All language subtitles for falcon_crest_s04e13_winner_take_all

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,540 I'm having lunch with Charlotte Pershing at the Turf Club. You know very well 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,000 that until recently she had a serious gambling problem. 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,620 Chase, I've heard something. Something big over at Richard's. Haven't you been 4 00:00:12,620 --> 00:00:13,579 over this already? 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,680 You've got to hear this, Chase. You're in real danger. 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,680 Did you and Reardon make it to the stables? Or is that racehorse just an 7 00:00:20,060 --> 00:00:23,620 That's enough, Colin. No, it's not! I want the truth out of you for once, and 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,620 want it right now. 9 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 What are you doing here? 10 00:02:48,580 --> 00:02:50,380 You might say I was doing a little housecleaning. 11 00:02:51,260 --> 00:02:53,640 When this light's green, it means there's no wiretapping here. 12 00:02:53,900 --> 00:02:57,040 And if it's red, that means trouble. That's fascinating. No, you get out and 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,320 hang it on your mother or be in any second. 14 00:02:58,620 --> 00:02:59,620 No sweat. 15 00:02:59,760 --> 00:03:01,660 Just your friendly neighborhood gas man. 16 00:03:02,400 --> 00:03:05,540 Look, first you drag me through Richard's house planting bugs. Now I 17 00:03:05,540 --> 00:03:08,760 mine looking for them. How long is this going to go on? As long as the cartel 18 00:03:08,760 --> 00:03:10,860 keeps trying to destroy you. I need your help, Chase. 19 00:03:11,260 --> 00:03:13,900 I'm not interested in giving you the kind of help you need. 20 00:03:14,640 --> 00:03:17,860 If someone's making a run at Falcon Crest, it stands to reason that they're 21 00:03:17,860 --> 00:03:21,080 bugging Angela Channing's place, too. I need an introduction to get in there. 22 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 Ben. 23 00:03:25,140 --> 00:03:30,900 Ben here is from the gas company. They thought we had a leak. 24 00:03:31,460 --> 00:03:32,580 Fortunately, you don't. 25 00:03:33,740 --> 00:03:36,200 You will call our office tomorrow, okay? 26 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Yeah, sure. 27 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 Good night, ladies. 28 00:03:39,380 --> 00:03:40,259 Good night. 29 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 Find your way out. 30 00:03:46,220 --> 00:03:50,580 Well, how about lunch on Thursday in the city at the park window? 31 00:03:51,220 --> 00:03:53,120 Oh, that's fabulous. 32 00:03:53,340 --> 00:03:56,420 You're going to love this place. It has this magnificent view of the entire bay. 33 00:03:56,680 --> 00:03:58,620 You two are spoiling me rotten. 34 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 I love it. 35 00:04:00,780 --> 00:04:03,360 I'm exhausted, darling. I'll go up to bed. Okay, sweetheart. 36 00:04:03,600 --> 00:04:04,620 Good night. See you in the morning. 37 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 Good night. 38 00:04:09,320 --> 00:04:11,640 A little late for our gas man, is it? 39 00:04:14,060 --> 00:04:15,260 No, not if you've got a lead. 40 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 Well, 41 00:04:27,380 --> 00:04:29,640 everything's ready for our meeting with Chase and Richard. 42 00:04:30,220 --> 00:04:33,040 I must say, you certainly do have a way with the judiciary. 43 00:04:33,760 --> 00:04:36,420 Judge Mitchell and I have talked the same language for years. 44 00:04:37,200 --> 00:04:38,620 Have you set up my trust yet? 45 00:04:39,400 --> 00:04:43,160 Yes, almost, apart from a few small details that need to be left tied up. 46 00:04:43,850 --> 00:04:47,950 But you can rest assured that by the weekend, Lance will be reinstated as 47 00:04:47,950 --> 00:04:50,830 aunt. And Melissa will be out in the cold, where she belongs. 48 00:04:51,450 --> 00:04:53,230 Oh, good morning. Good morning. Good morning. 49 00:04:53,850 --> 00:04:55,230 Chase. Mr. Reardon. 50 00:04:56,070 --> 00:04:57,790 Richard, why don't we all sit down? 51 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 Oh, thank you. 52 00:05:01,010 --> 00:05:02,610 And we'll have a little coffee, maybe. 53 00:05:03,110 --> 00:05:04,390 Oh, oh, thank you. 54 00:05:05,250 --> 00:05:08,950 We've been going over your proposal for the production of bulk wine. 55 00:05:09,550 --> 00:05:12,990 It's not even worth discussing. It would cheapen everything Falcon Crest stands 56 00:05:12,990 --> 00:05:13,990 for. 57 00:05:14,960 --> 00:05:16,000 Helpful as ever, brother. 58 00:05:16,860 --> 00:05:19,060 Why don't we let our partner here have her say? 59 00:05:20,440 --> 00:05:21,740 Oh, we have a proposal. 60 00:05:23,400 --> 00:05:25,060 Greg, why don't you tell Richard about it? 61 00:05:25,920 --> 00:05:30,300 This is a temporary restraining order to prevent you doing any business with 62 00:05:30,300 --> 00:05:32,660 Falcon Cliff pending corporate reorganization. 63 00:05:40,960 --> 00:05:44,040 I'm a little disappointed. I had hoped for some cooperation for a change. 64 00:05:47,760 --> 00:05:50,780 You both know how hard I can fight for something when I want it badly enough, 65 00:05:50,840 --> 00:05:52,320 and I want this very badly. 66 00:05:56,280 --> 00:05:57,320 I'll be seeing you. 67 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 Soon. 68 00:06:06,060 --> 00:06:07,820 Francesca's third is legally his. 69 00:06:08,840 --> 00:06:13,220 You should worry less about legalities and more about how are you going to stop 70 00:06:13,220 --> 00:06:17,220 him. You know, I've never been a fan of your tactics, but in this case... 71 00:06:18,030 --> 00:06:19,050 I share your feelings. 72 00:06:21,730 --> 00:06:24,950 Francesca's plan to bring this family back together wasn't so mad after all. 73 00:06:25,130 --> 00:06:27,230 It's the first time I've seen you two agree about anything. 74 00:06:27,670 --> 00:06:29,030 Well, don't get used to it. 75 00:06:29,730 --> 00:06:30,730 Amen. 76 00:06:33,210 --> 00:06:34,530 46. Come on, Melissa. 77 00:06:35,350 --> 00:06:39,090 Seven. I think I'm going to have a heart attack. It's adding years to your life. 78 00:06:41,570 --> 00:06:43,050 And one more. 79 00:06:43,630 --> 00:06:45,730 And 50. 80 00:06:48,080 --> 00:06:51,280 There. That wasn't so bad, was it? No. 81 00:06:51,560 --> 00:06:53,700 My whole body just stayed in shock. 82 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 We have to get those muscles relaxed. 83 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Turn over. 84 00:06:57,740 --> 00:06:58,920 Oh, hey. 85 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Oh, 86 00:07:02,000 --> 00:07:02,999 I hurt. 87 00:07:03,000 --> 00:07:07,080 Oh, maybe I can make you feel better. 88 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Oh, yeah? 89 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 Oh, yeah. 90 00:07:34,530 --> 00:07:36,070 Just hold that thought. 91 00:07:38,290 --> 00:07:39,290 Hello. 92 00:07:39,630 --> 00:07:41,150 Hi. I'm glad you're home. 93 00:07:42,050 --> 00:07:44,210 I thought you should know that Small Virtue's very sick. 94 00:07:44,790 --> 00:07:45,790 What's wrong with her? 95 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 We don't know yet. 96 00:07:47,930 --> 00:07:49,050 The vet's checking her now. 97 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 I'll be right over. 98 00:07:54,150 --> 00:07:57,250 There's something wrong with the small virtue. I've got to get over to Greg's 99 00:07:57,250 --> 00:07:58,930 right away. Don't you think he can handle it? 100 00:08:03,550 --> 00:08:05,750 I've got a quarter of a million dollars invested in that horse. 101 00:08:07,030 --> 00:08:08,090 Why don't you come with me? 102 00:08:10,550 --> 00:08:13,530 Uh, no, I've got some paperwork to do. 103 00:08:14,430 --> 00:08:15,430 Go ahead. 104 00:08:16,150 --> 00:08:17,150 Okay. 105 00:08:18,830 --> 00:08:20,450 Just get back as soon as you can, okay? 106 00:08:45,480 --> 00:08:48,440 Let her commence her therapy. Do you understand what you're supposed to do? 107 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 I do. 108 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 Let's begin. 109 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Hello, Julian. 110 00:08:59,280 --> 00:09:00,380 There's no need to be afraid. 111 00:09:01,000 --> 00:09:02,040 I'm Dr. Debussy. 112 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 You remember? 113 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Yes. 114 00:09:07,340 --> 00:09:09,020 You're the one that stopped Dr. 115 00:09:09,220 --> 00:09:11,160 Walker from doing the operation on me. 116 00:09:12,740 --> 00:09:14,040 You saved me. 117 00:09:14,490 --> 00:09:16,990 I was merely performing my medical duties, nothing more. 118 00:09:17,210 --> 00:09:18,650 Come, sit down. 119 00:09:25,210 --> 00:09:28,030 I am a psychiatrist. 120 00:09:28,590 --> 00:09:30,890 I'm here to help you to come to terms with your mother. 121 00:09:33,150 --> 00:09:34,910 I'm afraid that's a lost cause. 122 00:09:36,090 --> 00:09:39,290 You see, I don't ever want to have anything to do with my mother again. 123 00:09:40,470 --> 00:09:42,750 I feel that we'd better begin therapy at once. 124 00:09:43,650 --> 00:09:44,890 I'm not insane. 125 00:09:46,430 --> 00:09:49,850 I've been in prison, and I've tried loving my mother. 126 00:09:50,850 --> 00:09:52,310 And prison was easier. 127 00:09:55,490 --> 00:10:00,190 Oh, I'd like you to meet Mr. Fierce, a former patient, now an esteemed 128 00:10:00,190 --> 00:10:01,190 colleague. 129 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 How do you do? 130 00:10:02,750 --> 00:10:06,090 When Mr. Fierce first came to me, he, too, was a very troubled soul. 131 00:10:07,270 --> 00:10:10,450 With Dr. de Berthe's help, I'm now well and happy. 132 00:10:11,720 --> 00:10:13,200 You should listen carefully to him. 133 00:10:13,980 --> 00:10:19,000 I appreciate your concern, but I don't need psychiatric treatment. 134 00:10:22,080 --> 00:10:27,180 If... If you need anything, call me. 135 00:10:34,720 --> 00:10:36,360 I won't keep you here again, Jim. 136 00:10:37,980 --> 00:10:39,760 You can leave whenever you like. 137 00:10:40,060 --> 00:10:41,060 But wait! 138 00:10:41,740 --> 00:10:43,540 I don't really have any place to go. 139 00:10:44,820 --> 00:10:48,500 You see, I can't go home, and I really can't go back to Lucas again. 140 00:10:51,200 --> 00:10:56,740 Julia, it is my opinion that you do need treatment, more than you can know. 141 00:10:58,640 --> 00:10:59,780 Stay as long as you like. 142 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Hey. 143 00:11:33,480 --> 00:11:34,680 What are you doing up? 144 00:11:35,240 --> 00:11:36,600 I had a bad dream. 145 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 You did? 146 00:11:39,980 --> 00:11:41,660 Come up here and tell me about it. 147 00:11:44,220 --> 00:11:47,500 A big monster was chasing me. 148 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 It was? 149 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 Did it catch you? 150 00:11:51,260 --> 00:11:53,080 No. I woke up. 151 00:11:54,080 --> 00:11:55,240 It was Mommy. 152 00:11:56,200 --> 00:11:57,320 She had to go out. 153 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 Don't worry. 154 00:11:59,660 --> 00:12:00,720 She'll be back soon. 155 00:12:11,790 --> 00:12:13,110 The fever's still very high. 156 00:12:13,490 --> 00:12:18,610 The ataxia, her lack of coordination, seems to indicate encephalitis. 157 00:12:20,010 --> 00:12:21,010 Could she die? 158 00:12:21,730 --> 00:12:26,470 Well, we'll know more after we run the blood test through the lab. 159 00:12:26,890 --> 00:12:29,590 Just keep a close eye on her until I get back. 160 00:12:29,870 --> 00:12:30,870 We'll certainly do that. 161 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 Thanks, Gil. 162 00:12:32,990 --> 00:12:35,050 Two of those tablets every hour. 163 00:12:35,330 --> 00:12:37,090 Keep a close watch on her eyes now. 164 00:12:38,230 --> 00:12:40,350 I hope you know how much we're pulling for you, girl. 165 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 You know, 166 00:12:56,360 --> 00:13:00,580 when I turned 13, I was given my first horse. 167 00:13:00,820 --> 00:13:01,860 He had a hip problem. 168 00:13:02,660 --> 00:13:05,540 I had a guarantee, of course. My father wanted to take him back. 169 00:13:06,460 --> 00:13:09,020 But King Arthur was my horse, my steed. 170 00:13:09,440 --> 00:13:11,060 And I wasn't going to give him up that easy. 171 00:13:11,860 --> 00:13:12,860 What happened? 172 00:13:12,920 --> 00:13:13,920 I kept him. 173 00:13:14,620 --> 00:13:17,440 We saw each other through a lot of rough times. He lived a lot longer than he 174 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 was supposed to, I can tell you that. 175 00:13:20,780 --> 00:13:21,880 She's a good horse, Melissa. 176 00:13:23,480 --> 00:13:25,700 And she's got good owners who love her very much. 177 00:13:38,840 --> 00:13:40,900 We've gone through this before. I love Carl. 178 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Somehow I always seem to get other signals. 179 00:13:48,580 --> 00:13:50,920 Well, then you're picking up the wrong signal. 180 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Am I? 181 00:14:05,340 --> 00:14:06,720 Any word on Richard Channing? 182 00:14:07,140 --> 00:14:11,080 Our bank in Geneva is ready to purchase the mortgage on his share of Falcon 183 00:14:11,080 --> 00:14:12,460 Crest. Excellent. 184 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Have them proceed immediately. 185 00:14:15,920 --> 00:14:18,700 Let them use the name of my late father. 186 00:14:20,820 --> 00:14:23,040 The world does not yet know that he's dead. 187 00:14:25,560 --> 00:14:28,320 That should cause Richard Channing some sleepless nights. 188 00:14:28,620 --> 00:14:29,680 Exactly my point. 189 00:14:30,120 --> 00:14:32,940 Fear will make a careful person do careless things. 190 00:14:37,380 --> 00:14:39,980 Mr. Friedman, there's activity at the Channing household. 191 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 Turn up the volume. 192 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 Thanks, Helen. 193 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 She'll be right down. 194 00:14:46,560 --> 00:14:47,560 Okay. 195 00:14:50,160 --> 00:14:52,640 Nice girl. Make it fast before Angela gets down and leaves. 196 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 Someone's doing an electronic sweep of the Channing study. 197 00:15:06,740 --> 00:15:07,740 Jam it. 198 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 What would happen? 199 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Oh, I'm not sure. 200 00:15:14,410 --> 00:15:16,150 Could be CB interference, maybe shortwave. 201 00:15:17,330 --> 00:15:18,330 It's all clear now. 202 00:15:24,790 --> 00:15:26,410 I believe we've stopped the sweep. 203 00:15:28,410 --> 00:15:29,410 What are you doing? 204 00:15:29,550 --> 00:15:30,930 One can never be too careful. 205 00:15:32,230 --> 00:15:35,750 I'll tell you, I've about had it with this business after today. You're on 206 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 own. 207 00:15:39,590 --> 00:15:42,010 Angela? Uh, this is Ben Landale. 208 00:15:42,480 --> 00:15:46,120 Private investigator I've hired to look into Richard Channing's background. 209 00:15:46,620 --> 00:15:50,160 Well, that's one of the best ideas you've had in years. How do you do, Mr. 210 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 Landale? Mrs. Channing? 211 00:15:51,620 --> 00:15:52,539 Sit down. 212 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 Thank you. 213 00:15:55,360 --> 00:15:57,980 Now, how can I help you? 214 00:15:58,880 --> 00:16:02,860 I could use any information you have on Richard Channing, history, friends. 215 00:16:03,580 --> 00:16:07,340 Richard doesn't have any friends, but he does have an interesting history. 216 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 For instance? 217 00:16:09,770 --> 00:16:13,990 Well, there was a Sister Maria Therese in a convent right outside of Paris, and 218 00:16:13,990 --> 00:16:17,810 she told me that Chase's mother brought Richard to her convent when he was just 219 00:16:17,810 --> 00:16:18,769 a baby. 220 00:16:18,770 --> 00:16:19,850 Why would she do that? 221 00:16:21,330 --> 00:16:25,310 Well, I wouldn't venture an opinion on Jacqueline's fitness as a mother. 222 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 You just did. 223 00:16:30,490 --> 00:16:35,030 It seems that she didn't feel she could raise the child, and later she sold him 224 00:16:35,030 --> 00:16:37,130 to a man named Henry Denault. 225 00:16:37,710 --> 00:16:39,550 I understand he was desperate for a son. 226 00:16:40,070 --> 00:16:42,230 Henry Denault, the dark angel of Paris? 227 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 Do you know him? 228 00:16:44,070 --> 00:16:47,750 Well, he was famous in France, or infamous, as a Nazi collaborator. 229 00:16:47,950 --> 00:16:50,090 Isn't that about the most sordid thing you've ever heard? 230 00:16:50,450 --> 00:16:52,490 Trading a child for something valuable. 231 00:16:55,670 --> 00:16:59,270 Didn't you involve Joseph in something similar to that not long ago, Angela? 232 00:17:02,610 --> 00:17:05,530 Sounds like Sister Marie Therese is someone worth talking to. 233 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 I'm afraid she's dead. 234 00:17:09,170 --> 00:17:11,650 Well, I'm sure there'll be somebody at the convent I can speak with. 235 00:17:12,130 --> 00:17:13,470 Thanks for your time, Mr. Channing. 236 00:17:13,810 --> 00:17:16,490 You're very welcome. That man is no private investigator. 237 00:17:17,010 --> 00:17:20,190 Find out who he is and what his business is. Top priority, theorist. 238 00:17:38,160 --> 00:17:41,540 I missed you. I missed you so much. 239 00:17:41,820 --> 00:17:47,640 Oh, I spent 15 hours in a stinky stable and I still get a hug. That must be true 240 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 love, huh? 241 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 A small virtue. 242 00:17:52,300 --> 00:17:55,480 Well, it was a pretty horrible night, but the vet finally found out it was 243 00:17:55,480 --> 00:17:57,260 a tick infection, so she's going to be just fine. 244 00:17:59,040 --> 00:17:59,939 Where's Joseph? 245 00:17:59,940 --> 00:18:00,940 My parents. 246 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Dropped him off this morning. 247 00:18:09,020 --> 00:18:10,340 No, why didn't you call? 248 00:18:11,300 --> 00:18:12,320 Cole, you knew where I was. 249 00:18:12,560 --> 00:18:14,020 I didn't know how long you were going to be there. 250 00:18:15,020 --> 00:18:18,120 Cole, Greg and I just spent 15 hours with a thick horse. 251 00:18:20,520 --> 00:18:23,280 Okay, I'm not going to explain it to you because there is nothing to explain. 252 00:18:23,360 --> 00:18:25,220 Nothing happened between Greg and me. Okay. 253 00:18:28,220 --> 00:18:33,060 Nothing happened. 254 00:18:35,840 --> 00:18:36,900 You going to pick up Joseph? 255 00:18:37,880 --> 00:18:38,880 Yeah. 256 00:18:41,870 --> 00:18:42,970 I guess I'll just say you have to work. 257 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 What are you doing? 258 00:19:03,390 --> 00:19:05,230 And what the hell are you doing in my car? 259 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 Hi. 260 00:19:08,920 --> 00:19:11,500 Lance and I have a race on Saturday. 5 ,000 winner take all. 261 00:19:12,340 --> 00:19:13,380 I need a fast car. 262 00:19:13,600 --> 00:19:15,980 I thought maybe we could work something out. You thought wrong. 263 00:19:16,200 --> 00:19:19,400 I'm not going to do a damn thing for you, not after that last little stunt 264 00:19:19,400 --> 00:19:22,160 pulled. That necklace meant a lot to me. I know. 265 00:19:22,740 --> 00:19:23,740 I'm sorry. 266 00:19:29,100 --> 00:19:31,820 Terry, I'm getting off the stuff. I'm going straight. I don't expect you to 267 00:19:31,820 --> 00:19:33,640 believe me. Just watch. I'll prove it to you. 268 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 An engagement ring. 269 00:19:44,320 --> 00:19:46,940 I know it's not as nice as Michael's or the first one I gave you. 270 00:19:47,840 --> 00:19:48,960 But I want us to get married. 271 00:19:49,220 --> 00:19:50,800 Tomorrow. No buts at the time. 272 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 Some proposal. 273 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 I love you. 274 00:19:57,800 --> 00:19:59,440 Bad enough to get you any way I have to. 275 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Okay. 276 00:20:03,500 --> 00:20:05,460 But I don't want to get married on the spur of the moment. 277 00:20:06,200 --> 00:20:08,860 If we're going to do this, I want to do it right. 278 00:20:09,560 --> 00:20:10,840 Okay. Two weeks. 279 00:20:12,030 --> 00:20:13,450 You're the bride. You make the arrangements. 280 00:20:16,410 --> 00:20:20,890 Now, uh... Can I borrow the car on Saturday? 281 00:20:24,050 --> 00:20:26,170 Good morning. 282 00:20:26,730 --> 00:20:29,030 Morning. Just wanted to say goodbye before I go to work. 283 00:20:29,430 --> 00:20:30,810 Hold on there. 284 00:20:31,270 --> 00:20:32,550 Why don't we have dinner tonight? 285 00:20:33,890 --> 00:20:37,550 I'm sorry, I can't. I have a special project to finish up at the station. 286 00:20:38,030 --> 00:20:40,270 Oh? How about Sunday? 287 00:20:40,880 --> 00:20:43,700 It's come down to that, has it? I have to make an appointment to see my own 288 00:20:43,700 --> 00:20:44,700 daughter. 289 00:20:44,880 --> 00:20:47,860 Well, it could be worth it. I could ask you to speak with my secretary. 290 00:20:50,040 --> 00:20:52,580 Richard, I... See you later. 291 00:20:55,900 --> 00:20:59,520 Richard, I've just spoken to the bank. They've sold your mortgage on Falcon 292 00:20:59,520 --> 00:21:03,180 Crest to some Geneva banker called Weller. 293 00:21:03,560 --> 00:21:05,660 He purchased it for Johan Riedman. 294 00:21:08,680 --> 00:21:10,920 I wonder how Reedman found out about the mortgage. 295 00:21:11,200 --> 00:21:13,420 I'm sure that Ferris found out for him. 296 00:21:13,720 --> 00:21:16,860 What I want to know is why Reedman is being so brazen about this. 297 00:21:18,340 --> 00:21:22,260 Because he wants me to know, Pamela. It's a warning. He's tightening the 298 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Mom? 299 00:21:28,080 --> 00:21:30,140 I've laid him on the air in a half an hour or so. 300 00:21:31,530 --> 00:21:34,290 I'll see you later, okay? Okay, don't worry about me. I have plenty to do. Oh, 301 00:21:34,310 --> 00:21:35,710 gosh, my old family album. 302 00:21:36,470 --> 00:21:38,350 I'm catching up. Okay. 303 00:21:38,550 --> 00:21:41,110 You better hurry. I don't want a daughter of mine late for work. 304 00:21:41,310 --> 00:21:42,670 I won't be. Bye -bye. Have a good one. 305 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 Hello? 306 00:21:50,390 --> 00:21:52,430 Charlotte, this is Angela Channing. 307 00:21:53,150 --> 00:21:55,870 I was wondering if you had any plans for lunch today. 308 00:21:57,070 --> 00:22:00,330 How thoughtful of you. No, I don't have anything planned today. 309 00:22:01,580 --> 00:22:03,600 Well, perhaps you'd have lunch with me. 310 00:22:04,380 --> 00:22:06,620 I could have you picked up about one o 'clock. 311 00:22:07,300 --> 00:22:08,300 Okay, thanks. 312 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 I'll see you then. 313 00:22:15,280 --> 00:22:16,760 You're looking very pleased with yourself. 314 00:22:17,420 --> 00:22:20,520 I'm taking Charlotte Pershing to lunch at the Turf Club. 315 00:22:21,460 --> 00:22:25,220 You know very well that until recently she had a serious gambling problem. 316 00:22:25,520 --> 00:22:27,800 Can you hope to gain by tempting her like that? 317 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 Time. 318 00:22:31,210 --> 00:22:33,770 I want to tie Chase's hands for a while. 319 00:22:34,950 --> 00:22:38,390 Angela, even for you, that is contemptible. What's contemptible is 320 00:22:38,390 --> 00:22:41,410 called the U .S. Attorney's Office with those allegations against me. 321 00:22:42,470 --> 00:22:45,890 Now, I'm going to keep him diverted as long as possible. 322 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 Yeah. 323 00:22:47,970 --> 00:22:49,530 And that should do very nicely. 324 00:23:00,910 --> 00:23:01,910 Three minutes. 325 00:23:02,830 --> 00:23:04,430 Well, it's almost post -time. 326 00:23:05,510 --> 00:23:06,730 We'll have to place our bets. 327 00:23:07,590 --> 00:23:09,910 Oh, I'm not interested in gambling. 328 00:23:10,410 --> 00:23:11,410 But you go ahead. 329 00:23:11,790 --> 00:23:12,990 Oh, but it's such fun. 330 00:23:13,310 --> 00:23:15,630 And you never can tell when you might hit it big. 331 00:23:16,190 --> 00:23:17,190 No, thanks. 332 00:23:19,110 --> 00:23:22,730 Well, let me say that the first bet is on me. 333 00:23:27,980 --> 00:23:33,100 You know, I feel very lucky today. I think that I'm going to bet on number 334 00:23:33,100 --> 00:23:34,500 eight. Angela. 335 00:23:35,460 --> 00:23:39,040 According to the form, this number six horse, it's a better horse. See, it's 336 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 dropping down in class. 337 00:23:41,300 --> 00:23:42,880 I think you should bet the sixth horse. 338 00:23:44,540 --> 00:23:45,540 Oh. 339 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 No, 340 00:23:47,600 --> 00:23:50,680 no, I think I'll still bet number eight. 341 00:23:51,280 --> 00:23:54,220 Ladies and gentlemen, all wagers on number five. 342 00:23:55,860 --> 00:23:57,500 Put this on number six. 343 00:23:57,870 --> 00:23:59,170 to put all of it on number six to win. 344 00:24:02,510 --> 00:24:05,390 Well, your interest certainly perked up. 345 00:24:08,610 --> 00:24:09,610 Didn't it? 346 00:24:20,930 --> 00:24:22,350 You don't have to go through with it. 347 00:24:22,710 --> 00:24:24,470 I told you, I don't have any choice. 348 00:24:25,120 --> 00:24:27,740 He didn't exactly propose to me on bended knee. 349 00:24:29,160 --> 00:24:32,720 Look, you promised to get me out of this. 350 00:24:32,920 --> 00:24:36,940 No, I promised to get you documents that would make it appear that you were 351 00:24:36,940 --> 00:24:40,480 divorced in the first place. Now I've got people working around the clock to 352 00:24:40,480 --> 00:24:45,880 that. And if they don't, then I only have two weeks to enjoy my freedom. 353 00:24:46,460 --> 00:24:48,240 And everything Michael left you. 354 00:24:50,500 --> 00:24:52,100 And everything Michael left me. 355 00:24:52,640 --> 00:24:53,700 I'll keep you posted. 356 00:25:14,440 --> 00:25:18,180 I don't know that much about wine, but isn't this one a little young? 357 00:25:19,420 --> 00:25:23,580 Well, you know, sometimes young ones are surprisingly good. 358 00:25:26,360 --> 00:25:29,220 I have a race with Joel on Saturday. Do you want to be my cheerleader? 359 00:25:30,940 --> 00:25:32,060 I think it's stupid. 360 00:25:32,820 --> 00:25:36,540 A publisher of a newspaper hot -riding against some grease monkey? 361 00:25:36,960 --> 00:25:37,980 Why do you bother? 362 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 I don't know. 363 00:25:40,580 --> 00:25:42,540 I guess I'm hooked on excitement. 364 00:25:43,560 --> 00:25:44,539 Count me out. 365 00:25:44,540 --> 00:25:46,540 I don't even want to talk about it anymore. 366 00:25:46,820 --> 00:25:47,820 Okay. 367 00:25:48,280 --> 00:25:50,040 I think we've done enough talking already. 368 00:25:58,980 --> 00:26:00,400 When's your grandmother get home? 369 00:26:00,720 --> 00:26:01,920 Not for a long time. 370 00:26:02,700 --> 00:26:04,260 She took Emma to the opera. 371 00:26:04,620 --> 00:26:08,480 And if there's one thing my grandmother likes almost as much as treachery, it's 372 00:26:08,480 --> 00:26:09,480 Verdi. 373 00:26:18,220 --> 00:26:19,220 What about Chow Lee? 374 00:26:21,140 --> 00:26:23,880 You're not worried about Chow Lee or my grandmother. 375 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 It's me. 376 00:26:31,080 --> 00:26:32,800 I know how I feel about you. 377 00:26:34,000 --> 00:26:35,820 I need to know how you feel about me. 378 00:26:40,120 --> 00:26:45,260 When I first saw you at the turf club, I wanted to make love to you, no 379 00:26:45,260 --> 00:26:46,260 question. 380 00:26:48,490 --> 00:26:52,490 But after our first date, I wanted to love you. 381 00:26:54,850 --> 00:26:59,670 And as hard as it is for me, it's still a lie. 382 00:27:35,530 --> 00:27:36,590 Put that girl down. 383 00:27:39,470 --> 00:27:43,670 Nice to see you again, Lorraine. Nice seeing you too, Emma, Mrs. Channing. 384 00:27:43,890 --> 00:27:45,630 I thought you two went to the opera. 385 00:27:46,210 --> 00:27:48,050 The opera is tomorrow night. 386 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 Oh. 387 00:27:53,770 --> 00:27:54,770 Let's get out of here. 388 00:28:03,150 --> 00:28:05,410 girl doesn't seem half as shy as she used to be. 389 00:28:11,910 --> 00:28:13,630 Oh, honey, I'm so glad you're home. 390 00:28:14,370 --> 00:28:15,370 Something's wrong. 391 00:28:16,130 --> 00:28:16,889 It's Mother. 392 00:28:16,890 --> 00:28:21,030 I left this morning. She's fine. She had lunch with Angela. Now she's packing to 393 00:28:21,030 --> 00:28:24,290 leave. Oh, come on. Having lunch with Angela could upset anybody. Well, I 394 00:28:24,290 --> 00:28:26,250 it's a little... Well, I'm all packed. 395 00:28:26,930 --> 00:28:28,350 I'll be leaving first thing in the morning. 396 00:28:29,110 --> 00:28:32,110 Oh, I just thought it best I go home now, Chase. 397 00:28:32,830 --> 00:28:34,450 Did Angela say something to hurt you? 398 00:28:35,130 --> 00:28:36,109 Oh, no. 399 00:28:36,110 --> 00:28:38,010 I enjoyed our lunch very much, really. 400 00:28:38,390 --> 00:28:39,810 Well, was it something that we did? 401 00:28:40,110 --> 00:28:43,050 Or didn't do? I mean, are you upset because I haven't been able to spend 402 00:28:43,050 --> 00:28:44,050 time with you? 403 00:28:44,290 --> 00:28:46,390 Oh, no, darling, no, of course not. 404 00:28:46,730 --> 00:28:50,910 I mean, you've both been wonderful. It's just that I'm confused. 405 00:28:51,330 --> 00:28:53,050 It's been hard for me. 406 00:28:53,990 --> 00:28:58,890 Well, it's been hard for me, too. I look at you, I see... I see all of these 407 00:28:58,890 --> 00:28:59,890 lost years. 408 00:29:00,740 --> 00:29:03,360 Now, how are we ever going to be able to change that if you leave now? 409 00:29:06,140 --> 00:29:07,140 I'll stay. 410 00:29:07,360 --> 00:29:08,360 Don't go. 411 00:29:14,700 --> 00:29:16,280 Thank you. Of course, I'll stay. 412 00:29:16,820 --> 00:29:17,820 Good. 413 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 Good. 414 00:29:27,820 --> 00:29:28,820 Hello. 415 00:29:29,300 --> 00:29:30,300 Jace, I've heard something. 416 00:29:30,490 --> 00:29:33,570 Something big over at Richard's. Now, listen, haven't we been over this 417 00:29:34,110 --> 00:29:36,270 You've got to hear this, Chase. You're in real danger. 418 00:29:36,870 --> 00:29:39,330 Meet me tomorrow at noon at the Tuscany Crossroad. 419 00:29:47,210 --> 00:29:48,270 I'm sorry. 420 00:29:48,510 --> 00:29:53,110 There seems to be some trouble with a distributor. I'm afraid I'm going to 421 00:29:53,110 --> 00:29:54,250 to cancel our lunch tomorrow. 422 00:29:55,930 --> 00:29:58,990 We made this plan days ago. Can't you reschedule the meeting? 423 00:30:00,170 --> 00:30:01,129 I don't know. 424 00:30:01,130 --> 00:30:02,130 No, I can't. 425 00:30:03,430 --> 00:30:06,590 But I'll make it up. I promise, I'll make it up. You're a busy man, Chase. 426 00:30:07,090 --> 00:30:07,889 I will. 427 00:30:07,890 --> 00:30:08,890 I'll make it up. 428 00:30:12,330 --> 00:30:13,650 You sure it's all right about today? 429 00:30:13,890 --> 00:30:15,450 Oh, come on, I'm positive. 430 00:30:16,150 --> 00:30:18,410 Look, we'll just go on our own. 431 00:30:18,770 --> 00:30:20,030 Come on, I'll help you out with that. 432 00:30:25,450 --> 00:30:27,430 I had a note at the box who wanted to see me. 433 00:30:29,290 --> 00:30:30,290 Here I am, boss. 434 00:30:31,270 --> 00:30:32,350 Sit down, Rainey. 435 00:30:40,950 --> 00:30:41,950 Very pretty. 436 00:30:43,450 --> 00:30:48,270 Imagine my surprise in not finding you at breakfast this morning, or not 437 00:30:48,270 --> 00:30:50,210 you anywhere at all in my house. 438 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 All right, Richard. 439 00:30:53,790 --> 00:30:56,610 I spent the night with Lance at the Tuscany Inn. 440 00:30:56,830 --> 00:30:58,350 There, are you happy now? 441 00:31:02,760 --> 00:31:06,960 No. I'm not happy that you lied to me about what you were doing last night. 442 00:31:07,780 --> 00:31:11,860 What would you have done in my place knowing how much you hate Lance? Lance 443 00:31:11,860 --> 00:31:13,440 not important. I'm worried about you. 444 00:31:14,140 --> 00:31:18,660 Anybody who gets involved with that family ends up getting hurt, or worse. 445 00:31:19,240 --> 00:31:23,260 I've heard those same rumors about you. We're not talking about me, young lady. 446 00:31:25,960 --> 00:31:29,620 And if you're going to hide, please don't do it behind sophomore logic. 447 00:31:29,620 --> 00:31:31,940 you hide behind your arrogance. You don't know everything. 448 00:31:32,480 --> 00:31:34,360 You don't know Lance like I do. 449 00:31:34,900 --> 00:31:38,920 And as I recall, my mother's parents weren't exactly thrilled with you 450 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 They were right, too. 451 00:31:40,320 --> 00:31:42,720 Your mother discovered her mistake the hard way. 452 00:31:43,360 --> 00:31:47,680 Then I'll find out quite on my own, too, won't I? No matter what. And if he 453 00:31:47,680 --> 00:31:51,720 breaks your heart, God forbid Lance Compson could break your heart. What an 454 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 awful thing to say. 455 00:31:54,190 --> 00:31:56,010 Sometimes you make me hate you, Richard. 456 00:31:56,330 --> 00:31:58,590 And I just wish to God you'd stop. 457 00:32:14,130 --> 00:32:17,850 Richard, I've just spoken to the bank. They've sold your mortgage on Falcon 458 00:32:17,850 --> 00:32:21,530 Crest to some Geneva banker called Weller. 459 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 He purchased it for Johann Riedman. 460 00:32:25,000 --> 00:32:27,540 I wonder how Riedman found out about the mortgage. 461 00:32:27,820 --> 00:32:30,060 I'm sure that Spheer has found out for him. 462 00:32:31,240 --> 00:32:34,540 Now, I'd say that's proof positive the cartel's making a run at Falcon Press. 463 00:32:36,540 --> 00:32:37,560 Richard's in the thick of it. 464 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 What's your next move? 465 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 Learn more about Richard's connection to the cartel. I want to find Johann 466 00:32:43,960 --> 00:32:46,340 Riedman. I'm going to Europe on Monday. 467 00:32:46,920 --> 00:32:50,400 I want to visit the convent where his sister Marie Therese lived. 468 00:32:50,780 --> 00:32:52,180 And I want to talk to that banker, Weller. 469 00:32:53,060 --> 00:32:54,060 I'll be packed and ready. 470 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 You'll what? 471 00:32:56,680 --> 00:32:58,400 I'm going with you. No, you're not. 472 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 Yes, I am. You're not! 473 00:33:00,840 --> 00:33:03,080 It's between the professional good guys and bad guys now. 474 00:33:03,600 --> 00:33:07,440 Look, the minute my family got caught in the crossfire between Richard and that 475 00:33:07,440 --> 00:33:09,020 cartel, I got drafted permanently. 476 00:33:15,900 --> 00:33:17,580 Okay. All right. 477 00:33:17,960 --> 00:33:19,220 On one condition. 478 00:33:20,240 --> 00:33:21,740 You don't breathe a word of this to Maggie. 479 00:33:23,460 --> 00:33:27,140 How else am I going to explain a trip to Europe and all the other weirdness 480 00:33:27,140 --> 00:33:28,640 that's been going on? You don't. 481 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 It's for her protection. 482 00:33:30,880 --> 00:33:32,620 Ben. Listen. Listen to me. 483 00:33:33,420 --> 00:33:35,320 This Ferris that Pamela Lynch mentioned. 484 00:33:35,660 --> 00:33:37,800 He's an internationally known assassin. 485 00:33:38,740 --> 00:33:40,860 He's never been photographed. We don't know what he looks like. 486 00:33:41,220 --> 00:33:44,100 But we do know he is deadly. 487 00:33:45,260 --> 00:33:46,500 And he's somewhere in this valley. 488 00:33:48,160 --> 00:33:49,660 Sure sounds like it, doesn't it? 489 00:34:02,090 --> 00:34:03,090 Hello, Lance. Sit down. 490 00:34:04,210 --> 00:34:06,410 I want to talk to you about something very important. 491 00:34:07,090 --> 00:34:08,830 The future of Falcon Crest. 492 00:34:10,150 --> 00:34:12,770 Well, shouldn't you be talking to your heir about that? 493 00:34:14,150 --> 00:34:15,150 I am. 494 00:34:17,489 --> 00:34:21,110 The only reason I made Melissa my heir last year was because you were so 495 00:34:21,110 --> 00:34:23,150 immature and so arrogant. 496 00:34:23,409 --> 00:34:26,610 And, of course, you needed Joseph to get your half of Falcon Crest back. 497 00:34:26,989 --> 00:34:27,989 Don't be flippant. 498 00:34:29,409 --> 00:34:31,969 I'm reinstating you in the will because I think you've grown up. 499 00:34:32,170 --> 00:34:34,350 Now, don't prove me wrong so quickly. 500 00:34:35,050 --> 00:34:37,090 Okay, no, I'm glad. 501 00:34:37,969 --> 00:34:40,389 But what's in it for you? 502 00:34:41,929 --> 00:34:43,850 Don't look a gift legacy in the mouth, Lance. 503 00:34:44,150 --> 00:34:45,150 There's no catch. 504 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Really? 505 00:34:49,810 --> 00:34:52,850 You mean you're not going to try to tell me how to run my life anymore? 506 00:34:54,389 --> 00:34:57,650 You're talking about that tawdry little affair of last night. The less said 507 00:34:57,650 --> 00:34:58,650 about that, the better. 508 00:34:59,080 --> 00:35:01,800 I think we should conclude this before it gets out of hand. No. 509 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 You're going to get used to Lorraine, Grandmother, because she just might be a 510 00:35:05,680 --> 00:35:06,920 permanent fixture in this house. 511 00:35:07,140 --> 00:35:09,540 Not if I can help it. You're going to get used to her. 512 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 Do you know why? 513 00:35:11,260 --> 00:35:16,380 Because my mother's dead, Amethyst's ghost, and Melissa's Marin Cole, son of 514 00:35:16,380 --> 00:35:17,380 your enemy. 515 00:35:17,880 --> 00:35:20,080 You have no other heirs, Grandmother. 516 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 I'm in. 517 00:35:23,620 --> 00:35:26,260 You speak to me with respect in this house. 518 00:35:26,860 --> 00:35:30,840 Now, as long as I'm alive, I will not have you involved with Richard 519 00:35:30,840 --> 00:35:32,900 stepdaughter. You have no other choice. 520 00:35:35,600 --> 00:35:37,880 Oh, and, uh, thanks. 521 00:35:46,860 --> 00:35:47,859 Hello, hello. 522 00:35:47,860 --> 00:35:48,860 Hi. 523 00:35:49,520 --> 00:35:51,880 I hope we're not late. No, we were just about to sit down. 524 00:35:52,780 --> 00:35:53,980 Are Cole and Melissa here? 525 00:35:54,400 --> 00:35:56,960 No, they called them. They came up. They can't make it. Hi, sweetheart. 526 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 That's too bad. 527 00:35:59,000 --> 00:36:00,660 We want the whole family to hear the news. 528 00:36:01,540 --> 00:36:05,920 Why don't you tell them? 529 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 What news? 530 00:36:11,520 --> 00:36:13,080 Joel and I are engaged to be married. 531 00:36:29,900 --> 00:36:33,220 It's happening so fast. I mean, one minute they go to a party together, the 532 00:36:33,220 --> 00:36:35,520 minute they're engaged. It doesn't make any sense. You don't seem like your 533 00:36:35,520 --> 00:36:36,680 typical lovers. No. 534 00:36:37,200 --> 00:36:41,900 You know, and I've never felt comfortable with him. Right from the 535 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 I met him. 536 00:36:43,260 --> 00:36:45,780 I don't know. He started out doing pretty well at the winery. 537 00:36:46,260 --> 00:36:49,760 But he's gotten erratic, showing up to work late, sometimes not even coming in 538 00:36:49,760 --> 00:36:50,359 at all. 539 00:36:50,360 --> 00:36:53,760 Please, what incentive does he have? But his fiancée is well off at Terry's. 540 00:36:57,420 --> 00:37:01,220 I know this isn't exactly great timing, but I've got a flight to Europe next 541 00:37:01,220 --> 00:37:02,220 week. 542 00:37:03,780 --> 00:37:07,160 When did that come up? Well, I've been doing an inventory of our oak barrels. 543 00:37:07,200 --> 00:37:08,980 They're in pretty bad shape. I've got to get replacements. 544 00:37:10,860 --> 00:37:14,560 Well, could it wait a couple of days? I'll see if I can get some time off and 545 00:37:14,560 --> 00:37:16,380 take a little vacation. 546 00:37:17,220 --> 00:37:18,420 That would be nice. 547 00:37:20,580 --> 00:37:22,660 I can't. Not with the harvest coming up. 548 00:37:24,560 --> 00:37:25,600 That's it? End of discussion? 549 00:37:27,240 --> 00:37:28,800 I've got to make this trip. What's to discuss? 550 00:37:29,300 --> 00:37:30,820 Let's start with how you've been acting lately. 551 00:37:31,080 --> 00:37:34,120 I mean, something is going on, something that you're not telling me about. That 552 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 is not true. 553 00:37:35,300 --> 00:37:36,300 Oh. 554 00:37:36,500 --> 00:37:39,840 It's not true. Fine, fine, fine. Excuse me. I'm going to bed. 555 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Maggie. 556 00:37:54,460 --> 00:37:57,580 I'm sorry I never made it to your folks' dinner, but the traffic coming in from 557 00:37:57,580 --> 00:37:58,660 the city was just horrible. 558 00:38:00,820 --> 00:38:01,820 How was it? 559 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 I don't know. 560 00:38:03,300 --> 00:38:04,440 Joseph and I didn't make it. 561 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 Why? 562 00:38:06,340 --> 00:38:09,140 Because I didn't want to have to make any more excuses for you than I already 563 00:38:09,140 --> 00:38:09,979 have, Melissa. 564 00:38:09,980 --> 00:38:13,080 You didn't have to make excuses for me. You knew I went into the city. Is that 565 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 why your car was parked over at Reardon's an hour ago? 566 00:38:17,380 --> 00:38:21,560 I stopped over there on my way home. I wanted to see how Small Virtue was 567 00:38:21,900 --> 00:38:22,920 So how was she? 568 00:38:23,340 --> 00:38:27,080 Did you and Reardon make it to the stables, or is that racehorse just an 569 00:38:27,460 --> 00:38:28,960 That's enough, Colin. No, it's not! 570 00:38:29,220 --> 00:38:33,000 I want the truth out of you for once, and I want it right now. What is going 571 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 between you two? 572 00:38:34,060 --> 00:38:35,600 Nothing is going on! 573 00:38:37,080 --> 00:38:40,100 Aren't you ever going to believe me? After everything that's happened, I 574 00:38:40,100 --> 00:38:41,100 know if I can. 575 00:38:43,200 --> 00:38:44,620 All right, I'm going to tell you everything. 576 00:38:45,140 --> 00:38:47,720 Because if I don't, this relationship is not going to last through the night. 577 00:38:49,420 --> 00:38:53,420 Yes, Greg kissed me, and yes, he wanted to do more, but nothing else happened. 578 00:38:53,760 --> 00:38:57,440 Something did happen, Melissa. My God, we're engaged to be married, and you let 579 00:38:57,440 --> 00:38:58,439 that happen? 580 00:38:58,440 --> 00:38:59,740 Doesn't that mean anything to you? 581 00:39:00,000 --> 00:39:04,660 It means everything to me. I love you. I love Joseph and our life together, I 582 00:39:04,660 --> 00:39:07,320 swear to you. I won't ever do anything to jeopardize that. 583 00:39:07,580 --> 00:39:08,580 I wish I could believe you. 584 00:39:10,220 --> 00:39:11,220 Cole. 585 00:39:15,640 --> 00:39:17,340 I won't give up until you... 586 00:39:53,610 --> 00:39:57,110 to disturb you. You're not disturbing me. Life is disturbing me. I just don't 587 00:39:57,110 --> 00:39:58,650 seem to be able to concentrate today. 588 00:39:59,570 --> 00:40:01,730 I'm glad we get our office supplies wholesale. 589 00:40:06,970 --> 00:40:09,450 I come to see the doctor. The doctor's not well. 590 00:40:10,170 --> 00:40:11,170 What's bothering you? 591 00:40:11,410 --> 00:40:12,410 Oh, I don't know, Richard. 592 00:40:13,370 --> 00:40:14,370 What? 593 00:40:15,090 --> 00:40:16,090 Charlotte. 594 00:40:16,650 --> 00:40:20,210 I don't know. Maybe you can't really make up for all those lost years. 595 00:40:21,630 --> 00:40:22,650 No, you can't. 596 00:40:23,530 --> 00:40:24,930 And it's a mistake to try. 597 00:40:26,470 --> 00:40:27,470 Really? 598 00:40:29,010 --> 00:40:35,210 Try as I might to make Lorraine into the little girl in pigtails I left behind. 599 00:40:35,250 --> 00:40:37,450 She won't go for it. Can you imagine? 600 00:40:38,430 --> 00:40:40,890 Bound and determined to be an adult. 601 00:40:42,830 --> 00:40:47,310 I've decided that getting to know one's child is just as difficult as getting to 602 00:40:47,310 --> 00:40:48,310 know one's parent. 603 00:40:50,110 --> 00:40:51,110 Richard. 604 00:40:53,450 --> 00:40:54,970 I need your signature on this, please. 605 00:40:55,190 --> 00:40:59,810 Oh, Pamela, I want you to have Maggie's mother picked up and taken to the turf 606 00:40:59,810 --> 00:41:00,810 club. 607 00:41:01,810 --> 00:41:03,210 Treating her to a day at the races. 608 00:41:04,650 --> 00:41:08,430 Oh, Richard, that's very thoughtful. Thank you. I think she'll like that. 609 00:41:28,590 --> 00:41:29,590 I don't know, dear. 610 00:41:29,970 --> 00:41:31,350 I don't want to be a bother. 611 00:41:33,590 --> 00:41:36,810 I do like horse races. I like horse races very much. 612 00:41:43,810 --> 00:41:45,330 Tell him I'll be ready in 20 minutes. 613 00:41:56,170 --> 00:41:59,870 I want this desk moved right down here, over against that west wall. Then I want 614 00:41:59,870 --> 00:42:05,850 all these barrels out of here. Put that down. Hail, hail, the gang's all here. 615 00:42:05,990 --> 00:42:06,990 What the heck are you doing? 616 00:42:07,150 --> 00:42:08,530 Setting up an office, that's what. 617 00:42:08,770 --> 00:42:12,270 A little cramped in here at first. I thought I was going to have to move in 618 00:42:12,270 --> 00:42:15,270 one of you. But I have found an old storage room. 619 00:42:15,490 --> 00:42:19,510 In case you've forgotten, I have a restraining order against you. A 620 00:42:19,510 --> 00:42:21,770 restraining order, as I recall, Angela. 621 00:42:25,100 --> 00:42:27,300 That is an order revoking your order. 622 00:42:29,980 --> 00:42:32,040 Judge Mitchell accepts my checks, too. 623 00:42:33,540 --> 00:42:36,080 I can't wait to have you thrown out on your ear. 624 00:42:37,220 --> 00:42:38,220 Fair enough. 625 00:42:38,800 --> 00:42:43,900 Oh, in the meantime, I need to know which one of you wants the storage room. 626 00:43:21,450 --> 00:43:22,450 Looking real good. 627 00:43:22,590 --> 00:43:23,590 Cool it, Lance. 628 00:43:24,130 --> 00:43:25,270 I'm an engaged woman. 629 00:43:26,290 --> 00:43:27,290 Or haven't you heard? 630 00:43:27,990 --> 00:43:30,070 Oh, no, no. I heard. I was talking about the car. 631 00:43:30,410 --> 00:43:31,410 Hey, hot shot. 632 00:43:31,950 --> 00:43:32,950 Bring your five grand. 633 00:43:35,650 --> 00:43:36,650 I got it. 634 00:43:36,950 --> 00:43:39,390 I'll tell you something, though. If you move as fast with this car as you do 635 00:43:39,390 --> 00:43:41,230 with Terry, I'm in trouble. 636 00:43:42,150 --> 00:43:43,150 You got your bucks? 637 00:43:44,490 --> 00:43:45,490 My bet's covered. 638 00:43:47,790 --> 00:43:49,550 We'll do a full circle around and come back here. 639 00:43:50,810 --> 00:43:52,010 May the best man win. 640 00:43:54,650 --> 00:43:55,650 Yeah. 641 00:44:01,410 --> 00:44:02,410 Be careful. 642 00:44:03,550 --> 00:44:04,550 Land's place for keeps. 643 00:44:04,730 --> 00:44:05,730 So do I. 644 00:44:06,210 --> 00:44:08,130 And I've never been more ready for a race in my life. 645 00:44:08,930 --> 00:44:10,770 You're not high, are you? No, I'm just excited. 646 00:44:15,690 --> 00:44:16,990 Drop this scarf when we're ready. 647 00:46:13,520 --> 00:46:15,780 out there. Hey, take it easy. It's a great race. 648 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Congratulations. 649 00:46:17,100 --> 00:46:18,100 Not good enough, pal. 650 00:46:18,340 --> 00:46:19,340 Joe, leave him alone. 651 00:46:19,640 --> 00:46:21,520 You won the race. What else do you want, buddy? 652 00:46:23,240 --> 00:46:24,960 Just hold on a second. I'll get your money for you. 653 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 Here's your winnings. 654 00:46:44,430 --> 00:46:45,430 Enjoy them. 655 00:46:54,210 --> 00:47:01,110 I told 656 00:47:01,110 --> 00:47:02,230 you not to mess with him. 657 00:47:03,430 --> 00:47:04,890 He's going to be sorry he did that. 658 00:47:07,870 --> 00:47:09,310 He's going to be real sorry. 659 00:47:55,320 --> 00:47:56,940 Thank you. 51628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.