:14,910 --> 00:20:16,430 Very treacherous. 324 00:20:17,870 --> 00:20:18,950 Do you want to tell me? 325 00:20:20,490 --> 00:20:22,630 She knew about Maggie's mother a long time ago. 326 00:20:23,790 --> 00:20:26,510 She heard I was on the case, and she contacted me. 327 00:20:28,300 --> 00:20:32,680 Mr. Channing, nobody could have turned down the kind of offer she made me. 328 00:20:38,060 --> 00:20:40,000 Where is Charlotte Pershing now? 329 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Santa Monica. 330 00:20:43,300 --> 00:20:45,560 The hotel called Concord. 331 00:20:48,600 --> 00:20:50,260 There's your plane ticket to London. 332 00:20:53,040 --> 00:20:54,240 Take the next plane. 333 00:20:55,690 --> 00:20:59,210 And you have a very good time, because when you get back, you're going to have 334 00:20:59,210 --> 00:21:00,210 nothing left. 335 00:21:00,670 --> 00:21:03,450 No license, no clients, no business. 336 00:21:04,790 --> 00:21:06,430 Say hello to the Queen for me. 337 00:21:14,630 --> 00:21:16,030 Give me Maggie G. Verity. 338 00:21:16,330 --> 00:21:17,330 Tell her it's important. 339 00:21:22,290 --> 00:21:26,370 Look, I've already told you how we're connected. Alexander Nicolau was married 340 00:21:26,370 --> 00:21:27,370 to my mother. 341 00:21:27,470 --> 00:21:28,470 Right. 342 00:21:28,930 --> 00:21:34,630 Just... Listen, if you'll... If you'll mention my name, I'm sure he'll verify 343 00:21:34,630 --> 00:21:35,630 that. 344 00:21:36,110 --> 00:21:40,450 No, no, please don't put me on hold. I've... No, because this is the third 345 00:21:40,450 --> 00:21:42,650 I've called. I've gotten a runaround each time. 346 00:21:54,090 --> 00:21:54,989 This is a surprise. 347 00:21:54,990 --> 00:21:55,990 What are you doing here? 348 00:21:56,150 --> 00:22:00,210 Well, Richard found out that Mother is here in Los Angeles, so it seemed like a 349 00:22:00,210 --> 00:22:02,270 good chance to come and thank you. 350 00:22:02,930 --> 00:22:08,390 I tried phoning, but the line was busy. Yeah, well... Any luck with Nikolai? 351 00:22:09,210 --> 00:22:11,790 Well, it was pretty easy to get his phone number, but I've been having a 352 00:22:11,790 --> 00:22:14,150 time convincing his staff to let him talk to me. 353 00:22:14,410 --> 00:22:15,410 Oh. 354 00:22:15,690 --> 00:22:19,430 Well, I hope the trip doesn't turn out to be a wild goose chase. 355 00:22:19,710 --> 00:22:21,010 Yeah. For either one of us. 356 00:22:25,260 --> 00:22:26,800 Hello? Yes, this is Chase Shebert. 357 00:22:28,340 --> 00:22:29,340 Ah, of course. 358 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 Where and what time? 359 00:22:33,000 --> 00:22:34,300 Yeah, one o 'clock will be fine. 360 00:22:35,260 --> 00:22:36,280 Thank you. Bye -bye. 361 00:22:38,480 --> 00:22:41,980 I am having lunch tomorrow with Alexander Nicolau on his yacht. 362 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Oh, good. 363 00:22:43,500 --> 00:22:44,620 Then you'll be in a better mood. 364 00:22:45,180 --> 00:22:46,180 Uh -huh. 365 00:22:56,880 --> 00:23:00,880 Well, you've come a long way from that guinea adolescent who used to spend all 366 00:23:00,880 --> 00:23:02,520 of his spare time over at the airport. 367 00:23:02,820 --> 00:23:06,340 Oh, that's right. You were there the first time I soloed. Yes, with your 368 00:23:06,340 --> 00:23:10,880 clinging to my arm as you taxied down the runway. I could feel her trembling 369 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 through her coat. 370 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 I never knew that. 371 00:23:13,540 --> 00:23:14,820 Of course you didn't. 372 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Thank you. 373 00:23:16,260 --> 00:23:18,820 Jacqueline never allowed anyone to see her weaknesses. 374 00:23:21,860 --> 00:23:24,780 You left without saying goodbye. 375 00:23:26,560 --> 00:23:30,420 Well, I was just one of many men who passed through your mother's life. 376 00:23:32,220 --> 00:23:34,220 I was the only one who really loved her. 377 00:23:35,680 --> 00:23:40,100 When I heard she was dead, the sense was tragic. 378 00:23:41,300 --> 00:23:42,300 Yes, it was. 379 00:23:45,300 --> 00:23:47,060 I'm still trying to clear up her estate. 380 00:23:48,000 --> 00:23:49,540 I thought maybe you could help me. 381 00:23:51,040 --> 00:23:52,760 Jacqueline kept her affairs to herself. 382 00:23:55,500 --> 00:23:59,940 Surely during ten years of marriage, you must have known she was involved in 383 00:23:59,940 --> 00:24:01,880 banking business, for instance. 384 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Yes. 385 00:24:04,140 --> 00:24:06,320 In Geneva, I believe. 386 00:24:07,300 --> 00:24:09,060 Standard Credit Bank of Switzerland. 387 00:24:10,060 --> 00:24:12,080 What is it precisely you need to know? 388 00:24:13,620 --> 00:24:16,880 There are references in her papers I don't understand. 389 00:24:18,060 --> 00:24:19,140 References to what? 390 00:24:21,680 --> 00:24:23,440 A man named Johan Riedman. 391 00:24:24,060 --> 00:24:26,100 and an organization known as the Cartel. 392 00:24:26,360 --> 00:24:31,180 Robert, Mr. Gioberti is leaving now. Kindly show him out. 393 00:24:34,360 --> 00:24:38,060 Listen, wait a minute. Please tell me where I can find Miss Reedman. 394 00:24:47,960 --> 00:24:49,900 Yes, you have a Charlotte Pershing registered there? 395 00:24:50,900 --> 00:24:52,840 Thank you. Could you ring, please? 396 00:25:01,900 --> 00:25:03,280 How did you find out where I was? 397 00:25:04,100 --> 00:25:06,680 It doesn't matter. What is going on? 398 00:25:07,700 --> 00:25:09,240 I'm sorry. I wouldn't know where to begin. 399 00:25:11,020 --> 00:25:12,420 Well, I want to see you. 400 00:25:12,940 --> 00:25:14,680 No. Please, Maggie. 401 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 Don't call me again. 402 00:26:16,650 --> 00:26:17,650 No reason for you to know. 403 00:26:23,190 --> 00:26:27,290 Chase, I apologize for going to such lengths. 404 00:26:30,530 --> 00:26:31,530 What's this all about? 405 00:26:32,470 --> 00:26:34,290 Why the cloak and dagger routine? 406 00:26:35,210 --> 00:26:37,790 You are asking very indiscreet questions. 407 00:26:38,770 --> 00:26:43,450 It's been years since I heard from the cartel, but I still feel I have to take 408 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 precautions. 409 00:26:44,970 --> 00:26:47,710 We won't be interrupted here or overheard. 410 00:26:48,690 --> 00:26:50,230 Then tell him to take a hike. 411 00:26:51,670 --> 00:26:52,930 Wait outside, David. 412 00:26:53,330 --> 00:26:54,330 Yes, sir. 413 00:26:57,170 --> 00:26:59,090 There are so few people one can trust. 414 00:26:59,650 --> 00:27:01,870 No kidding. I'm beginning to find that out. 415 00:27:02,130 --> 00:27:05,570 My boy, if I may give you some advice. 416 00:27:06,230 --> 00:27:08,370 That's the reason I looked you up in the first place. 417 00:27:08,630 --> 00:27:11,530 Your mother was a fascinating woman. 418 00:27:12,870 --> 00:27:13,870 Beautiful. 419 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 Intelligent. 420 00:27:15,580 --> 00:27:17,800 And totally unprincipled. 421 00:27:18,700 --> 00:27:23,500 Certain areas in her life who would not bear close scrutiny. 422 00:27:25,280 --> 00:27:27,060 You're talking about the cartel. 423 00:27:27,940 --> 00:27:31,720 There were certain dealings that were legitimate, no doubt. 424 00:27:32,140 --> 00:27:34,740 But the Swiss bank was merely a cover. 425 00:27:35,100 --> 00:27:41,000 A means of laundering and distributing cartel profits which were considerable. 426 00:27:42,240 --> 00:27:43,460 How does... 427 00:27:43,740 --> 00:27:45,720 Johann Riedman fit into all this? 428 00:27:47,480 --> 00:27:50,420 He wanted to control all of those prophets. 429 00:27:50,920 --> 00:27:54,200 He was willing to do anything to gain it, anything at all. 430 00:27:54,420 --> 00:27:57,280 Even Jacqueline was terrified of him. Where is he now? 431 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 Dead. 432 00:28:02,200 --> 00:28:04,300 Then who's running the cartel? 433 00:28:05,100 --> 00:28:07,460 I heard his son has taken over, Gustav. 434 00:28:07,820 --> 00:28:09,920 A man even more dangerous than his father. 435 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 As a matter of fact, rumor has it that he had his father assassinated. 436 00:28:17,240 --> 00:28:18,720 Sounds like a swell bunch. 437 00:28:19,740 --> 00:28:22,800 From what you tell me, you have a good life. 438 00:28:24,060 --> 00:28:26,140 Family, successful business. 439 00:28:26,860 --> 00:28:31,980 Forget about the cartel, or you risk jeopardizing everything, even your own 440 00:28:31,980 --> 00:28:36,180 life. It's too late to forget about it. The cartel has its eye on Falconcrest, 441 00:28:36,220 --> 00:28:37,500 and I've got to find out why. 442 00:28:40,710 --> 00:28:41,710 David? 443 00:28:56,390 --> 00:29:00,230 Next time, I won't answer your phone calls. 444 00:29:01,410 --> 00:29:02,410 Bye. 445 00:29:12,620 --> 00:29:13,620 What are you doing? 446 00:29:14,840 --> 00:29:16,220 I'm waiting for Jean -Louis. 447 00:29:17,400 --> 00:29:19,040 You look like you're ready to pounce. 448 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 Now, you go on upstairs. 449 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 I'll be here when he arrives. 450 00:29:22,840 --> 00:29:24,900 Oh, sure you will, to tell him I'm out. 451 00:29:26,480 --> 00:29:30,440 Emma, darling, I just don't want to see you hurt. 452 00:29:31,120 --> 00:29:35,200 Now, I saw the way that man was eyeing you, like a steak on a platter. 453 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 So did I. 454 00:29:36,780 --> 00:29:40,280 Oh, Mother, it's been so long since anyone's looked at me that way. That's 455 00:29:40,280 --> 00:29:41,740 I mean. You're ripe for the picking. 456 00:29:41,960 --> 00:29:45,320 Look. He sent me a camellia, my favorite flower. 457 00:29:45,560 --> 00:29:47,300 And this was the card. 458 00:29:48,160 --> 00:29:50,780 Flowers so beautiful, they need no scent. 459 00:29:51,240 --> 00:29:55,200 That's exactly what I always said. It's almost as if he can see inside you. The 460 00:29:55,200 --> 00:29:58,200 only thing he can see is M -O -N -E -Y. 461 00:29:58,960 --> 00:30:02,380 And sometimes you're not N -I -C -E. 462 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 I'll get it. No! 463 00:30:11,610 --> 00:30:12,610 Hi. 464 00:30:13,150 --> 00:30:15,070 What a beautiful dress. 465 00:30:15,550 --> 00:30:16,870 Oh, thank you. 466 00:30:17,370 --> 00:30:19,010 Thank you for the flower. 467 00:30:19,910 --> 00:30:21,710 My dear, thank you. 468 00:30:28,450 --> 00:30:30,850 Good day, Mrs. Channing. 469 00:30:31,430 --> 00:30:32,430 Au revoir. 470 00:31:00,889 --> 00:31:02,250 Mother? Charlotte Pershing? 471 00:31:07,050 --> 00:31:08,310 I'm late for a job interview. 472 00:31:08,890 --> 00:31:09,890 Oh, no, you don't. 473 00:31:10,810 --> 00:31:12,490 You are not walking away from me. 474 00:31:13,170 --> 00:31:14,170 Not again. 475 00:31:16,570 --> 00:31:19,590 Hey, it's my day off and I was going fishing, remember? 476 00:31:20,170 --> 00:31:21,069 I remember. 477 00:31:21,070 --> 00:31:24,490 And I'm sorry to have to call you in like this, Ralph, but I thought you just 478 00:31:24,490 --> 00:31:26,910 might enjoy watching me eat crow. What are you talking about? 479 00:31:27,260 --> 00:31:31,120 Our circulation manager reported it lost 6 % in sales for last week alone. 480 00:31:31,440 --> 00:31:34,580 Our subscribers are dropping like flies. At this rate, we'll be out of business 481 00:31:34,580 --> 00:31:35,279 by Monday. 482 00:31:35,280 --> 00:31:36,720 I warned you, Andrew. I know you did. 483 00:31:36,980 --> 00:31:38,360 I know. Damn it. 484 00:31:38,800 --> 00:31:42,140 It's true. When the publisher's image is damaged, the credibility of the whole 485 00:31:42,140 --> 00:31:43,160 newspaper is at stake. 486 00:31:43,860 --> 00:31:46,880 I've got to quit soft -peddling the story about my arrest. 487 00:31:48,160 --> 00:31:49,280 How are you going to handle it? 488 00:31:50,300 --> 00:31:53,800 My picture, front page, the whole story, everything out in the open. 489 00:31:54,780 --> 00:31:55,780 It's going to be miserable. 490 00:31:55,960 --> 00:31:56,699 Or worse. 491 00:31:56,700 --> 00:31:57,700 I'm sure you're up to it. 492 00:31:58,160 --> 00:32:01,460 I'll give Winslow a call. This kind of story is just up her alley. No, wait a 493 00:32:01,460 --> 00:32:03,840 second. I want to write the first article myself. 494 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 You're no reporter. 495 00:32:05,340 --> 00:32:07,180 Well, nobody knows a story like I do. 496 00:32:07,860 --> 00:32:11,020 I'll lead off with my version of what happened. Then Winslow can cover with 497 00:32:11,020 --> 00:32:11,979 whatever follows. 498 00:32:11,980 --> 00:32:13,460 You check with your attorney on this? 499 00:32:13,720 --> 00:32:15,620 Ralph, I know what I'm doing. 500 00:32:16,020 --> 00:32:17,320 I'm beginning to believe it. 501 00:32:18,020 --> 00:32:20,040 Have a good weekend. Oh, where are you going? 502 00:32:20,360 --> 00:32:21,319 Home to change. 503 00:32:21,320 --> 00:32:23,400 I'll be back in an hour. Fishing can wait. 504 00:32:23,720 --> 00:32:25,240 I don't want to miss a minute of this. 505 00:32:29,070 --> 00:32:30,650 I'm glad you got the pearls back. 506 00:32:31,830 --> 00:32:34,350 I left the pawn ticket where I was sure you'd find it. 507 00:32:35,330 --> 00:32:36,330 I'm so ashamed. 508 00:32:36,770 --> 00:32:42,810 You know, it is so frustrating and so painful in all of this. It's not the 509 00:32:42,810 --> 00:32:44,250 gambling. It's not the pearls. 510 00:32:44,970 --> 00:32:48,810 It's all that time we spent together and all those conversations we had, and you 511 00:32:48,810 --> 00:32:53,730 couldn't... You couldn't trust me enough to tell me the one thing that I should 512 00:32:53,730 --> 00:32:54,730 have known. 513 00:32:55,110 --> 00:32:56,290 I thought I was cured. 514 00:32:57,010 --> 00:32:58,250 I should have known better. 515 00:32:58,780 --> 00:33:03,520 It's an addiction, like alcoholism. Mother, I would have helped you fight it 516 00:33:03,520 --> 00:33:05,440 you had given me just half a chance. 517 00:33:06,300 --> 00:33:08,000 I'm your daughter, for God's sake. 518 00:33:12,400 --> 00:33:17,540 I used to imagine coming to a park like this with you and catch you when you 519 00:33:17,540 --> 00:33:20,880 came down the slide and swing you as high as you wanted to go. 520 00:33:22,160 --> 00:33:24,320 I guess I just wasn't cut out to be a mother. 521 00:33:27,280 --> 00:33:29,720 They always say that a mother had to be perfect, but believe me, you can't just 522 00:33:29,720 --> 00:33:31,120 give up. 523 00:33:32,340 --> 00:33:33,780 I didn't want to leave you, Maggie. 524 00:33:34,360 --> 00:33:39,900 I was so lost. I've been fighting this thing for so long. You know, I was clean 525 00:33:39,900 --> 00:33:43,020 and working in a halfway house when that detective found me. 526 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 I shouldn't have left. 527 00:33:47,140 --> 00:33:48,760 I wanted to see you so much. 528 00:33:49,840 --> 00:33:51,320 I want you to believe in me. 529 00:33:53,560 --> 00:33:56,300 Mother, I do believe in you. 530 00:33:57,610 --> 00:33:59,810 Don't you see? It doesn't make any difference what you've done. 531 00:34:00,830 --> 00:34:01,910 I need you. 532 00:34:07,690 --> 00:34:09,230 It's okay. It's okay. 533 00:34:11,090 --> 00:34:17,630 That foghorn is the loneliest sound in the world. 534 00:34:19,590 --> 00:34:23,489 Haunting, isn't it? You know there's a foghorn off the coast of Crete? 535 00:34:23,900 --> 00:34:28,639 which they say caught these young, lovesick maidens to walk into the sea 536 00:34:28,639 --> 00:34:29,739 they were lulled up. 537 00:34:30,760 --> 00:34:32,739 I hope they post warning signs. 538 00:34:35,020 --> 00:34:38,100 You're often lonely. 539 00:34:40,040 --> 00:34:46,480 I... My mother rules Falcon Crest like it was her empire and I'm one of her 540 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 subjects. 541 00:34:48,480 --> 00:34:53,420 I don't have any responsibilities and not a lot of friends, but... 542 00:34:54,190 --> 00:34:55,630 No, I'm not lonely. 543 00:34:56,989 --> 00:34:57,990 I read. 544 00:34:58,850 --> 00:35:03,670 I listen to music and... I hope you won't laugh, but... 545 00:35:03,670 --> 00:35:10,070 You write poetry. 546 00:35:11,130 --> 00:35:12,410 How did you know that? 547 00:35:13,470 --> 00:35:14,530 It fits you. 548 00:35:16,230 --> 00:35:19,490 You know, sometimes I think you could read my mind. 549 00:35:21,090 --> 00:35:22,170 I wish I could. 550 00:35:23,720 --> 00:35:25,580 Then I'd know what you're thinking right now. 551 00:35:27,820 --> 00:35:31,640 I was thinking that there's something frightening about you. 552 00:35:33,940 --> 00:35:38,780 Perhaps that's because you think I keep attractive young women like you locked 553 00:35:38,780 --> 00:35:39,780 up in my house. 554 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 No. 555 00:35:42,440 --> 00:35:44,540 There's something dangerous about you. 556 00:35:45,300 --> 00:35:46,980 Way behind your eyes. 557 00:36:01,040 --> 00:36:02,040 Are you still frightened? 558 00:36:04,020 --> 00:36:05,180 Even more so. 559 00:36:22,280 --> 00:36:24,220 So, should we cut the cake? 560 00:36:24,660 --> 00:36:25,700 Oh, pretty soon. 561 00:36:26,560 --> 00:36:28,920 You sure you wouldn't have... 562 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 Oh, 563 00:36:30,500 --> 00:36:34,340 please, darling, after the day the two of us have had, I can think of no better 564 00:36:34,340 --> 00:36:35,340 way to spend my birthday. 565 00:36:35,660 --> 00:36:40,280 Good. And my earrings, my earrings are exquisite. Well, they belong on you. 566 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Thank you. 567 00:36:42,260 --> 00:36:44,120 It's too bad your mother couldn't have joined us. 568 00:36:44,580 --> 00:36:47,500 Yeah, well, I'll tell you, she was so exhausted, she was just kind of settling 569 00:36:47,500 --> 00:36:50,860 in at the halfway house and getting reacquainted, so I think that it's 570 00:36:51,680 --> 00:36:53,420 She knows we're behind her now. 571 00:36:53,780 --> 00:36:54,860 That should be a big help. 572 00:36:55,520 --> 00:36:57,380 Sorry, your trip didn't go better. 573 00:36:57,850 --> 00:36:58,850 At least differently. 574 00:36:59,050 --> 00:37:00,830 It certainly brought up some more questions. 575 00:37:03,650 --> 00:37:07,030 More room service? What? Maybe a visitor. 576 00:37:08,970 --> 00:37:12,690 This hour? After all, it is still your birthday. 577 00:37:14,770 --> 00:37:15,770 Dad! 578 00:37:18,730 --> 00:37:21,090 What a wonderful surprise. 579 00:37:21,390 --> 00:37:22,810 When did you get here? 580 00:37:23,090 --> 00:37:24,090 About an hour ago. 581 00:37:24,350 --> 00:37:27,730 I was at a conference in San Diego, or I would have been here sooner. Oh. 582 00:37:28,010 --> 00:37:29,810 Happy birthday, honey. Thank you. 583 00:37:30,210 --> 00:37:33,790 Well, I guess I know who to thank for this. I'll leave you two alone, honey. 584 00:37:33,930 --> 00:37:37,230 Well, come on in, come on in, come on in. We have... I didn't bring you a 585 00:37:37,230 --> 00:37:40,370 present. I always counted on your mother to do that sort of thing. Oh, well, 586 00:37:40,650 --> 00:37:41,650 come on, sit down. 587 00:37:41,790 --> 00:37:43,430 You'll just have to be my present. 588 00:37:44,490 --> 00:37:46,390 Oh, I'm so glad you're here. 589 00:37:47,850 --> 00:37:49,570 So you found your real mother. 590 00:37:51,370 --> 00:37:53,770 Well, I found my birth mother. 591 00:37:54,280 --> 00:37:57,340 And she's lovely. She's really lovely. But I'll tell you something. 592 00:37:58,520 --> 00:38:02,060 My adoptive mother will always be my real mother. 593 00:38:03,080 --> 00:38:05,800 And you will always be my real dad. 594 00:38:07,240 --> 00:38:10,180 And I love you very, very much. 595 00:38:11,760 --> 00:38:13,320 It's been a tough journey. 596 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 But one I had to take. 597 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 That's about it. 598 00:38:25,100 --> 00:38:28,440 I really appreciate you guys' fans, though, man. I'll see you tomorrow 599 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 okay? 600 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 Call? 601 00:38:41,480 --> 00:38:42,480 What are you doing here? 602 00:38:44,620 --> 00:38:45,620 You missed dinner. 603 00:38:45,900 --> 00:38:48,860 You missed tucking Josephine, and you missed the 10 o 'clock news. I was 604 00:38:48,860 --> 00:38:50,760 worried. I'm sorry. I should have called. 605 00:38:51,310 --> 00:38:53,990 It's just that we got a shipment of bottles in late tonight, and I didn't 606 00:38:53,990 --> 00:38:55,270 to leave them standing outside all night. 607 00:38:55,610 --> 00:38:57,910 I don't know the crazy stuff that's been going on around here. 608 00:38:58,690 --> 00:38:59,710 The champagne bottles? 609 00:39:00,850 --> 00:39:01,850 Yeah. 610 00:39:02,550 --> 00:39:04,030 I'm back in the champagne business. 611 00:39:06,490 --> 00:39:07,490 Think I'm crazy? 612 00:39:08,190 --> 00:39:09,190 Yeah. 613 00:39:10,590 --> 00:39:13,430 A fortune in time and money seeping into the ground of the county dumping. You 614 00:39:13,430 --> 00:39:14,690 want to tackle it all over again. 615 00:39:14,990 --> 00:39:15,990 Yeah. 616 00:39:16,190 --> 00:39:17,190 You're crazy. 617 00:39:19,790 --> 00:39:21,430 And brave. And wonderful. 618 00:39:21,810 --> 00:39:22,810 And sexy. 619 00:39:23,650 --> 00:39:24,950 And I love you. 620 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 Let's go home. 621 00:39:37,830 --> 00:39:38,830 Why home? 622 00:39:44,790 --> 00:39:47,150 Sorry we couldn't pour your wine to celebrate, Chase. 623 00:39:47,850 --> 00:39:48,729 Too dangerous. 624 00:39:48,730 --> 00:39:50,470 Perhaps you'll have better luck with your next vintage. 625 00:39:50,710 --> 00:39:53,950 Had I known we were having a toast, I'd have brought along a bottle just for 626 00:39:53,950 --> 00:39:57,070 you. Will somebody tell me what are we celebrating? 627 00:39:58,110 --> 00:39:59,130 You mean you don't know? 628 00:39:59,370 --> 00:40:03,650 No. Why, they're harvesting in the North Valley. I've already got 100 ,000 629 00:40:03,650 --> 00:40:04,930 gallons in the fermenting tanks. 630 00:40:07,650 --> 00:40:12,150 To Francesca Wine, soon to be Falcon Crest's most successful product. 631 00:40:13,090 --> 00:40:15,970 Cheap table wine is nothing to be proud of. 632 00:40:16,430 --> 00:40:18,850 I've already leased winery space all across the valley. 633 00:40:19,130 --> 00:40:22,610 Soon I'll be moving the wine into storage facilities, then we'll start 634 00:40:22,850 --> 00:40:23,950 I've heard enough. 635 00:40:24,370 --> 00:40:26,710 This venture was a mistake from the beginning. 636 00:40:27,030 --> 00:40:28,730 It's certainly not going to help our reputation. 637 00:40:29,210 --> 00:40:34,170 But, Angela, your support made it all possible. Without a chase, I never would 638 00:40:34,170 --> 00:40:35,210 have been able to proceed. 639 00:40:35,950 --> 00:40:40,130 You did support him in hopes of driving me out of business. Too bad you didn't 640 00:40:40,130 --> 00:40:44,030 think of poisoning my champagne before you signed the agreement with him. Or 641 00:40:44,030 --> 00:40:45,490 poison your idea? 642 00:40:46,960 --> 00:40:51,520 Oh, by the way, I am going to put a stop to this lighter fluid you're producing 643 00:40:51,520 --> 00:40:55,700 in the name of wine. Believe me. For once, you and I are in agreement. 644 00:41:01,220 --> 00:41:03,280 Ah, you two, I don't know. 645 00:41:03,600 --> 00:41:05,960 He doesn't disappoint me, but you, Angela. 646 00:41:06,940 --> 00:41:09,780 Your sudden lack of support disappoints me. 647 00:41:10,300 --> 00:41:15,020 But I must say, the poison was a brilliant idea. Wish I'd have thought of 648 00:41:15,020 --> 00:41:16,020 myself. 649 00:41:16,060 --> 00:41:21,540 But, Richard, we both know that you did, and you handled it beautifully. 650 00:41:23,780 --> 00:41:27,000 Just don't get any ideas of pulling that on me. 651 00:41:35,420 --> 00:41:37,860 Maggie, thank you for arranging this luncheon. 652 00:41:38,260 --> 00:41:41,200 It's not often you can get all of us around the same table. 653 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 What a pity. 654 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 We're all such good friends. 655 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 What's the occasion? 656 00:41:47,980 --> 00:41:52,080 As a matter of fact, I owe Angela a debt of gratitude, and I thought this would 657 00:41:52,080 --> 00:41:53,600 be a good way to repay her. 658 00:41:54,980 --> 00:41:57,720 Oh, my dear, I haven't the faintest idea what I did. 659 00:41:59,600 --> 00:42:04,000 However, there is someone missing, someone who I wish with all my heart 660 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 have been here. 661 00:42:05,680 --> 00:42:06,680 My mother. 662 00:42:07,660 --> 00:42:09,640 No, no need to look embarrassed. 663 00:42:11,000 --> 00:42:12,860 I'm sure you all know Charlotte has a problem. 664 00:42:14,000 --> 00:42:15,620 She's a compulsive gambler and addict. 665 00:42:16,440 --> 00:42:19,100 And the reason that she's not here is because she's somewhere where she can 666 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 help. 667 00:42:20,480 --> 00:42:23,100 And I'm very, very proud of her. 668 00:42:25,960 --> 00:42:29,940 Angela, I understand that you were instrumental in bringing my mother here. 669 00:42:30,580 --> 00:42:33,820 That's true. She had a private detective looking everywhere for her. 670 00:42:34,480 --> 00:42:36,640 Oh, I wasn't supposed to know that. 671 00:42:40,490 --> 00:42:43,250 Well, I couldn't get over spilling the beans about your adoption. 672 00:42:44,210 --> 00:42:47,850 So I thought the least that I could do would be to help you find your real 673 00:42:47,850 --> 00:42:48,850 mother. 674 00:42:50,930 --> 00:42:55,330 You know, you know, some people might misinterpret your motive. 675 00:42:56,010 --> 00:43:00,610 All of us here, of course, having benefited from your generosity at one 676 00:43:00,610 --> 00:43:05,550 another, know that you were acting only out of the goodness of your heart. 677 00:43:06,070 --> 00:43:07,070 Absolutely. 678 00:43:07,670 --> 00:43:10,070 Angela's known far and wide for her good deeds. 679 00:43:10,870 --> 00:43:12,850 I'll never forget what she did for Joseph. 680 00:43:13,750 --> 00:43:17,930 And the way she welcomed me when I first arrived in Tuscany. 681 00:43:18,590 --> 00:43:21,790 And how she devoted her entire life to protecting me. 682 00:43:22,990 --> 00:43:23,990 From myself. 683 00:43:26,730 --> 00:43:28,790 Well, you're all exaggerating, of course. 684 00:43:30,630 --> 00:43:35,550 But I will accept your tributes in the spirit in which they are given. 685 00:43:38,180 --> 00:43:40,060 Here is to Angela. 686 00:43:41,620 --> 00:43:42,620 To Angela. 687 00:43:43,060 --> 00:43:44,060 To Angela. 688 00:43:54,240 --> 00:43:57,520 Son, I don't want you to worry about being polite. I want you to turn the 689 00:43:57,520 --> 00:44:00,540 up on this story and keep it up. This is my first day, you know. 690 00:44:00,780 --> 00:44:01,780 Hold on. 691 00:44:02,160 --> 00:44:05,300 Well, well, now, what do you think? Nobody's going to recognize you with 692 00:44:05,300 --> 00:44:08,370 things? What are you doing here? Hoping for a lynching? 693 00:44:08,950 --> 00:44:12,250 I guess I don't have to ask what you're doing here. I wouldn't miss this 694 00:44:12,250 --> 00:44:16,310 hearing. Not the way you've been publicizing it with hourly bulletins. 695 00:44:17,330 --> 00:44:18,330 Excuse me. 696 00:44:21,070 --> 00:44:27,430 I know what I'm doing. 697 00:44:28,790 --> 00:44:30,590 You found your barracuda. 698 00:44:31,370 --> 00:44:32,370 Uh, yeah. 699 00:44:32,720 --> 00:44:36,520 He's dead until you come back to work for me. Or are you here covering this 700 00:44:36,520 --> 00:44:37,680 story for one of my rivals? 701 00:44:38,900 --> 00:44:41,620 She's here to testify for the defense. 702 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 Mr. 703 00:44:46,040 --> 00:44:48,340 Compson, how does it feel being accused of trying to murder your own 704 00:44:48,340 --> 00:44:49,340 grandmother? 705 00:44:50,810 --> 00:44:52,230 Oh, thank you. Excuse me. Mr. 706 00:44:52,590 --> 00:44:55,810 Constance. Will you wait a minute? Just wait a minute, everybody. If you want to 707 00:44:55,810 --> 00:44:59,230 know how I feel, you can read about it in the New Globe. Special edition. It's 708 00:44:59,230 --> 00:45:02,190 on sale out front. Y 'all make sure to get a copy. Sorry, Richard. Oh, 709 00:45:02,990 --> 00:45:03,990 that's all right. 710 00:45:04,070 --> 00:45:05,070 Excuse me. 711 00:45:06,370 --> 00:45:07,630 I'll see you at the sentencing. 712 00:45:08,810 --> 00:45:13,010 And I ask you to bear in mind the most salient fact. 713 00:45:14,530 --> 00:45:18,830 The very woman who my client is accused of having attempted to murder. 714 00:45:19,360 --> 00:45:23,680 herself steadfastly denies that he was the driver of the vehicle in question. 715 00:45:25,080 --> 00:45:31,220 Your Honor, these charges are ill -founded and unjust. 716 00:45:32,540 --> 00:45:37,240 And on those grounds, I plead that they be summarily dismissed. 717 00:45:38,360 --> 00:45:39,380 Thank you, Mr. Reardon. 718 00:45:41,240 --> 00:45:43,480 Mr. Compton, would you rise, please? 719 00:45:46,440 --> 00:45:51,260 Your defense has presented some persuasive witnesses, Mrs. Gioberti, Mr. 720 00:45:51,440 --> 00:45:56,100 Delaney, to say nothing of Mrs. Channing, who testified both as the 721 00:45:56,100 --> 00:45:58,140 this case and as grandmother of the accused. 722 00:45:59,400 --> 00:46:06,180 However, the sheer weight of physical evidence cannot be ignored, nor can the 723 00:46:06,180 --> 00:46:08,460 testimony of eyewitnesses to the crime. 724 00:46:09,220 --> 00:46:13,820 Under these circumstances, I feel justice can best be served. 725 00:46:14,430 --> 00:46:18,230 If you are bound over to stand trial for the attempted murder of Angela 726 00:46:18,230 --> 00:46:19,230 Channing. 727 00:46:32,670 --> 00:46:34,750 Oh, I've been coming here for several years. 728 00:46:35,010 --> 00:46:37,630 I seldom tell anybody about it. Don't want it to be discovered. 729 00:46:38,390 --> 00:46:40,650 Of course, that doesn't hold true with politics. 730 00:46:40,950 --> 00:46:42,770 When you find a good man... 731 00:46:43,370 --> 00:46:45,110 You want everybody to know about him. 732 00:46:45,590 --> 00:46:49,750 Fortunately, through my contacts and the radio station, I have the means to do 733 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 just that. 734 00:46:51,970 --> 00:46:56,890 I wanted to get to know you better because I have a feeling you and I, we 735 00:46:56,890 --> 00:46:58,130 the same political interest. 736 00:46:59,070 --> 00:47:00,750 Law and order, justice, equality. 737 00:47:01,250 --> 00:47:02,530 I hope I'm not wrong. 738 00:47:03,190 --> 00:47:07,010 Judge Holder, you're not wrong. 60408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.