Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,340
Maybe I can't stop you and Lorraine from
seeing each other.
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,900
But if you do one thing to hurt her,
you'll regret it. I have signed an
3
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
agreement with Angela.
4
00:00:13,200 --> 00:00:17,280
Talking Francesca out of her inheritance
would make you two -thirds owner.
5
00:00:17,540 --> 00:00:19,620
You're just upset because you didn't
think of it first.
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,260
And together we can beat them all. We
can build an international wine empire.
7
00:00:24,580 --> 00:00:27,800
Crush Angela and Chase like ripe grapes.
8
00:02:14,650 --> 00:02:15,650
Oh!
9
00:02:16,370 --> 00:02:18,510
Hot out here. How do you guys stand it?
10
00:02:18,730 --> 00:02:21,030
I tell myself it's good for the grapes.
Oh, I see.
11
00:02:21,610 --> 00:02:26,150
A registered letter from Miss Angela
Channing for you. I thought I'd want to
12
00:02:26,150 --> 00:02:28,790
take a look at it. I wonder what's so
important she couldn't call.
13
00:02:29,050 --> 00:02:31,010
Maybe it's a belated birthday card.
14
00:02:31,330 --> 00:02:32,330
Like blood.
15
00:02:35,690 --> 00:02:39,710
She's petitioning the probate court to
reopen Jasper's will.
16
00:02:43,150 --> 00:02:47,130
That would give Francesca a chance to
claim a third of Falcon Crest.
17
00:02:49,430 --> 00:02:51,970
Oh, that doesn't sound like Angela. Much
too generous.
18
00:02:52,670 --> 00:02:54,050
She's got something up her sleeve.
19
00:02:55,630 --> 00:02:58,370
I'm gonna go talk to her. You got things
under control here, don't you? Yeah.
20
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
See you later. Okay.
21
00:03:08,360 --> 00:03:12,260
What is this? You set up an appointment
with my secretary to see me? Why so
22
00:03:12,260 --> 00:03:15,860
formal all of a sudden? I just wanted
you to realize that this is a business
23
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
meeting, that's all.
24
00:03:17,020 --> 00:03:18,880
Ah, well, sit down.
25
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
State your business.
26
00:03:23,380 --> 00:03:27,540
As your chief of security, I've done
everything I can to ensure your safety,
27
00:03:27,540 --> 00:03:32,540
cartel. I have here a list of measures
that I have taken both here, at the turf
28
00:03:32,540 --> 00:03:35,820
club, and at your home. Very good.
29
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
Pamela, I know all of this already.
30
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
What's the point?
31
00:03:43,700 --> 00:03:48,220
The point is that at very great expense,
I have provided you with the very best
32
00:03:48,220 --> 00:03:52,340
possible 24 -hour -a -day security
system. But I cannot guarantee your
33
00:03:52,340 --> 00:03:56,960
when you spend the last two days in room
2460 of the Tate Hotel with Francesca
34
00:03:56,960 --> 00:03:59,580
Gioberti. You've been spying on me.
35
00:03:59,900 --> 00:04:02,080
Let's just say that I've been extra
conscientious.
36
00:04:04,200 --> 00:04:06,880
And after all, isn't it my job to keep
my eye on you?
37
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
can I tell you?
38
00:04:18,420 --> 00:04:21,240
That it's true love? A simple, quick
affair?
39
00:04:22,100 --> 00:04:26,580
Or would you believe that I am merely
pursuing Francesca's interest in
40
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
Falconcrest?
41
00:04:28,100 --> 00:04:31,220
Oh, with a great deal of pleasure from
what room service says.
42
00:04:31,520 --> 00:04:35,560
Pamela, I never thought that there were
strings attached to our relationship.
43
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
Oh, you're absolutely right.
44
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
There aren't.
45
00:04:40,780 --> 00:04:44,340
And that's why you can have no objection
to me finding a place of my own to
46
00:04:44,340 --> 00:04:45,960
live. Suit yourself.
47
00:04:46,990 --> 00:04:51,470
And if you have no objection to my job
performance, I would like to remain as
48
00:04:51,470 --> 00:04:52,470
your assistant.
49
00:04:55,790 --> 00:05:00,230
How do I know that I can trust you?
50
00:05:00,690 --> 00:05:03,670
How many more times do I have to prove
myself to you?
51
00:05:10,010 --> 00:05:11,010
All right.
52
00:05:12,810 --> 00:05:16,370
But since you're determined to move out,
I...
53
00:05:17,040 --> 00:05:18,780
I think the sooner you do it, the
better.
54
00:05:19,260 --> 00:05:21,180
Fine. I'm already packed.
55
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Good, good.
56
00:05:23,360 --> 00:05:26,340
Well, if that's all, I've got quite a
bit of work to catch up on.
57
00:05:29,820 --> 00:05:31,000
Thank you for seeing me.
58
00:05:39,080 --> 00:05:42,220
I have nothing against Francesca getting
what's rightfully hers.
59
00:05:42,720 --> 00:05:46,400
But you seem to be in an awful big hurry
to proceed without consulting me, and I
60
00:05:46,400 --> 00:05:47,279
want to know why.
61
00:05:47,280 --> 00:05:48,840
Her family is in need.
62
00:05:49,380 --> 00:05:53,180
Now, Chase, you're a man of a noble
heart. We didn't think you'd mind if we
63
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
started the wheels moving.
64
00:05:56,180 --> 00:06:00,220
Oh, come on, Angela. What's in it for
you? You wouldn't willingly part with a
65
00:06:00,220 --> 00:06:01,500
square foot of falcon crest.
66
00:06:02,080 --> 00:06:06,220
Chase, that girl is my sister, and I
would do anything for her.
67
00:06:07,160 --> 00:06:09,400
Look out. Lightning may strike at any
minute.
68
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Francesca.
69
00:06:14,870 --> 00:06:16,830
Oh, my handsome nephew.
70
00:06:18,010 --> 00:06:19,470
You haven't been to see me.
71
00:06:19,770 --> 00:06:21,530
Well, Angela seems to be trying to keep
you to herself.
72
00:06:22,890 --> 00:06:26,850
Francesca's had some plans of her own. I
heard you come in last night. Very
73
00:06:26,850 --> 00:06:28,850
late. How was your weekend?
74
00:06:29,850 --> 00:06:32,150
I left my heart in San Francisco.
75
00:06:33,350 --> 00:06:34,830
Next time I'm going to go with you.
76
00:06:35,630 --> 00:06:36,630
Oh, I will insist.
77
00:06:39,150 --> 00:06:42,750
I hope Angela has told you what a
generous thing she's doing for me.
78
00:06:43,330 --> 00:06:45,770
We were just getting around to
discussing.
79
00:06:48,030 --> 00:06:49,670
It's nothing, really.
80
00:06:50,810 --> 00:06:52,490
Oh, you're much too modest.
81
00:06:52,970 --> 00:06:57,310
She's paying me enough money for my
share of Falcon Crest to save the
82
00:06:57,310 --> 00:06:58,310
vineyards in Italy.
83
00:06:58,630 --> 00:06:59,830
Oh, I see.
84
00:07:01,350 --> 00:07:05,490
Talking Francesca out of her inheritance
would make you two -thirds owner.
85
00:07:07,470 --> 00:07:10,730
And you could always claim you did it in
the name of charity and goodwill, that
86
00:07:10,730 --> 00:07:12,290
sneaky Angela, even for you.
87
00:07:13,730 --> 00:07:16,090
You're just upset because you didn't
think of it first.
88
00:07:16,930 --> 00:07:20,210
Francesca, I don't know how much you
understand about this, but you'll be
89
00:07:20,210 --> 00:07:21,930
a terrible mistake if you go through
with it.
90
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
It's too late.
91
00:07:23,450 --> 00:07:24,530
All in writing.
92
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
Is that true?
93
00:07:28,370 --> 00:07:30,870
Wait. You all go so fast.
94
00:07:31,230 --> 00:07:33,430
I have signed an agreement with Angela.
95
00:07:33,810 --> 00:07:35,670
If that's what you want to know.
96
00:07:38,190 --> 00:07:41,790
My lawyer will want to see a copy of
this agreement, Reardon.
97
00:07:42,690 --> 00:07:44,130
It's as good as a bill of sale.
98
00:07:44,950 --> 00:07:47,010
Yeah, we'll see about that.
99
00:07:48,130 --> 00:07:51,710
Francesca, I only wish you would have
spoken to me about this.
100
00:07:52,330 --> 00:07:53,330
Wait, Jane.
101
00:07:57,630 --> 00:07:59,970
You have told me he would be pleased.
102
00:08:01,130 --> 00:08:04,650
Well, I thought he had your welfare at
heart just as I do.
103
00:08:06,600 --> 00:08:08,140
But obviously I was wrong.
104
00:08:14,040 --> 00:08:20,960
Richard will be along
105
00:08:20,960 --> 00:08:21,939
any moment.
106
00:08:21,940 --> 00:08:25,100
I've always hated to see a beautiful
lady waiting in line.
107
00:08:26,060 --> 00:08:29,920
I'm sorry, Mr. Kempson, but I've had
orders that you're not welcome at this
108
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
anymore. Would you like a drink?
109
00:08:32,179 --> 00:08:34,900
I should fetch security. You can place
your order with them.
110
00:08:35,340 --> 00:08:39,659
Pamela, wait. Don't stick my father's
security staff on me. I can handle this.
111
00:08:40,940 --> 00:08:44,159
Good luck.
112
00:08:47,800 --> 00:08:49,780
How come you haven't returned my phone
calls?
113
00:08:50,820 --> 00:08:52,680
Lorraine, I've left messages in your
office.
114
00:08:53,160 --> 00:08:55,620
At that fortress that's supposed to be
your house.
115
00:08:56,280 --> 00:08:58,580
Somebody is not giving you your
messages.
116
00:09:00,180 --> 00:09:03,560
You seem to be the one who's not getting
the message, Lance.
117
00:09:04,620 --> 00:09:08,460
I don't want to talk to you on the phone
or in person.
118
00:09:08,900 --> 00:09:13,480
I don't want to see you, and I certainly
don't want to be seen with you.
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,360
Do you believe in sex on the first date?
120
00:09:17,220 --> 00:09:19,940
You're not even listening to me. I
don't.
121
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Not with you.
122
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
I think we should go to the beach.
123
00:09:26,540 --> 00:09:30,240
I think we should get a bottle of wine
and watch the sun go down.
124
00:09:31,500 --> 00:09:32,540
You know that...
125
00:09:33,329 --> 00:09:34,329
Magic hour.
126
00:09:34,970 --> 00:09:40,130
When the sky turns from blue to pink to
silver.
127
00:09:42,170 --> 00:09:48,970
And then maybe afterwards, take a ride
into town and see an old, I don't know,
128
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
Woody Allen movie.
129
00:09:52,590 --> 00:09:53,810
I'd be a perfect gentleman.
130
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
Cross my heart.
131
00:09:56,010 --> 00:09:57,030
I'd take you home.
132
00:09:57,530 --> 00:09:59,770
I'd drop you off right at your front
doorstep.
133
00:10:00,890 --> 00:10:01,950
And I'd kiss you.
134
00:10:10,960 --> 00:10:13,760
How did you know I liked old Woody Allen
movies?
135
00:10:21,200 --> 00:10:22,920
Starting a new work, I see.
136
00:10:23,200 --> 00:10:24,740
I look forward to it with great
pleasure.
137
00:10:25,060 --> 00:10:28,040
Miss Francesca Gioberti is coming to sit
for me tomorrow.
138
00:10:28,300 --> 00:10:30,340
She is a beautiful woman, I understand.
139
00:10:30,660 --> 00:10:32,040
She was reluctant at first.
140
00:10:32,260 --> 00:10:36,600
But once I convinced her that my
interest was purely aesthetic, she
141
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
pose.
142
00:10:37,870 --> 00:10:40,570
She could be our ticket to Falcon Crest.
143
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Exactly so.
144
00:10:42,190 --> 00:10:45,510
While I'm modeling those lovely
features, I will be winning her
145
00:10:47,710 --> 00:10:50,330
And on the other matter, what have you
been able to learn?
146
00:10:50,550 --> 00:10:55,270
Ah, one of our informants reports that a
woman calling herself Julia Compson
147
00:10:55,270 --> 00:10:58,870
tried to turn herself in at the county
sheriff's station several days ago.
148
00:10:59,210 --> 00:11:01,870
They treated it as a joke. She is alive!
149
00:11:02,270 --> 00:11:03,770
I want her found and brought to me.
150
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Come in.
151
00:11:17,220 --> 00:11:18,220
Where have you been?
152
00:11:18,680 --> 00:11:23,160
I went to the beach and a movie with
Lance, as I'm sure your security guys
153
00:11:23,160 --> 00:11:23,959
already told you.
154
00:11:23,960 --> 00:11:28,120
Lance Compson is the last man on earth I
want you to have anything to do with.
155
00:11:29,080 --> 00:11:30,460
Richard, I'm not a baby.
156
00:11:30,900 --> 00:11:33,580
You're not grown up enough to handle
that lecher.
157
00:11:33,960 --> 00:11:35,160
He makes me laugh.
158
00:11:35,500 --> 00:11:36,520
What's wrong with that?
159
00:11:36,780 --> 00:11:38,320
I'll tell you what's wrong with that.
160
00:11:43,340 --> 00:11:45,180
He poisons everything he touches, baby.
161
00:11:45,920 --> 00:11:48,560
Dirties every woman who has a misfortune
to cross his path.
162
00:11:49,600 --> 00:11:53,380
He's a practitioner of the seven deadly
sins, and that's just for starters.
163
00:11:54,540 --> 00:11:57,380
You're making him sound more attractive
all the time.
164
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
You're not going to see that clown
again, and that's final.
165
00:12:01,560 --> 00:12:06,340
You may be able to buy and sell everyone
else in your life and toss them aside
166
00:12:06,340 --> 00:12:10,700
like you did with Pamela, but you don't
own me.
167
00:12:29,500 --> 00:12:33,680
Lorraine It's a hard thing for a man to
watch his daughter grow up and I guess
168
00:12:33,680 --> 00:12:40,280
I'm no exception to that You have a
right to make your own mistakes So you
169
00:12:40,280 --> 00:12:44,480
ahead if you have to but I can't just
stand by and watch you get hurt
170
00:13:06,830 --> 00:13:08,590
Like you more and more every day.
171
00:13:09,250 --> 00:13:10,650
The same gentleness.
172
00:13:11,330 --> 00:13:13,010
That serious smile.
173
00:13:14,670 --> 00:13:15,850
Just like you.
174
00:13:16,810 --> 00:13:18,610
He's smart just like Daddy.
175
00:13:19,990 --> 00:13:22,150
What will it be? Harvard or Yale?
176
00:13:22,570 --> 00:13:24,750
Stanford. Keep him close to home.
177
00:13:27,250 --> 00:13:28,730
Oh, speaking of which.
178
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
It's late.
179
00:13:33,790 --> 00:13:34,970
I gotta go.
180
00:13:38,420 --> 00:13:40,620
Each time I'm with you, it gets harder
to leave.
181
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Don't.
182
00:13:43,240 --> 00:13:47,440
I've got plenty of spare closets and a
room down the hall that would be perfect
183
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
for Joseph.
184
00:13:49,080 --> 00:13:50,860
And a bed for the two of us.
185
00:13:57,160 --> 00:14:00,100
You're safe now from whoever that was
prowling around.
186
00:14:00,480 --> 00:14:04,720
Thanks. That's good to know. If he
bothers you again, just get a dog.
187
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
Or a gun.
188
00:14:07,020 --> 00:14:08,220
Or call me.
189
00:14:09,120 --> 00:14:11,320
Pretty lady like you shouldn't be alone.
190
00:14:12,480 --> 00:14:13,860
I might do that sometime.
191
00:14:14,260 --> 00:14:17,460
Well, if a woman answers, hang up.
192
00:14:37,480 --> 00:14:38,219
He's right.
193
00:14:38,220 --> 00:14:39,900
A pretty lady like you shouldn't be
alone.
194
00:14:40,500 --> 00:14:41,540
How did you get in here?
195
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Through the front door.
196
00:14:42,940 --> 00:14:46,220
While your admirer was changing the lock
on the back, I saw his truck.
197
00:14:48,100 --> 00:14:50,080
It's very handy, you being a doctor's
wife.
198
00:14:50,820 --> 00:14:53,480
Your medicine cabinet's a rainbow of
little uppers and downers.
199
00:14:53,840 --> 00:14:55,400
I hope you poison yourself.
200
00:14:56,980 --> 00:14:58,600
Is that any way to talk to your husband?
201
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Here.
202
00:15:03,500 --> 00:15:05,020
Try one. Make you feel great.
203
00:15:05,320 --> 00:15:06,900
Get away. You make me sick.
204
00:15:21,250 --> 00:15:23,390
Sweetheart, there's no way you can keep
me out.
205
00:15:27,790 --> 00:15:28,790
See you later.
206
00:15:38,830 --> 00:15:43,070
I don't doubt the legality of the
codicil. It's a surprise like that's
207
00:15:43,070 --> 00:15:47,210
Jasper. What I'm concerned about now is
Angela's maneuver.
208
00:15:47,720 --> 00:15:48,960
Isn't there something our attorney can
do?
209
00:15:49,880 --> 00:15:53,980
Well, you can't be sure until he gets
hold of the agreement between Angela and
210
00:15:53,980 --> 00:15:56,880
Francesca. Well, honey, it'll probably
take forever for this case to even get
211
00:15:56,880 --> 00:15:58,440
probate. Anything could happen in the
meantime.
212
00:15:59,280 --> 00:16:00,620
Okay. Good morning.
213
00:16:01,540 --> 00:16:03,360
Daddy, Daddy, where are you?
214
00:16:03,640 --> 00:16:04,880
Oh, I was with your mom.
215
00:16:05,340 --> 00:16:06,340
How are you, buddy?
216
00:16:08,280 --> 00:16:11,760
Sorry I didn't make it home last night.
I hope you didn't worry. We figured you
217
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
hadn't run out of gas.
218
00:16:13,620 --> 00:16:15,900
Okay, honey, why don't you go in and see
if Mrs. Miller has your breakfast?
219
00:16:16,360 --> 00:16:18,380
Okay. That's a good boy. Go get him.
220
00:16:19,400 --> 00:16:22,560
Well, I would have given you a call, but
I didn't want to wake you. No
221
00:16:22,560 --> 00:16:23,560
explanations necessary.
222
00:16:23,760 --> 00:16:28,940
Well, it won't happen again because
Joseph and I are going to move in with
223
00:16:28,940 --> 00:16:29,940
Melissa.
224
00:16:30,500 --> 00:16:32,740
That will never work out, and you know
it.
225
00:16:33,440 --> 00:16:36,560
Cole, this is the same girl who threw
you over to marry Lance while she was
226
00:16:36,560 --> 00:16:37,980
carrying your child. Give it a chance.
227
00:16:39,860 --> 00:16:43,260
A lot's happened since then. No, it sure
has. Most of it grist for the rumor
228
00:16:43,260 --> 00:16:44,760
mills of the Tuscany Valley. Chase.
229
00:16:45,900 --> 00:16:47,320
He's a big boy now. Let him hear it.
230
00:16:48,800 --> 00:16:50,040
That woman's bad news.
231
00:16:50,360 --> 00:16:54,580
She's greedy, ambitious, she's hard as
nails, and she'll use you again just
232
00:16:54,580 --> 00:16:58,120
she did before. Maybe worse. Okay, you
said what you had to. Now lay off.
233
00:17:00,120 --> 00:17:03,440
Because the bottom line is, whatever she
may be, I love her.
234
00:17:05,940 --> 00:17:09,780
I didn't expect you two to be thrilled
about this, but I thought at least you
235
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
might wish me good luck.
236
00:17:11,460 --> 00:17:14,220
Oh, I've got nothing against that. Lord
knows you're gonna need it.
237
00:17:28,140 --> 00:17:29,260
I think you know why I'm here.
238
00:17:30,840 --> 00:17:32,660
You've come as the concerned father.
239
00:17:33,440 --> 00:17:36,700
You'd like to know my intentions towards
your daughter. You got it.
240
00:17:37,420 --> 00:17:39,100
She's a very beautiful girl, Richard.
241
00:17:39,860 --> 00:17:44,160
And, uh, my intentions would be the same
as yours would be, I'm sure, if it
242
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
wasn't your daughter.
243
00:17:47,880 --> 00:17:49,220
Now, you listen to me, Junior.
244
00:17:49,600 --> 00:17:52,140
Maybe I can't stop you and Lorraine from
seeing each other.
245
00:17:53,320 --> 00:17:57,400
But if you do one thing to hurt her,
you'll regret it.
246
00:17:58,510 --> 00:18:03,650
For the rest of your life, you'll regret
it. Do you want to get all bloody?
247
00:18:03,970 --> 00:18:05,610
It's all the rain that I beat you up.
248
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
It's not going to work.
249
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Yeah?
250
00:18:14,390 --> 00:18:15,950
Mrs. Ranson is here to see you.
251
00:18:16,410 --> 00:18:17,409
Send her in.
252
00:18:17,410 --> 00:18:18,410
Yes, sir.
253
00:18:24,270 --> 00:18:25,970
Richard, I'm glad we had this little
talk.
254
00:18:27,450 --> 00:18:30,520
I'm... Happy to say that we do have some
common interests.
255
00:18:32,260 --> 00:18:36,660
Oh, I thought it only fair to warn you
that you are in danger of having your
256
00:18:36,660 --> 00:18:38,440
circulation drop off suddenly.
257
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
Yeah.
258
00:18:41,760 --> 00:18:44,920
Terry, well, there's something I want to
talk to you about. I'll give you a
259
00:18:44,920 --> 00:18:45,920
call.
260
00:18:47,440 --> 00:18:49,640
I didn't know you two were on speaking
terms.
261
00:18:50,820 --> 00:18:51,860
What are you doing here?
262
00:18:52,160 --> 00:18:55,180
I got tired of sitting around watching
my grapes grow.
263
00:18:55,870 --> 00:18:59,330
I thought maybe you could take the
afternoon off and we could come up with
264
00:18:59,330 --> 00:19:00,129
something to do.
265
00:19:00,130 --> 00:19:01,890
Oh, I'm sorry.
266
00:19:02,130 --> 00:19:04,430
I've got a newspaper to run.
267
00:19:07,230 --> 00:19:09,910
Since when have you let a little thing
like that stop you?
268
00:19:11,650 --> 00:19:12,810
Okay, I'll come back.
269
00:19:13,330 --> 00:19:16,450
That is, unless, of course, you're
working late.
270
00:19:17,950 --> 00:19:20,770
Terry, look, why don't you call before
you drop by?
271
00:19:21,230 --> 00:19:23,210
It would probably save us a lot of time
and trouble.
272
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
You know something?
273
00:19:26,960 --> 00:19:29,660
You're not nearly as much fun since you
became a big shot.
274
00:19:30,540 --> 00:19:32,420
You're no fun at all when you talk like
a wife.
275
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
I'll see you.
276
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
I doubt it.
277
00:19:42,560 --> 00:19:44,440
We always keep an eye on those floats.
278
00:19:44,680 --> 00:19:48,820
Sometimes the grapes ripen faster there,
and timing is everything, as Chase is
279
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
beginning to understand.
280
00:19:50,860 --> 00:19:53,040
Well, you certainly beat him to the
punch with Francesca.
281
00:19:53,600 --> 00:19:54,880
I haven't even started yet.
282
00:19:55,400 --> 00:19:58,160
First thing I'm going to do is close
down his champagne operation.
283
00:19:58,940 --> 00:20:00,300
That ought to tell him who's running
things.
284
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
Well, if he won't have any profits for a
couple of years, I'll just put it all
285
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
back in the business.
286
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
I see.
287
00:20:06,480 --> 00:20:07,800
So you're trying to start him out.
288
00:20:10,660 --> 00:20:12,620
Welcome to the party, Mr. Reardon.
289
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Oh, you are tired.
290
00:20:42,340 --> 00:20:43,340
Let's take a break.
291
00:20:45,020 --> 00:20:48,640
Are you ready to let me see your work?
Not yet.
292
00:20:49,300 --> 00:20:51,820
You might not allow me to finish it, and
that would be a tragedy.
293
00:20:57,200 --> 00:21:00,320
What you will do with it when you are
finished?
294
00:21:00,920 --> 00:21:02,320
Make you a present of it, perhaps.
295
00:21:02,760 --> 00:21:06,060
Oh, thank you, but I have the original.
296
00:21:09,420 --> 00:21:11,080
But your Berties are handsome people.
297
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
All of them.
298
00:21:13,220 --> 00:21:15,200
What a shame they dislike each other so
much.
299
00:21:16,060 --> 00:21:17,840
They have been very kind to me.
300
00:21:19,360 --> 00:21:21,200
That is because you have something they
want.
301
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Falcon Crest.
302
00:21:22,860 --> 00:21:24,760
We are family. We all share.
303
00:21:26,360 --> 00:21:30,800
Chase and Angela are deadly enemies.
They share only because they have to.
304
00:21:31,180 --> 00:21:33,220
The slightest shift could be fatal.
305
00:21:34,990 --> 00:21:38,730
How sad to think that someone as
beautiful as you could innocently bring
306
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
disaster.
307
00:21:40,250 --> 00:21:42,450
I think you are exaggerating.
308
00:21:43,510 --> 00:21:46,070
I'm sorry. I shouldn't have troubled you
with it. Forgive me.
309
00:21:47,630 --> 00:21:51,070
If there's a problem, however, you might
consider selling your land to me. I
310
00:21:51,070 --> 00:21:52,110
could make you a good price.
311
00:21:52,610 --> 00:21:56,830
Oh, thank you, but Angela has already
made a good price.
312
00:21:57,390 --> 00:21:58,710
I promised that to her.
313
00:22:00,510 --> 00:22:02,410
And you would never break a promise, of
course.
314
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
Shall we go back to work?
315
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Yes.
316
00:22:32,220 --> 00:22:33,220
250.
317
00:22:55,020 --> 00:22:56,240
How are you, Francesca?
318
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
Ciao, thank you.
319
00:23:00,220 --> 00:23:02,200
It's good to see the winery at work.
320
00:23:02,400 --> 00:23:04,700
The power has been idle for months.
321
00:23:04,980 --> 00:23:07,720
Well, I'm sure Angela's windfall should
change that.
322
00:23:09,160 --> 00:23:11,680
I think I will name a wine after her.
323
00:23:12,260 --> 00:23:14,740
Ah, high acid content, I presume.
324
00:23:15,400 --> 00:23:16,920
Sour grape, nephew.
325
00:23:19,180 --> 00:23:22,480
Francesca, we haven't had a chance to
get to know one another. Angela's seen
326
00:23:22,480 --> 00:23:24,520
that. There's no reason we should be
enemies.
327
00:23:24,960 --> 00:23:27,700
I'm just a guy trying to make a living
in a business I love.
328
00:23:27,960 --> 00:23:33,100
And I'm trying to save my business, too.
My people, my winery. Do you object to
329
00:23:33,100 --> 00:23:36,660
that? Absolutely not. I understand that.
I think you ought to understand what
330
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
you've gotten into here.
331
00:23:38,300 --> 00:23:42,540
Since I came here, Angela has tried
every sleazy, low -down trick in the
332
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
drive us out.
333
00:23:43,640 --> 00:23:46,020
Lawsuits, rumors, even sabotage and
more.
334
00:23:47,100 --> 00:23:50,800
She'd be doing the same thing to you if
you hadn't played her game and agreed to
335
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
sell. As it is...
336
00:23:53,050 --> 00:23:54,830
That's just a device for her to get to
me.
337
00:23:56,330 --> 00:23:57,490
I don't believe it.
338
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
It's the truth.
339
00:24:00,010 --> 00:24:01,250
I just want you to be aware.
340
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
I don't want you to wind up getting
hurt, too.
341
00:24:05,410 --> 00:24:06,930
I didn't mean to hurt you.
342
00:24:07,350 --> 00:24:08,790
I didn't mean to hurt anybody.
343
00:24:11,390 --> 00:24:14,250
I'm beginning to wish I'd never heard of
Falcon Crest.
344
00:24:16,990 --> 00:24:18,450
How do your parents feel about this?
345
00:24:19,630 --> 00:24:21,190
Wait a minute, wait a minute. Don't tell
me.
346
00:24:21,610 --> 00:24:24,890
They've rented a room at the Tuscany
Valley Inn for a two -day celebration,
347
00:24:25,210 --> 00:24:26,210
right?
348
00:24:26,630 --> 00:24:31,270
Wrong. They're clasping hands and
jumping off the Golden Gate Bridge.
349
00:24:31,270 --> 00:24:32,270
in between, I think.
350
00:24:33,450 --> 00:24:36,070
I hate hurting them.
351
00:24:36,730 --> 00:24:38,290
Because I know that it hurts you.
352
00:24:40,710 --> 00:24:44,690
After Angela's latest stunt that hit him
twice as hard. What is she up to now?
353
00:24:45,010 --> 00:24:46,010
I thought you knew.
354
00:24:47,630 --> 00:24:50,390
Angela's buying Francesca's share of
Falcon Crest.
355
00:24:52,140 --> 00:24:55,220
That means that my inheritance will be
greater than I ever dreamed of.
356
00:24:56,520 --> 00:24:57,520
That's wonderful.
357
00:24:58,160 --> 00:24:59,360
But what about my father?
358
00:25:01,000 --> 00:25:03,140
Reduce with his share and it gives
Angela the upper hand.
359
00:25:05,100 --> 00:25:06,320
It won't make any difference.
360
00:25:06,920 --> 00:25:10,800
Because it's all going to belong to the
three of us someday. You, me, and
361
00:25:10,800 --> 00:25:12,500
Joseph. I wouldn't count on it.
362
00:25:13,220 --> 00:25:19,060
If Angela can get by with this, she's
probably got something up her sleeve for
363
00:25:19,060 --> 00:25:20,060
you, too.
364
00:25:25,520 --> 00:25:28,220
Not that I've got anything against
pizza.
365
00:25:29,300 --> 00:25:32,480
But I saw some veal shanks in the
fridge. I thought Mrs. Miller was going
366
00:25:32,480 --> 00:25:36,040
make us a buka. What happened? Well, I
sent her home.
367
00:25:36,260 --> 00:25:37,520
She was being so cheerful.
368
00:25:39,520 --> 00:25:42,940
Joseph and Cole.
369
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
I miss them, too.
370
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Of course you do.
371
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
I'll get it. I'll get it.
372
00:25:55,220 --> 00:25:57,640
Hello? This is Mike Harris, Mrs. G.
Birdie.
373
00:25:57,980 --> 00:26:00,160
Mike! I haven't heard from you in ages.
374
00:26:00,620 --> 00:26:01,579
Where are you?
375
00:26:01,580 --> 00:26:03,820
Some little town in New York. I'm just
coming up for air.
376
00:26:04,320 --> 00:26:06,300
I've been through every dusty hole of
records in the state.
377
00:26:06,800 --> 00:26:08,860
I guess it's too much to expect you
found something.
378
00:26:10,640 --> 00:26:11,900
I don't want to get your hopes up.
379
00:26:12,340 --> 00:26:14,460
Oh, come on. It's been a long time. Get
them up.
380
00:26:15,100 --> 00:26:17,780
I'm not sure, but I may have a lead on
your mother.
381
00:26:18,720 --> 00:26:20,920
Oh, Mike, that's wonderful. Where? What?
Tell me about it.
382
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
I'm sorry. I can't...
383
00:26:26,090 --> 00:26:29,450
Well, come on, Mike. Tell me something.
I mean a name.
384
00:26:30,130 --> 00:26:31,170
A first name.
385
00:26:31,670 --> 00:26:32,670
Please.
386
00:26:32,890 --> 00:26:38,150
I shouldn't do this, but... Charlotte.
387
00:26:39,050 --> 00:26:41,750
Charlotte. Charlotte, Charlotte. Oh,
well, that's lovely.
388
00:26:43,470 --> 00:26:47,030
Okay, well, thank you. And you'll call
as soon as you hear anything.
389
00:26:47,270 --> 00:26:48,330
I sure will. Okay, bye.
390
00:26:51,850 --> 00:26:53,150
My mother's name is Charlotte.
391
00:26:55,370 --> 00:26:56,370
How was I?
392
00:26:56,650 --> 00:26:59,930
You did a fine job of keeping her on the
hook and not telling her anything.
393
00:27:02,230 --> 00:27:04,590
Mr. Channing knew about this. He'd have
my hide.
394
00:27:04,830 --> 00:27:06,350
Well, I won't tell if you won't.
395
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
What next?
396
00:27:08,370 --> 00:27:11,710
You just stay out of sight until I need
you. When the time is right, we'll see
397
00:27:11,710 --> 00:27:12,990
that Maggie meets her mother.
398
00:27:13,910 --> 00:27:15,890
Charlie, good night.
399
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
Charlie?
400
00:27:21,230 --> 00:27:22,570
Let's hear it, Mr. Bertie.
401
00:27:22,810 --> 00:27:23,810
Good evening.
402
00:27:24,030 --> 00:27:25,030
Is the cat ready?
403
00:27:25,050 --> 00:27:26,090
I will get it.
404
00:27:29,210 --> 00:27:33,430
Well, you seem to have Charlie eating
right out of your hands.
405
00:27:34,430 --> 00:27:36,030
Are you going out for another date?
406
00:27:36,710 --> 00:27:38,750
Yes, I'm meeting Richard.
407
00:27:39,270 --> 00:27:45,490
Oh, your taste in men is appalling. But,
I suppose, that's amour.
408
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Angela.
409
00:27:52,360 --> 00:27:53,720
I want to ask you a question.
410
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
Of course.
411
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
What's on your mind?
412
00:27:59,500 --> 00:28:04,140
Would you sell me a gun knowing I was
planning to shoot someone with it?
413
00:28:05,920 --> 00:28:07,240
Well, of course not.
414
00:28:09,720 --> 00:28:14,700
When I agreed to sell my land, I didn't
know you would use it to hurt Chase.
415
00:28:18,600 --> 00:28:21,480
I changed my mind. I hope you
understand.
416
00:28:23,850 --> 00:28:25,510
Well, it's a little late for that.
417
00:28:26,290 --> 00:28:27,370
We have an agreement.
418
00:28:27,870 --> 00:28:29,950
I want you to return it to me.
419
00:28:30,330 --> 00:28:35,030
It is going to stay in my safe until you
turn over your third of Falconcrest.
420
00:28:37,090 --> 00:28:39,770
I'm asking you, my sister.
421
00:28:40,410 --> 00:28:43,810
Oh, Francesca, don't you think Chase
would have done the same thing if he had
422
00:28:43,810 --> 00:28:44,749
the chance?
423
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
Even Richard.
424
00:28:46,070 --> 00:28:48,150
Richard and I understand each other.
425
00:28:48,889 --> 00:28:52,330
Nobody understands Richard, and if you
haven't found that out, you're in for a
426
00:28:52,330 --> 00:28:53,330
rude awakening.
427
00:28:58,290 --> 00:29:01,810
I think now I'm beginning to wake up to
many things.
428
00:29:04,930 --> 00:29:07,810
Everything's going to be all right.
You're going back to Italy with your
429
00:29:07,810 --> 00:29:12,870
solved, and Falconcrest will be safe in
the proper hands. Now, you don't want to
430
00:29:12,870 --> 00:29:13,870
change your mind.
431
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
With your permission.
432
00:29:16,430 --> 00:29:17,970
I want to have a party here.
433
00:29:19,190 --> 00:29:22,830
I want to thank everyone for being so
kind to me.
434
00:29:25,050 --> 00:29:26,950
I think that's a fine idea.
435
00:29:32,210 --> 00:29:33,210
Good night.
436
00:29:33,990 --> 00:29:34,990
Good night.
437
00:29:47,720 --> 00:29:52,640
It's very... I think there is a favor we
can do for Miss Francesca Gioberti.
438
00:29:59,480 --> 00:30:00,900
Hello, has Lance Compson there?
439
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
No, I've already tried.
440
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
His house, his office, his gym.
441
00:30:06,820 --> 00:30:09,360
I mean, Singleton's bar in town. I
thought maybe you might know where he
442
00:31:50,090 --> 00:31:51,090
Not even loaded.
443
00:31:51,930 --> 00:31:55,270
You want to tell me what the hell you
were doing, besides giving me
444
00:31:55,270 --> 00:31:57,830
palpitations? I thought I heard someone
out there.
445
00:31:59,410 --> 00:32:03,590
You wouldn't need this thing if you
would remember to close your door and
446
00:32:03,590 --> 00:32:04,790
the keys out of the lock.
447
00:32:10,850 --> 00:32:12,030
What's going on, Terry?
448
00:32:12,970 --> 00:32:14,310
I hate looking along.
449
00:32:15,430 --> 00:32:18,710
You've always struck me as a pretty
gutsy lady, but you were scared to death
450
00:32:18,710 --> 00:32:19,710
just now.
451
00:32:20,050 --> 00:32:21,350
You're like a terrible fool.
452
00:32:22,410 --> 00:32:23,410
How about a drink?
453
00:32:25,130 --> 00:32:27,870
Oh, I can't. I got a guest waiting at
home.
454
00:32:28,210 --> 00:32:31,710
I tried to call you several times before
I came, but your line was always busy.
455
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Something on your mind?
456
00:32:33,990 --> 00:32:36,050
I wanted to talk to you about your
harvest.
457
00:32:37,890 --> 00:32:41,550
Sorry, it's not for sale. That's all
right. We'll talk about it when you're
458
00:32:41,550 --> 00:32:42,550
so jumpy.
459
00:32:43,690 --> 00:32:44,690
Richard?
460
00:32:45,350 --> 00:32:46,350
Yes?
461
00:32:46,970 --> 00:32:47,970
Do you have to go?
462
00:32:49,320 --> 00:32:51,120
Why don't you tell me what you're afraid
of?
463
00:32:53,180 --> 00:32:55,320
If you change your mind, you give me a
call.
464
00:32:56,380 --> 00:33:02,500
Oh, and, uh... You, uh... Please be
careful where you point this thing the
465
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
time.
466
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
Palpitations.
467
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
Hmm.
468
00:34:06,350 --> 00:34:08,190
The wine is not making you laugh
tonight.
469
00:34:09,250 --> 00:34:14,270
I'm sorry, but I'm feeling very far from
home. There I am, the happiest, the
470
00:34:14,270 --> 00:34:15,270
most content.
471
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
It's home.
472
00:34:18,909 --> 00:34:19,969
You know what I mean?
473
00:34:21,449 --> 00:34:24,409
I wish I did, but I don't.
474
00:34:24,630 --> 00:34:25,870
I never had a home.
475
00:34:26,170 --> 00:34:30,810
I wanted to put down roots at Falcon
Crest, die happy, you know.
476
00:34:31,690 --> 00:34:34,010
But things didn't work out.
477
00:34:36,300 --> 00:34:41,360
I'm beginning to feel that Falcon Crest
is like a poison that gets into your
478
00:34:41,360 --> 00:34:44,360
blood and sucks out everything that is
good and kind.
479
00:34:44,920 --> 00:34:47,040
I don't know who to trust anymore.
480
00:34:47,840 --> 00:34:49,400
Not Angela, that's for sure.
481
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
And Chase?
482
00:34:51,580 --> 00:34:55,199
Well, Chase just looks out after his
own.
483
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
And you?
484
00:34:57,780 --> 00:34:59,220
Are you to be trusted?
485
00:35:01,880 --> 00:35:03,920
I would like to think you trust me.
486
00:35:05,160 --> 00:35:09,820
You have not yet told me you want my
share of Falcon Crest.
487
00:35:11,980 --> 00:35:16,200
Francesca, I would be lying if I said I
didn't want it. I do, and badly.
488
00:35:17,820 --> 00:35:23,380
I wanted to wait for a, I don't know, a
right moment to make an offer for it.
489
00:35:23,480 --> 00:35:25,460
But I've gotten to know you a little
bit.
490
00:35:26,360 --> 00:35:29,820
To know what kind of person you are, and
I think I have a better idea.
491
00:35:33,180 --> 00:35:34,180
Listen to me.
492
00:35:37,420 --> 00:35:39,300
We're so much alike, you and I.
493
00:35:40,120 --> 00:35:44,580
And together we can beat them all. We
can build an international wine empire.
494
00:35:45,300 --> 00:35:47,280
We can have vineyards here and in Italy.
495
00:35:47,940 --> 00:35:51,200
Crush Angela and Chase like ripe grapes.
496
00:35:53,800 --> 00:35:58,920
Sell me your share, teach me everything
you know, and I promise you within a
497
00:35:58,920 --> 00:36:00,720
year we'll own it all.
498
00:36:01,460 --> 00:36:03,660
I will not be part of your vendetta.
499
00:36:03,940 --> 00:36:05,060
It's not a vendetta.
500
00:36:06,380 --> 00:36:07,460
They're ruthless people.
501
00:36:08,100 --> 00:36:10,280
I knew you might be ruthless, too.
502
00:36:11,020 --> 00:36:12,480
And I thought I wouldn't care.
503
00:36:13,080 --> 00:36:18,000
To think that I was feeling so warm and
safe in your arms.
504
00:36:20,400 --> 00:36:22,620
I'm sorry. I want to leave now.
505
00:36:48,460 --> 00:36:53,540
Certainly appears to be Julia Cumson.
There is no doubt about it.
506
00:36:53,900 --> 00:36:56,900
Fortunately, Doctor, that she managed to
survive the fire.
507
00:36:57,300 --> 00:36:59,240
And that no one will believe it.
508
00:37:00,300 --> 00:37:03,960
Now, if you can carry out the rest of
the operation according to our plans...
509
00:37:03,960 --> 00:37:06,880
Everything is ready, exactly as you
ordered.
510
00:37:21,640 --> 00:37:23,060
You're awful quiet this morning.
511
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Is anything wrong?
512
00:37:25,100 --> 00:37:26,620
I didn't sleep last night.
513
00:37:27,860 --> 00:37:29,020
Why didn't you wake me?
514
00:37:29,940 --> 00:37:32,000
There was no sense in both of us being
miserable.
515
00:37:34,500 --> 00:37:37,680
Sometimes I... I get the feeling like I
don't exist.
516
00:37:38,540 --> 00:37:42,360
I mean, the whole world thinks I'm dead.
How do I know I'm alive? I mean, it's
517
00:37:42,360 --> 00:37:45,840
like a tree falling in the forest.
Because I'm here and I love you.
518
00:38:00,710 --> 00:38:03,390
You're the best thing that's ever
happened to me, Lucas, and I love you.
519
00:38:04,250 --> 00:38:06,370
I think you'd be much better off without
me.
520
00:38:07,850 --> 00:38:10,710
Oh, I don't want to hear that
foolishness. Get over here.
521
00:38:12,550 --> 00:38:14,410
There. Now everything's okay.
522
00:38:33,710 --> 00:38:35,730
Coming in? No, thanks. I'll wait here.
523
00:38:36,390 --> 00:38:38,070
Buy a hamburger on the way home.
524
00:38:38,510 --> 00:38:39,510
Get a date.
525
00:39:49,110 --> 00:39:50,110
Thanks.
526
00:39:55,090 --> 00:39:58,890
Lovely. This must be my lucky day.
527
00:39:59,330 --> 00:40:00,330
I've missed you.
528
00:40:00,910 --> 00:40:03,130
It's your fault, not mine. I'm always
available.
529
00:40:04,110 --> 00:40:05,150
What are you doing here?
530
00:40:05,490 --> 00:40:06,490
I'm your date tonight.
531
00:40:07,670 --> 00:40:09,770
What makes you think I don't already
have a date?
532
00:40:10,030 --> 00:40:13,570
Because your boyfriend Lance is inside
with a gorgeous young chick.
533
00:40:27,880 --> 00:40:30,240
So, this is the famous Falcon Crest.
534
00:40:30,580 --> 00:40:32,060
Yeah, be it ever so humble.
535
00:40:32,380 --> 00:40:33,380
I'm disappointed.
536
00:40:33,600 --> 00:40:36,820
Why? I was sure it would look like the
Tower of London.
537
00:40:37,980 --> 00:40:42,000
I wanted to give you a ride, but you'd
already left.
538
00:40:43,300 --> 00:40:44,900
Don't worry, Richard. I'll take care of
you, darling.
539
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Hi.
540
00:40:50,500 --> 00:40:52,360
Here's to beginnings.
541
00:40:53,740 --> 00:40:55,940
Yes, they're always filled with such
promise.
542
00:40:57,630 --> 00:40:59,910
When are you going to bring little
Joseph over?
543
00:41:00,110 --> 00:41:00,769
I miss him.
544
00:41:00,770 --> 00:41:02,570
Maybe you can come for dinner one night
this week.
545
00:41:02,810 --> 00:41:03,810
We can have a barbecue.
546
00:41:05,390 --> 00:41:10,050
If you'll excuse me, I'll go get us some
Francesca's antipasto. Oh, good. Thank
547
00:41:10,050 --> 00:41:11,050
you.
548
00:41:12,350 --> 00:41:13,750
She's certainly trying.
549
00:41:17,530 --> 00:41:18,530
Ah,
550
00:41:21,870 --> 00:41:23,150
a charming hostess.
551
00:41:23,470 --> 00:41:24,470
Oh, Mr. de Berthe.
552
00:41:25,130 --> 00:41:27,910
Not exactly. This is Francesca's party.
I'm just a guest.
553
00:41:28,290 --> 00:41:30,150
Allow me to be your escort. Thank you.
554
00:41:30,490 --> 00:41:31,890
Where should we find her tonight?
555
00:41:32,210 --> 00:41:34,510
Well, she said something about a
surprise and then disappeared.
556
00:41:35,070 --> 00:41:37,930
Then she's been full of surprises ever
since she came through the door.
557
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
Pleasant, I hope.
558
00:41:39,450 --> 00:41:40,450
For some of us.
559
00:41:44,170 --> 00:41:50,330
Are you tailing me again?
560
00:41:50,550 --> 00:41:51,610
I was invited.
561
00:41:52,070 --> 00:41:54,370
You introduced me to Francesca yourself,
remember?
562
00:41:57,690 --> 00:41:58,710
Who's that guy with Terry?
563
00:41:59,410 --> 00:42:00,510
Works at Falcon Crest.
564
00:42:00,870 --> 00:42:01,870
A mechanic.
565
00:42:02,250 --> 00:42:05,050
I believe he's from a would -be hotshot
race driver.
566
00:42:05,750 --> 00:42:07,310
Just her style, wouldn't you say?
567
00:42:09,330 --> 00:42:10,410
Quite observant.
568
00:42:10,810 --> 00:42:11,810
That's what you pay me for.
569
00:42:12,450 --> 00:42:15,250
I suppose you want me to watch Lance and
Lorraine now I'm here.
570
00:42:15,950 --> 00:42:17,590
No, I intend to do that.
571
00:42:18,270 --> 00:42:21,870
And forget what I said about keeping
Junior out of the turf club. They're
572
00:42:21,870 --> 00:42:25,070
to see each other. I want it to be where
I can see them.
573
00:42:27,120 --> 00:42:28,460
I hate these things.
574
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
Excuse me.
575
00:42:33,220 --> 00:42:35,660
The thing is that you don't have a date
for this party either.
576
00:42:36,820 --> 00:42:38,800
Well, you could get me a drink.
577
00:42:39,780 --> 00:42:40,780
On one condition.
578
00:42:40,880 --> 00:42:41,779
What's that?
579
00:42:41,780 --> 00:42:42,780
You come with me.
580
00:42:47,420 --> 00:42:48,500
This is quite a party.
581
00:42:50,200 --> 00:42:51,800
Don't say I don't take you to nice
places.
582
00:42:52,180 --> 00:42:53,640
Just as long as it's understood.
583
00:42:53,940 --> 00:42:55,900
We go our separate ways when I go.
584
00:42:56,840 --> 00:42:59,200
Hey, I remember nights when you couldn't
wait to leave the party and go home
585
00:42:59,200 --> 00:43:01,180
with me. This isn't wonderful.
586
00:43:02,720 --> 00:43:04,740
Oh, goodness, I'm so sorry.
587
00:43:07,260 --> 00:43:08,460
New girl in town?
588
00:43:09,220 --> 00:43:10,920
Terry Ransom, Lorraine Prescott.
589
00:43:12,060 --> 00:43:14,100
You must be Richard Channing's
stepdaughter.
590
00:43:14,560 --> 00:43:17,160
Spending your high school vacation here?
591
00:43:17,980 --> 00:43:22,940
No, actually, I'm working as an
editorial assistant in the KRDC
592
00:43:22,980 --> 00:43:25,840
earning credit towards a bachelor's
degree in communication.
593
00:43:27,760 --> 00:43:28,760
What's your field?
594
00:43:38,820 --> 00:43:39,880
Well done.
595
00:43:41,040 --> 00:43:42,340
All right, everyone.
596
00:43:43,620 --> 00:43:45,300
Francesca has an announcement.
597
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Francesca?
598
00:43:55,960 --> 00:43:58,550
Francesca? and family of Falcons fans.
599
00:43:59,150 --> 00:44:00,690
Thank you all for coming.
600
00:44:04,150 --> 00:44:07,630
I have invited you here for a very
special reason.
601
00:44:09,250 --> 00:44:15,490
You have tasted our Italian food and
wine, and now I would like to do an
602
00:44:15,490 --> 00:44:16,490
dance for you.
603
00:44:16,650 --> 00:44:19,450
It is called the Tarantella.
604
00:44:20,190 --> 00:44:22,910
It is an old festive dance.
605
00:44:24,070 --> 00:44:25,590
Originally said...
606
00:44:25,880 --> 00:44:28,900
To be the cure for the sting of a
tarantula.
607
00:44:29,740 --> 00:44:31,640
You must dance the person away.
608
00:44:32,820 --> 00:44:38,260
Otherwise, you will go mad or die.
609
00:45:42,650 --> 00:45:45,210
oh wow
610
00:46:16,520 --> 00:46:17,520
Thank you.
611
00:46:18,020 --> 00:46:23,120
I have now danced away the poison.
612
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Your poison.
613
00:46:26,940 --> 00:46:32,720
You are the tarantula who made me sick
and sad with your greed, your hatred,
614
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
your plot.
615
00:46:37,720 --> 00:46:39,840
In Italy, my people, they love each
other.
616
00:46:40,560 --> 00:46:42,720
There, I am proud to be a Gioberti.
617
00:46:49,960 --> 00:46:51,340
I didn't find a family.
618
00:46:55,180 --> 00:46:56,360
Here I am ashamed.
619
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Francesca!
620
00:47:05,980 --> 00:47:08,740
Now that you've seen the truth about
these people, I have something to give
621
00:47:09,380 --> 00:47:10,680
Your agreement with Angel.
622
00:47:20,450 --> 00:47:21,450
What is this?
49374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.