Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,670
I want to be with you.
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,530
I know. I knew from the moment we met.
3
00:00:06,970 --> 00:00:10,010
I don't think he's the type of man that
you should be seen with.
4
00:00:10,390 --> 00:00:11,390
He's my friend.
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,610
He's a womanizer, and he's not to be
trusted.
6
00:00:15,130 --> 00:00:16,190
You found something.
7
00:00:16,670 --> 00:00:17,970
I know who your real father is.
8
00:00:19,630 --> 00:00:21,010
Are you trying to seduce me?
9
00:00:21,510 --> 00:00:22,510
Of course.
10
00:00:22,710 --> 00:00:25,490
Julia, you've got to come home. Mother
will get you the help you need.
11
00:00:25,970 --> 00:00:29,270
I can't come back to Falcon, Christ. If
I do, I'll kill again. I know it.
12
00:02:03,620 --> 00:02:04,620
Missed me, didn't you?
13
00:02:06,280 --> 00:02:09,160
No. Don't get near me. You're dripping
wet.
14
00:02:09,500 --> 00:02:11,440
Did you come here to check on your
dwindling inheritance?
15
00:02:12,580 --> 00:02:15,760
It's a third more than you'll ever get.
Excuse me. Maybe.
16
00:02:16,300 --> 00:02:20,200
But you know something? If long -lost
relatives keep showing up, you're just
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,640
going to end up with a gardener's shack.
18
00:02:23,340 --> 00:02:24,840
Oh, I'm not too worried.
19
00:02:25,180 --> 00:02:29,920
Our divorce will be settled soon, and
then I'll be able to rely on your hefty
20
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
alimony payment.
21
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Bye.
22
00:02:41,960 --> 00:02:43,780
You look beautiful this morning.
23
00:02:44,120 --> 00:02:45,120
Thank you.
24
00:02:45,220 --> 00:02:49,640
So do you, Lance. You are so much like
your Italian cousin.
25
00:02:49,960 --> 00:02:50,980
Full of spirit.
26
00:02:52,700 --> 00:02:54,100
Shouldn't you be going to work?
27
00:02:54,560 --> 00:02:56,800
That is, if the spirit moves you.
28
00:02:57,120 --> 00:03:00,680
Yes. After I escort my beautiful aunt to
her seat.
29
00:03:01,400 --> 00:03:03,160
Oh, I'm sorry. I have other plans.
30
00:03:03,640 --> 00:03:08,240
You told me that all the paperwork will
not be ready for a couple of days, so I
31
00:03:08,240 --> 00:03:09,920
thought I'd use the time.
32
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Good morning,
33
00:03:22,150 --> 00:03:23,990
Francesca. How are you?
34
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
Why, hello.
35
00:03:27,750 --> 00:03:29,630
What a pleasant surprise, eh?
36
00:03:30,210 --> 00:03:31,690
What's pleasant about it?
37
00:03:31,950 --> 00:03:33,070
Playing tour guide, huh?
38
00:03:33,550 --> 00:03:35,770
With this lovely lady, I'll try anything
once.
39
00:03:36,110 --> 00:03:37,110
A presto.
40
00:03:52,850 --> 00:03:53,850
Please.
41
00:03:55,430 --> 00:03:57,970
Looks like Francesca's making herself
right at home.
42
00:04:11,690 --> 00:04:13,890
Keep the apple a little straighter, huh?
43
00:04:15,010 --> 00:04:16,010
How's this?
44
00:04:17,430 --> 00:04:18,430
It's perfect.
45
00:04:40,680 --> 00:04:41,740
Come in, Spirits.
46
00:04:52,600 --> 00:04:53,720
Excellent rendering.
47
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
Any news?
48
00:05:01,220 --> 00:05:04,100
Francesca Ciberti has set the valley on
its ear.
49
00:05:04,520 --> 00:05:08,040
Angela Channing and her attorney are
scheming to acquire her land.
50
00:05:08,780 --> 00:05:11,420
I'm sure that Channing would have made
one hell of a cartel leader.
51
00:05:12,920 --> 00:05:17,440
I have a few ideas on how I might
cultivate a friendship with Francesca
52
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
myself.
53
00:05:18,740 --> 00:05:20,980
I might be able to persuade her to sell
to me.
54
00:05:22,820 --> 00:05:24,800
Keep me apprised of any further
developments.
55
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
I will.
56
00:05:48,330 --> 00:05:50,990
We're just as surprised as you are at
Francesca's appearance.
57
00:05:51,470 --> 00:05:54,350
I'm not in the habit of sharing my land
with just anybody.
58
00:05:54,690 --> 00:05:58,150
You're mighty calm about this for a
woman who stands to lose so much. I have
59
00:05:58,150 --> 00:06:00,530
suffered a great deal this year, as you
well know.
60
00:06:01,270 --> 00:06:05,170
Finding a sister is a gain, not a loss.
I'll have my attorney check this out.
61
00:06:05,450 --> 00:06:08,710
California law does state that a signed
code still supersedes all previous
62
00:06:08,710 --> 00:06:12,190
wills. You'll see that it is dated, and
I can assure you it is Jasper's
63
00:06:12,190 --> 00:06:15,250
handwriting. I don't know what you
expect to find. Forging a will is not
64
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
my fortes.
65
00:06:16,650 --> 00:06:17,710
I never said it was your forte.
66
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
I'll be in touch.
67
00:06:19,910 --> 00:06:23,150
Oh, and by the way, when you see your
attorney, you might remind him that he
68
00:06:23,150 --> 00:06:26,050
owes me a reply to the personal
negligence suit that we filed against
69
00:06:26,290 --> 00:06:27,750
The court date is fast approaching.
70
00:06:28,730 --> 00:06:29,649
Don't worry.
71
00:06:29,650 --> 00:06:31,030
You'll get an answer very soon.
72
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
Yes?
73
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Send her right in.
74
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Yes, sir.
75
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Hi.
76
00:06:54,040 --> 00:06:57,160
You know, I've been trying to find a way
to get in touch with you for days now,
77
00:06:57,200 --> 00:07:00,660
and here you go. You show up right on my
doorstep. That's right. Because this
78
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
showed up on mine.
79
00:07:01,920 --> 00:07:05,460
Oh. I get pretty tired of seeing you
libel my stepfather.
80
00:07:06,520 --> 00:07:10,020
Look, Lorraine, we just print the truth
here at my newspaper.
81
00:07:10,920 --> 00:07:13,700
Besides, this is between Richard and me.
82
00:07:14,240 --> 00:07:16,420
It's got nothing to do with you. Yes, it
does.
83
00:07:16,740 --> 00:07:19,320
Why? I stick up for people I care about.
84
00:07:20,980 --> 00:07:22,920
How much do you know about your
stepfather?
85
00:07:24,760 --> 00:07:29,840
I know he's a man who's made his share
of mistakes, and I also know how much he
86
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
regrets them.
87
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Well,
88
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
uh, look.
89
00:07:37,900 --> 00:07:41,960
Why don't we pick a nice long stroll in
the wharf? We'll talk about this, okay?
90
00:07:42,440 --> 00:07:44,080
Are you going to retract that story?
91
00:07:44,380 --> 00:07:46,500
My conscience wouldn't let me.
92
00:07:47,100 --> 00:07:50,620
Then my conscience just won't let me
take that role.
93
00:07:59,880 --> 00:08:03,540
The horses are on the track now for the
fourth race.
94
00:08:05,540 --> 00:08:07,600
Glad to see everybody's enjoying
themselves.
95
00:08:09,110 --> 00:08:11,890
Oh, you should never disturb lovers
while they're kissing.
96
00:08:12,190 --> 00:08:15,910
It is bad luck. Oh, not a good thing to
have at a racetrack.
97
00:08:16,270 --> 00:08:19,250
We didn't get a chance to talk the other
day at the party, but I'd like to
98
00:08:19,250 --> 00:08:20,410
welcome you into our family.
99
00:08:20,990 --> 00:08:21,990
How kind.
100
00:08:22,450 --> 00:08:25,170
I hope I will get all of you straight
someday.
101
00:08:26,370 --> 00:08:28,190
Is this your first time at a racetrack?
102
00:08:28,450 --> 00:08:29,530
In America, yes.
103
00:08:29,750 --> 00:08:31,210
There is so much to comprehend.
104
00:08:31,570 --> 00:08:34,429
Your betting procedure, all the
different odds.
105
00:08:36,130 --> 00:08:38,250
Well, if I were you, I wouldn't gamble
with Richard.
106
00:08:38,760 --> 00:08:40,140
I'd like to go for the big hill.
107
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
So do I.
108
00:08:44,420 --> 00:08:46,680
It's almost post -time. We'd better get
to our seats.
109
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
Bye.
110
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
Bye.
111
00:08:52,800 --> 00:08:54,060
Interesting, too, son.
112
00:08:55,140 --> 00:08:58,100
I wonder if he'll fall in love with her.
113
00:08:59,020 --> 00:09:02,960
If she really is the co -owner of Falcon
Crest, he will.
114
00:10:32,260 --> 00:10:33,260
Hey,
115
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Terry girl.
116
00:10:45,420 --> 00:10:46,420
You better be careful.
117
00:10:46,980 --> 00:10:47,980
The way you drive.
118
00:10:48,400 --> 00:10:51,640
I'm not the one who has to be careful.
You could have killed me. I could have,
119
00:10:51,660 --> 00:10:52,820
but I didn't.
120
00:10:54,080 --> 00:10:55,160
Want to take a ride in my new car?
121
00:10:55,460 --> 00:10:57,180
What's the check of money you cashed to
buy that?
122
00:10:57,540 --> 00:11:00,060
None of them. I made a score. I sold it.
A huge profit.
123
00:11:00,440 --> 00:11:03,420
Well, that should tide you over for a
week or so. Come on, let's cruise.
124
00:11:04,220 --> 00:11:07,040
Hey, Terry girl, don't be like that.
125
00:11:07,700 --> 00:11:10,240
Remember how much fun we used to have
cruising through Florida up and down the
126
00:11:10,240 --> 00:11:13,700
coast? That was a long time ago, before
you fell in love with cocaine.
127
00:11:14,220 --> 00:11:15,460
But I've always been in love with you.
128
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
I mean it.
129
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
I want us to be together again.
130
00:11:18,920 --> 00:11:22,020
It's not going to happen, Joel. Forget
it. I don't think you have much of a
131
00:11:22,020 --> 00:11:24,300
choice, since we're still married.
132
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Drive carefully.
133
00:11:30,000 --> 00:11:31,180
There are a lot of nuts in the road.
134
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
You don't understand.
135
00:11:45,720 --> 00:11:50,680
To get the best odds, you should bet
three different horses for win, place,
136
00:11:50,680 --> 00:11:54,060
show. But that's not showing much faith
in your favorite horse.
137
00:11:55,840 --> 00:11:57,820
I like number three horse.
138
00:11:58,200 --> 00:12:01,600
I want him to win, place, and show.
139
00:12:01,900 --> 00:12:05,340
Francesca, the number three horse is a
50 to one shot.
140
00:12:06,700 --> 00:12:08,900
You do like to go for the big kill,
don't you?
141
00:12:09,240 --> 00:12:14,900
I do what my heart tells me. Must have a
big heart. You heard the lady. Number
142
00:12:14,900 --> 00:12:16,300
four. Number three.
143
00:12:19,900 --> 00:12:21,320
Across the board. Oh.
144
00:12:21,740 --> 00:12:28,580
So, this is your own
145
00:12:28,580 --> 00:12:30,700
race track, huh? Yes, all of it.
146
00:12:31,700 --> 00:12:33,080
Should I be very impressed?
147
00:12:34,400 --> 00:12:35,420
If you want to be.
148
00:12:35,800 --> 00:12:37,420
It does have its advantages.
149
00:12:38,030 --> 00:12:39,150
Like privacy.
150
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
Oh, really?
151
00:12:42,430 --> 00:12:43,430
Pamela.
152
00:12:45,130 --> 00:12:47,470
Francesca, you remember Pamela Lynch?
153
00:12:47,830 --> 00:12:48,830
Oh, of course.
154
00:12:49,110 --> 00:12:50,190
Nice to see you again.
155
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
Likewise.
156
00:12:54,190 --> 00:12:56,630
Did you finish those Henderson
contracts?
157
00:12:58,170 --> 00:13:01,170
I needed a break. I thought you might
like a little company.
158
00:13:03,950 --> 00:13:05,030
Excuse us a moment.
159
00:13:15,310 --> 00:13:17,070
Going to need those contracts in the
morning.
160
00:13:17,870 --> 00:13:19,870
We'd better get back there and get to
work on that.
161
00:13:20,490 --> 00:13:21,209
That's it?
162
00:13:21,210 --> 00:13:23,970
No explanation why your lunch was
unclear through the afternoon?
163
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
No.
164
00:13:26,290 --> 00:13:27,290
Fine.
165
00:13:27,630 --> 00:13:28,770
Sorry about the interruption.
166
00:13:33,410 --> 00:13:33,810
I
167
00:13:33,810 --> 00:13:40,670
think your
168
00:13:40,670 --> 00:13:42,850
friend is not very happy to see us
together.
169
00:13:43,130 --> 00:13:44,590
Pamela? She's all right.
170
00:13:45,000 --> 00:13:45,959
She's my assistant.
171
00:13:45,960 --> 00:13:47,040
She works for me.
172
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
And that's all.
173
00:13:52,000 --> 00:13:53,020
Would it make a difference?
174
00:13:54,660 --> 00:13:57,340
I've been without a husband for ten
years, Richard.
175
00:13:57,900 --> 00:13:59,240
I know about life.
176
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
I know you do.
177
00:14:01,860 --> 00:14:04,280
That's what attracted me to you in the
first place.
178
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
Nothing more?
179
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
Of course.
180
00:14:07,820 --> 00:14:09,180
You're beauty for one thing.
181
00:14:11,440 --> 00:14:15,280
And the fact that I will own a large
part of Falcon Crest for another.
182
00:14:20,220 --> 00:14:22,300
I'm going to have to keep a sharp eye on
you.
183
00:14:25,000 --> 00:14:26,720
Look, they're coming down the stretch.
184
00:14:29,000 --> 00:14:31,260
Come on, number three.
185
00:14:45,520 --> 00:14:47,380
What did I tell you? Number three.
186
00:14:48,120 --> 00:14:50,120
Francesca, I think you are going to be
very lucky.
187
00:14:51,320 --> 00:14:54,180
Luck is only knowing when to take the
risks.
188
00:14:56,100 --> 00:14:57,520
We're a lot alike, you and I.
189
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
I know.
190
00:15:01,500 --> 00:15:03,460
I knew from the moment we met.
191
00:15:13,960 --> 00:15:16,920
Have you heard anything more about Jean
-Louis de Berthet?
192
00:15:17,600 --> 00:15:18,680
Yes, as a matter of fact.
193
00:15:19,160 --> 00:15:22,140
Although I don't have all my reports
back, he does check out.
194
00:15:22,980 --> 00:15:26,260
Apparently, he is a very well -respected
vintner in his home region of the Loire
195
00:15:26,260 --> 00:15:30,420
Valley. But finding the cost of land so
prohibitive in France, he's decided to
196
00:15:30,420 --> 00:15:32,460
settle here to ply his trade.
197
00:15:34,900 --> 00:15:36,400
He seems charming enough.
198
00:15:37,280 --> 00:15:38,980
He certainly knows how to throw a good
party.
199
00:15:40,460 --> 00:15:41,560
Oh, I have here...
200
00:15:43,020 --> 00:15:47,980
The completed contracts for Francesca's
share of Falcon Crest.
201
00:15:48,980 --> 00:15:51,260
Our prices are marked here on the back
page.
202
00:15:51,740 --> 00:15:53,040
All we need now is her signature.
203
00:15:54,840 --> 00:15:58,520
Well, I would like to put my relatives
back on their feet, but I don't want to
204
00:15:58,520 --> 00:16:01,460
overindulge them. Just drop a zero.
205
00:16:03,020 --> 00:16:05,180
Have you filed the papers for the
probate court?
206
00:16:06,140 --> 00:16:09,560
Yes, but there's a large backlog of
cases, so it may be a while before we
207
00:16:09,560 --> 00:16:10,800
have Jasper's will reopened.
208
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
Maybe not.
209
00:16:13,400 --> 00:16:15,860
I have a few friends in the court
system.
210
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Yes, I've noticed.
211
00:16:19,000 --> 00:16:20,820
And they're getting richer by the week.
212
00:16:31,500 --> 00:16:32,640
Lance, hold me.
213
00:16:33,700 --> 00:16:35,860
Come here, baby.
214
00:16:36,900 --> 00:16:38,620
Can I do something warm?
215
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
No.
216
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Why do you ask?
217
00:16:42,800 --> 00:16:44,260
You seem so distant.
218
00:16:46,120 --> 00:16:48,060
Sleep. Let off your leg.
219
00:16:49,060 --> 00:16:50,060
Sleep.
220
00:16:51,420 --> 00:16:52,880
You get some sleep.
221
00:16:53,180 --> 00:16:54,400
I'm going to take a bath.
222
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
Sure.
223
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
Channing, resident.
224
00:17:24,010 --> 00:17:26,089
Lorraine Prescott. I speak to Ernest
Lance.
225
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Hold on, sir.
226
00:17:29,090 --> 00:17:31,850
It's Mr. Compton again. Would you care
to speak to him?
227
00:17:38,230 --> 00:17:42,290
Tell him that until he agrees to retract
that story...
228
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
Senator?
229
00:18:09,710 --> 00:18:13,910
Gentlemen, I have a vote on the floor in
15 minutes. Talk fast.
230
00:18:14,130 --> 00:18:16,430
Oh, this won't take very long. I just
wanted to drop off these materials.
231
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
What are these?
232
00:18:20,710 --> 00:18:24,050
Well, the list of phone calls from
Angela Channing to this office is self
233
00:18:24,050 --> 00:18:25,050
-explanatory, I think.
234
00:18:25,490 --> 00:18:29,100
Quite a coincidence, isn't it? I mean,
that... All the calls were made around
235
00:18:29,100 --> 00:18:32,320
the same time the FAA report came out
condemning my client?
236
00:18:33,760 --> 00:18:36,260
I don't know what FAA report you're
talking about.
237
00:18:36,720 --> 00:18:38,960
And I hardly even know Mrs. Channing.
238
00:18:39,180 --> 00:18:43,140
Oh, now she'd be so disappointed to hear
you say that, Bunny.
239
00:18:45,400 --> 00:18:50,740
There's a copy of a canceled check from
Angela for $125 ,000.
240
00:18:51,360 --> 00:18:56,480
The same amount Buzz Whitehead inherited
from a rich aunt on the very same day.
241
00:18:57,350 --> 00:19:00,670
Now, you may not remember that name
either, Senator, so let me refresh your
242
00:19:00,670 --> 00:19:05,510
memory. Buzz Whitehead is the airplane
mechanic whose testimony damaged my
243
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
client the most.
244
00:19:08,330 --> 00:19:10,370
Well, you've gone to an awful lot of
trouble for nothing.
245
00:19:10,570 --> 00:19:12,010
I still don't know what you're talking
about.
246
00:19:13,090 --> 00:19:16,170
Isn't that funny? That's not what Alan
Caldwell at the FAA says.
247
00:19:16,470 --> 00:19:19,150
He told us you twisted a lot of arms to
get me condemned.
248
00:19:20,730 --> 00:19:24,890
Well, it sounds to me like Caldwell is
trying to cover his tracks again.
249
00:19:26,060 --> 00:19:28,880
I've tried to get the FAA to replace him
for years.
250
00:19:29,980 --> 00:19:32,820
Senator, if anyone's trying to cover
their tracks, it's you.
251
00:19:33,520 --> 00:19:36,640
As a matter of fact, we've seen your
list of political contributors. It's
252
00:19:36,640 --> 00:19:39,200
amazing. You got a nice -sized check
from Angela, too.
253
00:19:40,860 --> 00:19:44,980
Well, I admire your fine collection of
circumstantial evidence, gentlemen.
254
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
But this is all news to me.
255
00:19:48,200 --> 00:19:52,520
Well, I think Congressman Wassman will
be an even bigger admirer. He is your
256
00:19:52,520 --> 00:19:54,180
opponent in the upcoming election, isn't
he?
257
00:19:55,129 --> 00:19:58,630
You are not going to get away with
threatening a United States senator.
258
00:19:59,070 --> 00:20:01,970
Oh, it's no threat. We have an
appointment with the congressman this
259
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
at 3 o 'clock.
260
00:20:03,190 --> 00:20:06,350
Unless you're willing to discuss this
with us right now.
261
00:20:14,670 --> 00:20:16,830
Sit down, gentlemen.
262
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Aren't these beautiful?
263
00:20:31,140 --> 00:20:32,700
They came for Francesca.
264
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Mother,
265
00:20:34,820 --> 00:20:36,640
that is none of your business.
266
00:20:36,980 --> 00:20:40,920
She's my sister, and I have an
obligation to protect her as long as
267
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
my roof.
268
00:20:42,220 --> 00:20:44,560
Especially from Richard Channing.
269
00:20:45,760 --> 00:20:47,260
Buongiorno. Oh, good morning.
270
00:20:47,520 --> 00:20:51,180
Good morning. We thought you'd been
bundled off by a gypsy caravan. Oh, I'm
271
00:20:51,180 --> 00:20:55,040
sorry I missed the dinner last night.
But we were having so much fun at the
272
00:20:55,040 --> 00:20:56,380
track. Win anything?
273
00:20:56,820 --> 00:20:58,680
Oh, Richard said I cleaned up.
274
00:20:59,170 --> 00:21:00,870
Well, these are for you, Francesca.
275
00:21:04,870 --> 00:21:05,930
That's very thoughtful.
276
00:21:06,610 --> 00:21:09,630
Yes, he can be most charming when he has
an ulterior motive.
277
00:21:10,430 --> 00:21:13,670
But I don't think he's the type of man
that you should be seen with.
278
00:21:13,990 --> 00:21:15,010
He's my friend.
279
00:21:15,310 --> 00:21:18,290
He's a womanizer, and he's not to be
trusted.
280
00:21:19,410 --> 00:21:22,230
Angela, no man is to be trusted at
first.
281
00:21:22,890 --> 00:21:24,530
But I'm nobody's fool.
282
00:21:25,670 --> 00:21:28,030
And I'm old enough to choose my own
friends.
283
00:21:29,160 --> 00:21:31,460
Now, don't we have some business to
discuss?
284
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Not yet.
285
00:21:34,140 --> 00:21:36,060
Reardon is still working on the papers.
286
00:21:36,700 --> 00:21:41,180
I hope it won't take too long. I want
everything to be completed as soon as
287
00:21:41,180 --> 00:21:43,540
possible. And so do I.
288
00:21:44,440 --> 00:21:47,880
Charlie will be so upset if we let his
breakfast get cold.
289
00:21:48,440 --> 00:21:50,020
Tell Charlie I'm sorry.
290
00:21:50,600 --> 00:21:52,000
I'm going for a walk.
291
00:22:16,520 --> 00:22:17,940
What have you got there? Nothing.
292
00:22:19,080 --> 00:22:20,900
People don't usually hide nothing.
293
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
It's a surprise.
294
00:22:22,620 --> 00:22:26,980
I wanted to save you a bundle at the
market and show you what a good
295
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
can be.
296
00:22:28,020 --> 00:22:29,820
You're already the best there is,
sweetheart.
297
00:22:30,700 --> 00:22:33,220
I'm just gonna work a half a shift. I'll
be home early.
298
00:22:57,590 --> 00:22:58,670
Signorina, good morning.
299
00:22:59,150 --> 00:23:00,150
Good morning.
300
00:23:03,110 --> 00:23:05,210
I've been wanting a chance to talk with
you.
301
00:23:06,370 --> 00:23:09,290
You know, I think you and I have a lot
in common.
302
00:23:10,470 --> 00:23:16,170
I do admire your persistence, Monsieur
de Bercy, but you could use a more
303
00:23:16,170 --> 00:23:17,170
approach.
304
00:23:17,490 --> 00:23:20,650
No, no, you misperceive me. I'm talking
about land.
305
00:23:21,550 --> 00:23:24,610
I sense in you a passion for the land, a
passion I share.
306
00:23:27,240 --> 00:23:29,400
No doubt you are quite a passionate man.
307
00:23:31,140 --> 00:23:35,100
But it is easy to be passionate, I
suppose, when your land is as great as
308
00:23:35,100 --> 00:23:36,500
Crest. You're right.
309
00:23:37,220 --> 00:23:42,740
My grandmother used to say, a man who
has no pride in his land is not a man.
310
00:23:44,340 --> 00:23:47,200
As you may know, my hobby is sculpting.
311
00:23:47,760 --> 00:23:51,400
I would be quite honored if you would
allow me to capture your beauty.
312
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
Monsieur de Berski.
313
00:23:55,880 --> 00:23:57,320
Are you trying to seduce me?
314
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
Of course.
315
00:24:00,240 --> 00:24:01,960
But I'd like you to pose for me first.
316
00:24:04,180 --> 00:24:05,560
I will think about it.
317
00:24:13,720 --> 00:24:18,420
So what do you think Silverlight's going
to do? I don't know. We talked for a
318
00:24:18,420 --> 00:24:20,720
long time. But no politicians.
319
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
I couldn't pin him down.
320
00:24:22,220 --> 00:24:24,000
I wish we could publicize what we know.
321
00:24:24,440 --> 00:24:26,780
It'd be nice to give Angela a dose of
her own medicine.
322
00:24:28,380 --> 00:24:31,260
Yeah, well, we'll give the senator a
couple of days and see what happens.
323
00:24:32,600 --> 00:24:33,860
I'll get it. Thank you.
324
00:24:41,100 --> 00:24:42,760
Yes? Is Mrs. Giaberti in?
325
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
Oh, yes.
326
00:24:44,960 --> 00:24:47,640
Thank you. I know there's a kind of
sudden, but I couldn't give you this
327
00:24:47,640 --> 00:24:48,359
over the phone.
328
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
You found something.
329
00:24:49,840 --> 00:24:51,140
I sure did, Mrs. Giaberti.
330
00:24:52,040 --> 00:24:53,360
I know who your real father is.
331
00:25:03,370 --> 00:25:04,890
Your father's name was Oliver Donovan.
332
00:25:06,010 --> 00:25:09,510
His PT boat was hit by a kamikaze pilot
in the battle to retake the Philippines.
333
00:25:10,590 --> 00:25:11,750
His body was never recovered.
334
00:25:16,130 --> 00:25:18,450
There's no doubt that he was my real
father.
335
00:25:19,330 --> 00:25:20,330
No.
336
00:25:20,530 --> 00:25:22,510
Your birth certificate was amended and
changed.
337
00:25:23,070 --> 00:25:25,370
After you were adopted, that's when the
name Hartford was added.
338
00:25:26,350 --> 00:25:28,950
By going back to the hospital where you
were born, I found the original
339
00:25:28,950 --> 00:25:31,750
certificate with Oliver Donovan as your
father.
340
00:25:32,460 --> 00:25:33,680
How is the mother listed?
341
00:25:34,360 --> 00:25:35,359
Jane Smith.
342
00:25:35,360 --> 00:25:37,900
That's fictitious. Probably used to
protect her reputation.
343
00:25:38,560 --> 00:25:41,400
What about Donovan's parents, relatives,
neighbors?
344
00:25:42,140 --> 00:25:46,000
Well, I always check with the parents
first, but in this case, they're both
345
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
deceased.
346
00:25:47,100 --> 00:25:50,440
I'm doing everything possible to find
some clue, somebody who remembers.
347
00:25:52,100 --> 00:25:55,320
This is all the information I've
collected on your father.
348
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Thank you.
349
00:25:58,620 --> 00:26:01,780
Mrs. Giberti, I know it's no
consolation, but Oliver Donovan...
350
00:26:02,190 --> 00:26:04,450
Your father died a hero.
351
00:26:06,990 --> 00:26:08,330
Thank you. Thank you very much.
352
00:26:11,130 --> 00:26:12,130
I'll show you out.
353
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Thank you very much.
354
00:26:35,150 --> 00:26:36,430
I think I look a little like him.
355
00:26:38,630 --> 00:26:39,630
I think so, too.
356
00:26:41,610 --> 00:26:42,610
Finally found him.
357
00:26:44,690 --> 00:26:46,150
It's only to lose him all over again.
358
00:27:07,510 --> 00:27:13,990
It's been a long time since we've had
one of our
359
00:27:13,990 --> 00:27:15,290
intimate rendezvous.
360
00:27:15,490 --> 00:27:16,490
I miss them.
361
00:27:20,910 --> 00:27:27,810
I'm here to tell you that
362
00:27:27,810 --> 00:27:28,970
I can't see you anymore.
363
00:27:30,170 --> 00:27:31,170
I see.
364
00:27:32,690 --> 00:27:34,290
You're dissolving our partnership.
365
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
No.
366
00:27:35,820 --> 00:27:38,560
I want to keep my interest in the
racehorse and we can still be friends.
367
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
But I love Cole.
368
00:27:40,780 --> 00:27:43,420
And I won't do anything to jeopardize
that relationship.
369
00:27:44,820 --> 00:27:45,980
That's a very noble attitude.
370
00:27:47,460 --> 00:27:48,620
We'll see how long it lasts.
371
00:27:51,400 --> 00:27:53,940
Thank you for your vote of confidence,
Mr. Reardon.
372
00:27:55,460 --> 00:28:00,940
Melissa, when I was a boy and I was told
there was something I couldn't have, I
373
00:28:00,940 --> 00:28:02,100
doubled my efforts to get it.
374
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
never failed.
375
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
Well, there's always a first time.
376
00:28:11,500 --> 00:28:17,000
The result appears now on the infield
totalizator boards. Number two, Prince
377
00:28:17,000 --> 00:28:23,580
Brian was first. Number five, Rory and
Ronnie second. Number three, Emily G
378
00:28:23,580 --> 00:28:24,900
was the first.
379
00:28:33,889 --> 00:28:36,110
Hello? Chase, Herb Boutillier in
Washington.
380
00:28:36,390 --> 00:28:40,310
Yes? I'm sorry to disturb your sleep,
but I want you to be the first to get
381
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
news.
382
00:28:41,570 --> 00:28:42,570
It's Herb Boutillier.
383
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
Go ahead.
384
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
Well, I just got a call from Ellen
Caldwell a couple of minutes ago.
385
00:28:47,430 --> 00:28:52,250
The FAA is issuing a new report this
morning, completely absolving you of all
386
00:28:52,250 --> 00:28:54,550
blame in the crash of Windstream 4 Tango
Delta.
387
00:28:55,450 --> 00:29:00,710
I don't know what to say, but thanks.
388
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Don't thank me.
389
00:29:03,050 --> 00:29:04,210
We made one heck of a team.
390
00:29:04,890 --> 00:29:06,470
Look, do me one favor, will you, Chase?
391
00:29:07,130 --> 00:29:09,150
Get those wings back on again and fly.
392
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
Come on.
393
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
What?
394
00:29:16,090 --> 00:29:18,510
It's over.
395
00:29:24,370 --> 00:29:26,150
I've got to go into San Francisco
tonight.
396
00:29:26,610 --> 00:29:29,130
I've got to meet some people from the
State Racing Commission.
397
00:29:29,840 --> 00:29:32,880
Why didn't you tell me earlier? I could
have made a reservation at a cozy little
398
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
hotel on Melbourne.
399
00:29:34,280 --> 00:29:35,360
That won't be necessary.
400
00:29:36,400 --> 00:29:38,760
I won't be gone long, probably not even
through the night.
401
00:29:39,800 --> 00:29:42,520
I think you better stay here and mind
the store.
402
00:29:44,080 --> 00:29:44,819
Oh, my.
403
00:29:44,820 --> 00:29:45,820
Oh.
404
00:29:46,540 --> 00:29:50,100
How are you? Miss Prescott, this package
just arrived for you.
405
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Thank you.
406
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Come on.
407
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
Oh, wow.
408
00:30:07,620 --> 00:30:08,620
Lance comes in.
409
00:30:09,760 --> 00:30:13,540
I think he's trying to apologize to me
for what he wrote about you in the New
410
00:30:13,540 --> 00:30:16,600
Globe. How does he know how you feel
about that?
411
00:30:17,060 --> 00:30:21,320
I went over to his office and I demanded
that he apologize for the story.
412
00:30:22,140 --> 00:30:23,140
I see.
413
00:30:25,120 --> 00:30:26,700
Now, you listen to me, young lady.
414
00:30:27,360 --> 00:30:29,760
I will deal with Junior in my own way.
415
00:30:30,270 --> 00:30:33,870
And in my own time, I don't need you to
run interference for me.
416
00:30:35,350 --> 00:30:38,110
You said you're going to let me live my
own life, right?
417
00:30:38,410 --> 00:30:40,990
That means I get to choose my own fight.
418
00:30:42,190 --> 00:30:45,530
Zach, you're going to have to do a lot
better than a bunch of balloons.
419
00:30:51,490 --> 00:30:55,670
I want you to watch her night and day.
420
00:30:56,730 --> 00:30:58,090
Lorraine can take care of herself.
421
00:30:59,850 --> 00:31:00,850
You're not going to do it?
422
00:31:01,890 --> 00:31:03,070
I didn't say that.
423
00:31:03,750 --> 00:31:07,190
If you trust somebody, then such tactics
aren't necessary.
424
00:31:07,890 --> 00:31:10,570
And if you don't trust them, then what's
the point?
425
00:31:16,850 --> 00:31:18,750
Now, this deserves a celebration.
426
00:31:19,270 --> 00:31:21,870
Why don't we have dinner together
tonight at Cyrano's?
427
00:31:22,090 --> 00:31:23,990
Your treat? Of course it's my treat.
428
00:31:24,190 --> 00:31:26,690
I'm sorry, but I have other plans.
429
00:31:27,340 --> 00:31:29,500
I have always wanted to see San
Francisco.
430
00:31:29,820 --> 00:31:32,180
I'm having dinner there. Are you going
on a tour?
431
00:31:32,480 --> 00:31:35,760
I wanted to ask you to come after you
are always such a busy woman.
432
00:31:36,580 --> 00:31:37,580
Enjoy the city.
433
00:31:38,660 --> 00:31:39,760
I'm sure I will.
434
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Ciao.
435
00:31:43,440 --> 00:31:45,140
What happened to the Mother Hen
approach?
436
00:31:45,620 --> 00:31:46,680
Aren't you worried about her?
437
00:31:46,920 --> 00:31:51,220
Now that she's signed over her third at
Falcon Crest, she can take Richard back
438
00:31:51,220 --> 00:31:52,920
to Italy with her, and I hope she does.
439
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
Ciao, Lee.
440
00:31:54,840 --> 00:31:57,880
Would you open a bottle of Gioberti
champagne for Mr. Reardon and myself?
441
00:31:58,680 --> 00:31:59,780
Yes, Mrs. Channing.
442
00:32:00,240 --> 00:32:01,420
That is a switch.
443
00:32:01,960 --> 00:32:05,580
The last I heard, the Gioberti champagne
was going to be used to scrub down the
444
00:32:05,580 --> 00:32:10,520
bathroom. When this agreement is
approved in court, the Gioberti
445
00:32:10,520 --> 00:32:12,020
be a collector's item.
446
00:32:13,560 --> 00:32:15,240
Now, that is something to celebrate.
447
00:32:30,420 --> 00:32:31,620
Hi, Melissa. How are you?
448
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Hi, Maggie.
449
00:32:34,220 --> 00:32:36,540
Uh, Cole's not here. Probably at the
winery.
450
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
I know.
451
00:32:38,360 --> 00:32:39,940
I didn't come over to see Cole.
452
00:32:41,020 --> 00:32:42,280
Do you mind if I come in?
453
00:32:42,520 --> 00:32:43,700
Sure. Sure, come in.
454
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Thank you.
455
00:32:50,140 --> 00:32:51,340
Oh, some research.
456
00:32:51,640 --> 00:32:52,980
I've been doing some research here.
457
00:32:53,280 --> 00:32:54,280
Sit down.
458
00:32:58,890 --> 00:33:00,050
Carl, tell me about your father.
459
00:33:01,950 --> 00:33:04,030
Well, this family isn't very much at
keeping secrets.
460
00:33:07,590 --> 00:33:09,270
There's something else bothering you,
isn't there?
461
00:33:11,510 --> 00:33:13,270
Frankly, Melissa, I'm worried about my
son.
462
00:33:14,350 --> 00:33:16,550
Every time he's become involved with
you, he's been hurt.
463
00:33:17,290 --> 00:33:19,750
You married Lance almost out of spite.
464
00:33:20,510 --> 00:33:22,170
You've treated Linda very badly.
465
00:33:23,050 --> 00:33:24,610
You bartered away your own son.
466
00:33:24,930 --> 00:33:26,470
You don't have to go through the entire
list.
467
00:33:29,260 --> 00:33:35,000
I know that in the past, I haven't
always acted with great responsibility.
468
00:33:37,500 --> 00:33:41,720
But I'm going to work very hard to win
you and Chase over.
469
00:33:43,840 --> 00:33:45,860
You don't have to win us over, Melissa.
470
00:33:47,360 --> 00:33:49,640
Just treat Cole with the love and the
respect that he deserves.
471
00:33:50,340 --> 00:33:51,800
I know I can do that.
472
00:34:07,980 --> 00:34:09,199
You're dangerous, you are.
473
00:34:11,340 --> 00:34:13,960
I think you are dangerous, too. Me? No.
474
00:34:14,560 --> 00:34:15,820
What makes you say that?
475
00:34:19,460 --> 00:34:20,460
Your eyes.
476
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
My eyes.
477
00:34:23,659 --> 00:34:25,219
They say you want love.
478
00:34:26,940 --> 00:34:28,780
But you are afraid of love.
479
00:34:31,139 --> 00:34:34,040
Your mother must have been a gypsy.
480
00:34:35,020 --> 00:34:36,020
Not really.
481
00:34:36,620 --> 00:34:40,540
She was just a woman who loved unwisely.
482
00:34:42,159 --> 00:34:43,739
As I have myself.
483
00:34:45,760 --> 00:34:47,719
Many things. Many times.
484
00:34:49,340 --> 00:34:50,840
I don't see any scars.
485
00:34:52,179 --> 00:34:53,600
You seem very open.
486
00:34:53,880 --> 00:34:54,940
You're not afraid?
487
00:34:56,960 --> 00:34:58,220
Why should I be?
488
00:34:59,280 --> 00:35:03,660
Life is meant to be lived like good
wine.
489
00:35:04,970 --> 00:35:07,570
You never leave any in the glass.
490
00:35:11,830 --> 00:35:12,970
I agree.
491
00:35:14,370 --> 00:35:18,510
And tonight, we shall empty the glasses.
492
00:35:23,590 --> 00:35:25,690
To you, Richard?
493
00:35:26,670 --> 00:35:27,750
No, no, no.
494
00:35:28,850 --> 00:35:29,890
To us.
495
00:35:41,390 --> 00:35:47,330
I don't think I have ever met anyone
quite like you.
496
00:35:48,250 --> 00:35:49,710
And I must say...
497
00:36:46,529 --> 00:36:47,790
Where have you been?
498
00:36:48,210 --> 00:36:49,570
I took a trip to the ocean.
499
00:36:50,270 --> 00:36:55,010
I was going through some of my dad's
things, and he loved the seas so much, I
500
00:36:55,010 --> 00:36:57,150
thought maybe it would be a good idea if
I went and spent a little time there.
501
00:36:58,870 --> 00:37:01,470
Sounds terrific. Oh, it was. It was.
502
00:37:01,910 --> 00:37:04,130
Got to say goodbye and hello.
503
00:37:05,850 --> 00:37:09,450
I have been itching to take a trip
myself. Why don't you come along?
504
00:37:09,670 --> 00:37:10,670
Sure, where to?
505
00:37:10,890 --> 00:37:12,530
Someplace we haven't been for some time.
506
00:37:28,480 --> 00:37:35,340
What a nice way to wake up.
507
00:37:36,620 --> 00:37:38,560
Why didn't you wake me earlier?
508
00:37:39,640 --> 00:37:41,620
We went to sleep so late.
509
00:37:43,140 --> 00:37:44,840
Amore. Oh, so early.
510
00:37:45,280 --> 00:37:46,740
It is already past noon.
511
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Oh.
512
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Oh.
513
00:37:50,120 --> 00:37:52,340
That means we missed the checkout time.
514
00:37:52,960 --> 00:37:54,060
Oh, well.
515
00:37:55,160 --> 00:37:57,460
That means we'll have to spend another
night.
516
00:37:57,820 --> 00:38:00,260
You planned this all along, eh?
517
00:38:02,540 --> 00:38:03,780
Any objections?
518
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
Angela warned me about you. Do you know
that?
519
00:38:07,880 --> 00:38:10,320
I think it's time somebody warned you
about Anne.
520
00:38:10,540 --> 00:38:12,060
Oh, not today. I'm too happy.
521
00:38:13,550 --> 00:38:17,550
I'm still rather thrilled to know that I
have a sister.
522
00:38:18,690 --> 00:38:20,010
What about Angela?
523
00:38:20,590 --> 00:38:21,890
Is she thrilled?
524
00:38:22,390 --> 00:38:25,410
Oh, she is hardly of the shock.
525
00:38:26,650 --> 00:38:27,650
I'll bet.
526
00:38:29,050 --> 00:38:31,830
You did drop in rather unexpectedly.
527
00:38:33,870 --> 00:38:40,450
It was a shock to me, too, to find out
that I, what can I say, be
528
00:38:40,450 --> 00:38:41,450
legitimate.
529
00:38:42,540 --> 00:38:44,520
that I was not who I thought I was.
530
00:38:45,360 --> 00:38:51,180
I grow up believing that my father was a
soldier, killed in a war, a hero.
531
00:38:52,300 --> 00:38:59,300
I cannot help feeling that Jasper
Giubetti cheated me out of a part of my
532
00:39:02,900 --> 00:39:04,140
I know how you feel.
533
00:39:04,900 --> 00:39:09,600
I also was born, how you say,
illegitimate.
534
00:39:12,680 --> 00:39:13,980
I'm sorry to hear that.
535
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
It's all right.
536
00:39:19,640 --> 00:39:24,220
But you have a family, don't you,
Bertie? I have a collection of relatives
537
00:39:24,220 --> 00:39:27,360
they can hardly be compared to the
family you have in Italy.
538
00:39:27,840 --> 00:39:29,960
But what is family but love?
539
00:39:30,900 --> 00:39:36,260
What is love but working together,
helping each other and caring?
540
00:39:38,800 --> 00:39:41,580
I have never seen the love you talk
about.
541
00:39:46,060 --> 00:39:47,720
Look a little closer to you.
542
00:40:19,500 --> 00:40:22,280
What? The boss is going to make me
assistant manager of the station.
543
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
Oh, that's wonderful.
544
00:40:24,520 --> 00:40:27,720
More than wonderful. It means I get
another dollar and a half an hour plus
545
00:40:27,720 --> 00:40:31,060
vacation. But I'm going to have to work
late tonight, so I'll see you later.
546
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Well, wait a minute.
547
00:40:34,380 --> 00:40:36,060
You were supposed to take me out
tonight.
548
00:40:36,400 --> 00:40:38,220
The steakhouse and a movie, remember?
549
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
The boss asked me to work late. I
couldn't very well say no.
550
00:40:42,580 --> 00:40:43,700
Well, what about me?
551
00:40:44,440 --> 00:40:47,840
If I stay in that tin box one more
night, I'm going to go crazy.
552
00:40:48,510 --> 00:40:50,410
I'll make it up to you later, I promise.
553
00:40:51,110 --> 00:40:52,110
Fine.
554
00:40:53,090 --> 00:40:54,650
I'll be back before midnight.
555
00:41:02,030 --> 00:41:03,250
Yeah, great.
556
00:41:07,370 --> 00:41:08,370
That's just great.
557
00:41:39,980 --> 00:41:42,140
I've been worried sick about you. Where
are you?
558
00:41:42,940 --> 00:41:44,560
Never mind that. Listen to me.
559
00:41:45,220 --> 00:41:47,180
It's starting again. The voices.
560
00:41:48,280 --> 00:41:51,080
Julia, you've got to come home. Mother
will get you the help you need.
561
00:41:52,280 --> 00:41:54,800
Mother? She's the voice I hear.
562
00:41:55,040 --> 00:41:56,360
She's behind it again.
563
00:41:57,260 --> 00:41:58,260
That's not true.
564
00:41:58,500 --> 00:42:01,140
If she knew you were alive, she'd only
want you to get better.
565
00:42:01,580 --> 00:42:03,260
Julia, please, you've got to come home.
566
00:42:03,920 --> 00:42:07,200
I can't come back to Falcon Crest. If I
do, I'll kill again. I know it.
567
00:42:07,700 --> 00:42:09,380
No, you will not kill again.
568
00:42:09,870 --> 00:42:14,090
Tell me where you are and I'll come and
get you. You've got to let us help you.
569
00:42:14,490 --> 00:42:16,050
Who are you talking to, Emma?
570
00:42:20,970 --> 00:42:21,970
Nobody.
571
00:42:22,690 --> 00:42:24,090
You were talking to someone.
572
00:42:25,090 --> 00:42:26,550
I told you, nobody.
573
00:42:27,870 --> 00:42:28,870
Nobody you know.
574
00:42:51,790 --> 00:42:53,470
with Julia Comfort in her life.
575
00:42:56,110 --> 00:42:58,930
Emma Channing is not exactly a reliable
source.
576
00:42:59,170 --> 00:43:02,450
She is widely regarded as somewhat of a
kook.
577
00:43:03,310 --> 00:43:06,470
It's too bad we didn't put a tap on the
Channing phone. I would like to have
578
00:43:06,470 --> 00:43:07,408
traced that call.
579
00:43:07,410 --> 00:43:09,030
If there was anything to trace.
580
00:43:10,210 --> 00:43:13,150
It could be just a sad delusion of a
very sick woman.
581
00:43:14,950 --> 00:43:15,950
No, it isn't.
582
00:43:16,670 --> 00:43:17,670
She's alive.
583
00:43:18,410 --> 00:43:19,650
Find her. Bring her to me.
584
00:43:50,730 --> 00:43:53,430
I'm on another report before we make an
offer. Yes, ma 'am.
585
00:43:53,890 --> 00:43:54,890
What is that?
586
00:43:55,550 --> 00:43:56,550
Sounds like an airplane.
587
00:43:57,310 --> 00:43:59,010
Is the crop dusting scheduled for today?
588
00:43:59,230 --> 00:44:00,230
Not that I know of.
589
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
Hi, there.
590
00:44:02,310 --> 00:44:03,310
Craig!
591
00:44:04,550 --> 00:44:05,550
Come quick.
592
00:44:05,990 --> 00:44:07,150
What's all the commotion?
593
00:44:07,810 --> 00:44:08,810
It's a surprise.
594
00:44:09,270 --> 00:44:10,270
Hurry.
595
00:44:10,690 --> 00:44:11,850
Oh, come on!
596
00:44:25,830 --> 00:44:28,130
Isn't it great? The case is flying
again.
597
00:44:28,370 --> 00:44:30,290
I tell you, it's going to be great for
the morning edition.
598
00:44:30,630 --> 00:44:32,110
The local vintner goes crazy.
599
00:44:48,130 --> 00:44:49,870
You ready for the coup de grace?
600
00:44:50,590 --> 00:44:52,750
Hey, I've been looking forward to this
for a long time.
601
00:44:54,490 --> 00:44:58,130
Hello, Tuscany Tower. This is November
62763.
602
00:44:58,670 --> 00:45:01,650
Could you patch me into Angela Channing
at Falcon Crest, please?
603
00:45:06,830 --> 00:45:07,990
That's the thing he's up to.
604
00:45:08,230 --> 00:45:10,130
He's up to his neck in hot water, that's
what.
605
00:45:10,370 --> 00:45:11,510
I'm going to call the FAA.
606
00:45:11,750 --> 00:45:15,050
There's a phone call for you, Mrs.
Channing. Well, take a message, Shelley.
607
00:45:15,050 --> 00:45:18,570
want that line open. You may be
interested to know that the caller is
608
00:45:18,570 --> 00:45:19,570
Gervetti.
609
00:45:21,950 --> 00:45:22,950
Chase?
610
00:45:23,820 --> 00:45:27,200
You have done some stupid things in the
past, but nothing criminal.
611
00:45:27,580 --> 00:45:30,300
Now, you're breaking more laws than you
can count.
612
00:45:31,180 --> 00:45:34,740
Oh, no, no, no. I just got a call from
my lawyer in Washington this morning.
613
00:45:35,220 --> 00:45:37,260
Seems the FAA issued a new report.
614
00:45:37,600 --> 00:45:39,320
My name has been completely cleared.
615
00:45:40,180 --> 00:45:41,180
How'd you swing that?
616
00:45:41,900 --> 00:45:43,240
Oh, I didn't swing anything.
617
00:45:43,480 --> 00:45:45,040
Senator Silverlake did all the swinging.
618
00:45:46,060 --> 00:45:47,060
Now, listen, Chase.
619
00:45:47,560 --> 00:45:50,860
A lot of witnesses saw that
condensation. You're not going to get by
620
00:45:51,860 --> 00:45:55,680
Well, I'll tell you what. When Buzz
Whitehead runs out of his inheritance
621
00:45:55,680 --> 00:45:59,920
comes back to the States, we'll get this
whole thing cleared up once and for
622
00:45:59,920 --> 00:46:00,920
all.
623
00:46:19,470 --> 00:46:23,310
is that Bundy Silverlake's war chest is
going to be much poorer when I cancel my
624
00:46:23,310 --> 00:46:24,310
check.
625
00:46:24,710 --> 00:46:27,990
Then Chase really did get his pilot's
license back.
626
00:46:28,310 --> 00:46:29,310
Yay, Chase!
627
00:46:29,630 --> 00:46:30,850
There's nothing to cheer about.
628
00:46:31,450 --> 00:46:32,910
I think it's wonderful.
629
00:46:33,170 --> 00:46:34,730
Chase is back where he belongs.
630
00:46:35,850 --> 00:46:37,690
What are you looking so happy about?
631
00:46:38,910 --> 00:46:40,230
Because I'm going to work.
632
00:46:40,530 --> 00:46:42,070
I've got a hell of a story to report.
633
00:46:45,450 --> 00:46:48,810
I think I'll withdraw the personal
negligence suit against Chase right
634
00:46:49,730 --> 00:46:52,990
I warned you not to interfere with the
FAA. We'll be lucky to get away with
635
00:46:52,990 --> 00:46:54,230
without him putting the suit on us.
636
00:46:54,590 --> 00:46:56,290
Oh, let him have his little victory.
637
00:46:57,010 --> 00:46:58,510
I have the trump card.
638
00:46:58,970 --> 00:47:03,550
When I get Francesca's third, Chase will
be exactly where he should be.
639
00:47:04,770 --> 00:47:05,890
Out of the house.
49252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.