Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,219 --> 00:00:05,219
Who is it?
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,900
The man's not even buried and you're
plotting to take over his land.
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,900
Well, his vineyards would be in addition
to Falcon Crest.
4
00:00:15,420 --> 00:00:19,180
You won't stop at anything to get our
land, will you? If I don't buy it from
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,060
you, one day I shall buy it from your
orphans.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,240
Why am I not welcome in this house?
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,940
I am Francesca.
8
00:00:25,660 --> 00:00:26,840
Francesca Giuberti.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,600
Oh, Angela.
10
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
Morning, Grandmother.
11
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Good morning.
12
00:02:20,600 --> 00:02:22,540
I've just finished reading The New
Globe.
13
00:02:23,200 --> 00:02:28,140
You had no right to exploit Sam
Giannini's murder. He was a very good
14
00:02:28,420 --> 00:02:31,520
Grandmother, every daily newspaper in
Northern California is going to reprint
15
00:02:31,520 --> 00:02:33,660
that story anyway. I was just doing my
job.
16
00:02:33,980 --> 00:02:34,980
Have you seen Emma?
17
00:02:35,480 --> 00:02:37,140
Yeah, she was talking to herself again.
18
00:02:37,440 --> 00:02:39,340
I'm extremely worried about her.
19
00:02:39,640 --> 00:02:40,740
With good reason.
20
00:02:41,060 --> 00:02:42,060
Good morning, Mother.
21
00:02:42,340 --> 00:02:43,340
Good morning, Emma.
22
00:02:43,760 --> 00:02:44,760
How's trick?
23
00:02:44,900 --> 00:02:46,400
Did you sleep well last night?
24
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Like a lob?
25
00:02:48,790 --> 00:02:52,730
You know, there's a doctor in San
Francisco I want you to talk to.
26
00:02:53,530 --> 00:02:54,530
A shrink?
27
00:02:55,290 --> 00:02:57,070
No, a psychiatrist.
28
00:02:58,030 --> 00:03:03,850
Mother, I am the only sane person at
Falconcrest. I don't need psychiatric
29
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
Emma.
30
00:03:07,390 --> 00:03:09,490
Honey, you've been talking to ghosts
lately. You need help.
31
00:03:10,530 --> 00:03:13,690
I do not have the faintest idea what
you're talking about.
32
00:03:13,930 --> 00:03:16,190
You've been talking to my mother. She's
been dead now for a while.
33
00:03:19,810 --> 00:03:20,810
That was a mistake.
34
00:03:22,630 --> 00:03:24,310
Now you don't have to worry about me
anymore.
35
00:03:30,750 --> 00:03:32,530
She's gone a wacko, 100 % cuckoo.
36
00:03:35,210 --> 00:03:37,030
You have to be very gentle with her.
37
00:03:43,950 --> 00:03:45,530
Hi. Is there Richard Shanahan?
38
00:03:46,910 --> 00:03:47,910
Maggie.
39
00:03:48,350 --> 00:03:49,530
Richard. Ah, thank you.
40
00:03:50,030 --> 00:03:52,290
Hi. Well, here I am. I'm all ready for
work.
41
00:03:52,490 --> 00:03:54,550
Terrific. Let's get you started. Good.
42
00:03:55,150 --> 00:03:56,350
How was your trip back east?
43
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
Any luck?
44
00:03:57,870 --> 00:04:01,170
Disappointing. I'm any closer to finding
my parents now than I was before I
45
00:04:01,170 --> 00:04:02,190
left. You can't give up.
46
00:04:02,850 --> 00:04:03,990
Perseverance is a kind of magic.
47
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Works wonders.
48
00:04:06,110 --> 00:04:07,370
Perseverance. Perseverance.
49
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
End of lecture.
50
00:04:09,370 --> 00:04:12,330
I want you to start off in the
continuity room writing copy.
51
00:04:13,500 --> 00:04:16,480
Wait a minute. I thought I was going to
be a reporter the way I was at the New
52
00:04:16,480 --> 00:04:20,440
Globe. Yes, but this is a radio station.
Writing for print and writing for
53
00:04:20,440 --> 00:04:24,880
broadcast are two different things. I
want you to get a feel for writing radio
54
00:04:24,880 --> 00:04:29,020
copy, and then you and I can sit down
and you can tell me what you want to do.
55
00:04:29,080 --> 00:04:29,699
There you are.
56
00:04:29,700 --> 00:04:30,720
Hello there. Hi.
57
00:04:31,240 --> 00:04:34,220
I looked for you in your office, but I
couldn't find you. That's because I
58
00:04:34,220 --> 00:04:35,219
wasn't there.
59
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
I'm right here.
60
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
This is Maggie Gioberti.
61
00:04:38,480 --> 00:04:42,640
Hi. Maggie, this is my stepdaughter,
Lorraine Prescott.
62
00:04:43,100 --> 00:04:45,420
Well, Lorraine, hello. Nice to meet you.
Hi.
63
00:04:46,240 --> 00:04:48,760
Lorraine went to school in Chicago. She
wants to be a journalist.
64
00:04:50,360 --> 00:04:52,120
Go back. Go back while they're still
taught.
65
00:04:54,880 --> 00:04:57,640
Maggie's been in journalism a long time.
You can learn a lot from her.
66
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Do you mind?
67
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
Please, of course not.
68
00:05:02,040 --> 00:05:03,120
Maybe you could show me around.
69
00:05:03,760 --> 00:05:07,320
Great. Follow me. Okay. All right. See
you later. Thank you, Richard.
70
00:05:16,490 --> 00:05:19,370
Yeah, the FAA may not have been
thorough, but they were certainly busy.
71
00:05:19,370 --> 00:05:20,910
a mountain of stuff to sift through
here.
72
00:05:23,310 --> 00:05:25,910
Listen, Herb, I'll get back to you
later, all right? Take care.
73
00:05:27,450 --> 00:05:28,750
Morning, Angela. You look chipper.
74
00:05:29,410 --> 00:05:30,490
Well, I certainly hope not.
75
00:05:31,210 --> 00:05:33,730
I'm on my way to pay my respects to Mary
Giannini.
76
00:05:34,650 --> 00:05:35,930
I'm sure she'll appreciate that.
77
00:05:36,530 --> 00:05:39,950
I could have sent a note, I suppose, but
I think a visit would be more
78
00:05:39,950 --> 00:05:43,130
appropriate. After all, Sam was a very
good friend of Falconcrest.
79
00:05:44,110 --> 00:05:45,110
He'll be sorely missed.
80
00:05:45,530 --> 00:05:46,530
A very decent man.
81
00:05:47,270 --> 00:05:49,610
He certainly knew how to run a vineyard.
82
00:05:52,070 --> 00:05:54,230
His vines were some of the best in the
valley.
83
00:05:54,970 --> 00:05:58,470
It would seem such a shame to have all
his hard work go to waste.
84
00:05:58,870 --> 00:06:01,130
Oh, come on, Angela, don't even think
it.
85
00:06:01,610 --> 00:06:04,550
Well, his vineyards would be an addition
to Falcon Crest.
86
00:06:04,990 --> 00:06:07,950
The man's not even buried, and you're
plotting to take over his land.
87
00:06:08,250 --> 00:06:12,090
Mary doesn't need the responsibility of
a winery, not at a time like this.
88
00:06:12,620 --> 00:06:15,920
If Mary wants to tell, and I'm sure she
doesn't, then let her approach us.
89
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Okay.
90
00:06:29,200 --> 00:06:31,220
You certainly like to drive dangerously.
91
00:06:32,560 --> 00:06:34,580
Oh, there's nothing wrong with a little
danger.
92
00:06:34,980 --> 00:06:36,860
Life would be pretty boring without it.
93
00:06:37,700 --> 00:06:41,320
Now, talking of danger, I had a little
adventure myself. I bought a drink at
94
00:06:41,320 --> 00:06:42,139
turf club.
95
00:06:42,140 --> 00:06:44,780
I'd love to, but I'm here to spend some
time with my son.
96
00:06:45,560 --> 00:06:49,080
Ah, I've been conscientious of you. I
didn't realize you took your parenting
97
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
quite so seriously.
98
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
Maybe you'd like to play mother's little
helper one day.
99
00:06:55,440 --> 00:06:56,460
Well, how about tomorrow?
100
00:06:57,040 --> 00:06:59,300
Perhaps I can even show you that filly
we talked about.
101
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
I'll call you.
102
00:07:00,900 --> 00:07:02,300
I shan't hold my breath.
103
00:07:18,220 --> 00:07:23,480
He finds me attractive for some reason,
but I told him I wasn't interested.
104
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
Come on.
105
00:07:31,800 --> 00:07:38,620
There you are. I thought you
106
00:07:38,620 --> 00:07:40,000
two would still be on the grand tour.
107
00:07:40,770 --> 00:07:44,410
Maggie's a slave driver. She wanted to
get right to work. Oh, come on, this was
108
00:07:44,410 --> 00:07:47,650
Lorraine's idea. I'd forgotten how eager
newcomers are. Maggie, this is Mike
109
00:07:47,650 --> 00:07:51,910
Harris. Maggie Gervais. Hi. And this is
Lorraine Prescott, my stepdaughter. How
110
00:07:51,910 --> 00:07:53,390
do you do? Mike's a private
investigator.
111
00:07:54,090 --> 00:07:57,310
He's done some good work for me, and I
recommend him highly.
112
00:07:58,590 --> 00:08:00,230
Richard's told me about your search for
your parents.
113
00:08:02,130 --> 00:08:03,630
Isn't this a little presumptuous,
Richard?
114
00:08:03,910 --> 00:08:05,130
Well, I don't mean it to be.
115
00:08:05,930 --> 00:08:07,270
You don't have to hire him.
116
00:08:07,920 --> 00:08:11,140
But he is one of the best. I wish I'd
known about him when I was looking for
117
00:08:11,140 --> 00:08:12,140
mother.
118
00:08:12,580 --> 00:08:14,200
I can appreciate what you're going
through.
119
00:08:14,520 --> 00:08:17,560
I helped dozens of adoptees find their
parents. I know I could find yours.
120
00:08:20,980 --> 00:08:22,080
Well, when do we start?
121
00:08:22,460 --> 00:08:23,600
How about today?
122
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Good.
123
00:08:26,800 --> 00:08:30,860
Look, you make complete use of the
facilities here. Legal department,
124
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
whatever you need.
125
00:08:33,480 --> 00:08:35,140
Lorraine, why don't you show Mike
around?
126
00:08:35,419 --> 00:08:36,419
Sure.
127
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
Richard.
128
00:08:42,340 --> 00:08:48,860
Thank you. No, no, no. Forget it. I know
the anxieties, Maggie, and the
129
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
heartbreak.
130
00:08:51,100 --> 00:08:56,380
I understand the need to know your
people, where you came from. It's
131
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
I know.
132
00:09:00,340 --> 00:09:05,080
Funny, I thought, heck, I'm an adult. I
could take this in stride.
133
00:09:06,240 --> 00:09:07,500
And I feel like just...
134
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Mrs. Giannini.
135
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Mr. DeBercy.
136
00:09:58,980 --> 00:10:01,020
I was sorry to hear about your husband's
death.
137
00:10:01,260 --> 00:10:04,620
I want you to know that my offer is
still open. I'm willing to purchase the
138
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
house and the vineyards.
139
00:10:05,940 --> 00:10:07,440
So you mustn't feel burdened.
140
00:10:08,620 --> 00:10:12,200
I don't feel burdened. My husband and I
have lived here all our lives.
141
00:10:12,800 --> 00:10:16,380
I intend to carry on, to live here and
to raise our children here.
142
00:10:16,880 --> 00:10:20,240
Of course, on consideration, my original
offer was much too high.
143
00:10:20,700 --> 00:10:22,060
A several million dollars.
144
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Please leave.
145
00:10:24,300 --> 00:10:27,340
Don't come here again with your insults
and your worthless offers.
146
00:10:27,620 --> 00:10:29,020
This vineyard is my life.
147
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
Indeed. And it cost the fam his.
148
00:10:33,000 --> 00:10:35,980
The crystal's broken and the face is
badly scratched.
149
00:10:37,700 --> 00:10:39,560
I'm sure it has sentimental value.
150
00:10:46,980 --> 00:10:48,740
Where did you get Sam's watch?
151
00:10:49,260 --> 00:10:50,099
Found it.
152
00:10:50,100 --> 00:10:51,180
Lying in the driveway.
153
00:10:51,660 --> 00:10:54,500
The police must have overlooked it in
their zealous search for the murderers.
154
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
You're lying.
155
00:10:55,860 --> 00:10:57,060
I'm going to call the sheriff.
156
00:10:57,660 --> 00:10:59,340
What do you take me for? I'm not a
killer.
157
00:11:01,220 --> 00:11:02,720
I'm concerned about your welfare.
158
00:11:03,080 --> 00:11:06,260
In fact, I've taken the liberty of
sending a nurse to your ailing mother.
159
00:11:06,460 --> 00:11:08,300
She still lives in Rome, doesn't she?
160
00:11:13,220 --> 00:11:15,120
How do you know about my mother?
161
00:11:15,340 --> 00:11:17,240
She has a small flat near the Via
Veneto.
162
00:11:17,660 --> 00:11:20,380
There's been a great deal of crime in
that area lately. And your mother?
163
00:11:20,830 --> 00:11:22,850
So frail, so susceptible.
164
00:11:23,730 --> 00:11:25,270
I thought a nurse was the best solution.
165
00:11:25,470 --> 00:11:26,470
I hope you don't mind.
166
00:11:26,510 --> 00:11:28,810
Of course, I could withdraw the
protection at any time.
167
00:11:29,930 --> 00:11:32,590
You won't stop at anything to get our
land, will you?
168
00:11:32,910 --> 00:11:34,590
I'm a patient man, Mrs. Giannini.
169
00:11:35,250 --> 00:11:38,150
If I don't buy it from you, one day I
shall buy it from your orphans.
170
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
Wait!
171
00:12:13,390 --> 00:12:17,210
I'm afraid the outlook is not good,
Signora. Ma che vuol dire it's not good?
172
00:12:17,350 --> 00:12:18,350
That tells me nothing!
173
00:12:20,210 --> 00:12:21,670
Deve dirmi la verità.
174
00:12:22,310 --> 00:12:25,670
Signora Gioberti, I would appreciate it
if you would please speak English.
175
00:12:26,570 --> 00:12:27,830
Oh, you're right.
176
00:12:28,150 --> 00:12:32,770
And I would appreciate it very much if
you would tell me what I must do to save
177
00:12:32,770 --> 00:12:35,930
my vineyard. No one in Europe can give
me the right answer.
178
00:12:37,750 --> 00:12:39,370
You are my last chance.
179
00:12:40,070 --> 00:12:41,510
Your vines have a fungus.
180
00:12:42,380 --> 00:12:45,500
I mean, it's called black rot, and it's
very common with the type of rootstock
181
00:12:45,500 --> 00:12:47,200
that you've grown here for so many
years.
182
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
I know all that.
183
00:12:48,920 --> 00:12:50,580
You are supposed to be the expert.
184
00:12:50,820 --> 00:12:52,260
Tell me what I must do.
185
00:12:53,300 --> 00:12:54,460
There's nothing you can do.
186
00:12:54,920 --> 00:12:58,560
I have paid you a great deal of money to
come all the way from America.
187
00:12:59,140 --> 00:13:01,340
Don't tell me there is nothing that can
be done.
188
00:13:02,020 --> 00:13:03,940
The damage will multiply by the day.
189
00:13:04,360 --> 00:13:06,860
Your vineyard, it's... it's dying.
190
00:13:07,900 --> 00:13:09,840
All the people in this village...
191
00:13:10,280 --> 00:13:13,900
depends on this vineyard for their
living. We must do something.
192
00:13:14,760 --> 00:13:17,660
I'm sorry, but the vines must be pulled
up and burned.
193
00:13:18,460 --> 00:13:19,720
You still have the land.
194
00:13:20,500 --> 00:13:23,980
If you still insist on remaining in the
wine business, you're going to have to
195
00:13:23,980 --> 00:13:24,980
start from the beginning.
196
00:13:25,600 --> 00:13:26,880
Plant new vines.
197
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Start all over.
198
00:13:28,540 --> 00:13:30,200
That will take much money.
199
00:13:31,660 --> 00:13:33,100
Quite a great deal, I'm afraid.
200
00:13:34,140 --> 00:13:38,200
We live well here, but we are not rich.
We can't start all over again.
201
00:13:39,560 --> 00:13:42,580
Well, that's too bad, because it'll take
a great deal of capital to bring this
202
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
vineyard back to life.
203
00:13:48,380 --> 00:13:52,320
This vineyard has lived for more than
200 years.
204
00:13:53,940 --> 00:13:57,720
I will do whatever must be done to make
it live again.
205
00:14:06,890 --> 00:14:09,950
You left the door unlocked. Look what I
found. It's cold little, um, you know,
206
00:14:09,990 --> 00:14:13,770
identity bracelet that he wore home from
the hospital. Maggie, Sam was killed
207
00:14:13,770 --> 00:14:17,830
last night, less than a mile from here.
A little caution is in order. Sorry. I
208
00:14:17,830 --> 00:14:19,990
didn't realize it was unlocked. I'll be
more careful next time.
209
00:14:20,190 --> 00:14:22,970
I don't mean to be abrupt about it.
210
00:14:27,630 --> 00:14:29,510
Was Cole ever really that small?
211
00:14:30,610 --> 00:14:31,610
Yeah.
212
00:14:32,150 --> 00:14:33,870
Were we ever really that young?
213
00:14:34,170 --> 00:14:36,980
Oh. Why are you dragging all this stuff
out?
214
00:14:37,200 --> 00:14:40,820
Because I have hired a private
investigator to help me find my parents.
215
00:14:41,080 --> 00:14:45,580
And he suggested I go through these, you
know, old photographs, letters, see if
216
00:14:45,580 --> 00:14:46,780
I could find anything that might help.
217
00:14:47,820 --> 00:14:49,560
I hope he can come up with something.
218
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Yeah, me too.
219
00:14:51,540 --> 00:14:53,480
So, you finished going through the FAA
files?
220
00:14:53,820 --> 00:14:55,940
Almost. It's a real eye -opener.
221
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Oh.
222
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
Bad news?
223
00:15:04,160 --> 00:15:08,360
Lant? And Angela both gave testimony
that I was drinking before we took off.
224
00:15:08,360 --> 00:15:09,520
come on. That is ridiculous.
225
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Where would they come up with that?
226
00:15:11,180 --> 00:15:16,460
And a mechanic named Buzz Whitehead
claims that he smelled alcohol in my
227
00:15:16,880 --> 00:15:18,280
That is just a blatant lie.
228
00:15:20,400 --> 00:15:25,040
I thought Richard was behind all this,
but it's pretty obvious it was Angela.
229
00:15:25,340 --> 00:15:29,480
She even got Whitehead to back her story
about fuel leaking from the engines.
230
00:15:30,000 --> 00:15:32,900
Well, honey, I think you have to talk to
this Whitehead and get him to admit
231
00:15:32,900 --> 00:15:33,900
that he was lying.
232
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
I intend to.
233
00:15:36,600 --> 00:15:37,800
First thing in the morning.
234
00:15:41,960 --> 00:15:46,720
By forcing his racetrack on Tuscany
Valley, Richard Channing not only has
235
00:15:46,720 --> 00:15:51,400
valuable vineyard acreage, but is solely
responsible for the increase of crime
236
00:15:51,400 --> 00:15:54,700
in that once peaceful community. I could
strangle that boy publisher.
237
00:15:55,420 --> 00:15:59,800
Crusading citizen Richard Channing today
strangled newspaper publisher Lancelot
238
00:15:59,800 --> 00:16:02,960
Compton, thus making the world a better
place in which to live.
239
00:16:04,560 --> 00:16:06,080
I don't want Lorraine to see this.
240
00:16:07,020 --> 00:16:09,140
It makes me look like some kind of
monster.
241
00:16:09,540 --> 00:16:12,900
He's a scoundrel. You'd expect nothing
more from Angela's grandson.
242
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Morning.
243
00:16:14,860 --> 00:16:16,060
Morning. Morning.
244
00:16:16,320 --> 00:16:19,580
Did you sleep well? Ah, too well. I'm
already late for work.
245
00:16:20,120 --> 00:16:22,640
It's a good thing I'm in tight with the
boss. Don't push it.
246
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Gotta run.
247
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Richard,
248
00:16:29,440 --> 00:16:33,330
that... paper is going to be in
newspaper stands all over Northern
249
00:16:33,610 --> 00:16:34,670
She's going to see it sometime.
250
00:16:35,010 --> 00:16:36,850
She is not going to see it here.
251
00:16:48,330 --> 00:16:52,270
Oh, no. Are you looking for a scrimmage
to start the day? No.
252
00:16:52,890 --> 00:16:54,930
Actually, I came down here to commend
you.
253
00:16:55,350 --> 00:16:58,110
This article on Richard Channing this
morning is brilliant.
254
00:17:00,110 --> 00:17:02,330
I think the public has a right to know
the truth.
255
00:17:03,270 --> 00:17:05,569
The truth about Channing is unprintable.
256
00:17:06,450 --> 00:17:10,150
But I am kind of happy that he's getting
a taste of the kind of journalism he
257
00:17:10,150 --> 00:17:11,150
aimed at us.
258
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
Good morning.
259
00:17:14,829 --> 00:17:15,829
That all depends.
260
00:17:16,430 --> 00:17:18,910
Did you set up a meeting with Richard's
ex -wife?
261
00:17:19,290 --> 00:17:21,310
She'll be joining you here for dinner
tonight.
262
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
You're right.
263
00:17:22,950 --> 00:17:24,290
It is a good morning.
264
00:17:44,880 --> 00:17:46,780
What is it? My name's Chase Giverty.
265
00:17:47,480 --> 00:17:49,460
Oh, yeah. You're the guy that wrecked
that plane.
266
00:17:50,420 --> 00:17:52,740
That makes me quite a celebrity, doesn't
it?
267
00:17:53,460 --> 00:17:56,240
Listen, I understand your Buzz
Whitehead's foreman. I need to talk to
268
00:17:56,640 --> 00:17:57,780
Buzz doesn't work here anymore.
269
00:17:59,260 --> 00:18:01,020
Do you know where I can get in touch
with him? It's urgent.
270
00:18:02,820 --> 00:18:04,180
I haven't got the slightest idea.
271
00:18:04,880 --> 00:18:10,020
You know, he came around here bragging
about how he'd inherited $125 ,000 from
272
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
rich aunt.
273
00:18:11,080 --> 00:18:12,460
He said he was going to live abroad.
274
00:18:12,960 --> 00:18:14,940
Did he happen to mention the name of the
rich aunt?
275
00:18:15,180 --> 00:18:15,959
Uh -uh.
276
00:18:15,960 --> 00:18:17,260
He just acted real arrogant.
277
00:18:18,020 --> 00:18:20,160
You know, with money, sometimes it goes
right to people's heads.
278
00:18:20,800 --> 00:18:23,020
He didn't even give me enough time to
get him a replacement.
279
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
Well, thanks.
280
00:18:31,180 --> 00:18:37,020
When I was a little girl, my father
always told me I was a thoroughbred.
281
00:18:37,680 --> 00:18:40,300
Looking at her, I'm embarrassed to think
I believed him.
282
00:18:40,600 --> 00:18:41,740
You're both thoroughbreds.
283
00:18:42,200 --> 00:18:43,540
You just have different ways of showing
it.
284
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
I've always wanted a horse like this.
It's beautiful.
285
00:18:48,360 --> 00:18:50,220
Well, she could be ours for a hundred
million dollars.
286
00:18:54,160 --> 00:18:57,820
I don't know that much about horse
racing.
287
00:18:58,240 --> 00:18:59,260
I'm a terrific teacher.
288
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
I'm sure you are.
289
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
So, do we have a deal?
290
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
What is this?
291
00:19:43,100 --> 00:19:46,900
This paper's become totally
irresponsible.
292
00:19:49,060 --> 00:19:50,680
I'm sorry if it upset you.
293
00:19:51,040 --> 00:19:53,180
It all but calls you a criminal.
294
00:19:54,460 --> 00:19:55,940
Did I spell my name right?
295
00:19:59,140 --> 00:20:00,320
I'm glad you care.
296
00:20:01,020 --> 00:20:04,360
This is the price of being whatever it
is I am.
297
00:20:04,560 --> 00:20:07,320
It's a cheap way for the newspaper to
draw readers.
298
00:20:07,850 --> 00:20:08,930
But these are vicious lies.
299
00:20:09,350 --> 00:20:14,750
And next week they'll do a piece on the
UFO dieter. Does your goldfish have ESP?
300
00:20:14,890 --> 00:20:15,890
I don't know.
301
00:20:15,970 --> 00:20:17,810
You can't take it seriously.
302
00:20:18,370 --> 00:20:20,150
Well, I do. I think you should sue.
303
00:20:20,550 --> 00:20:22,270
That would just draw more attention to
it.
304
00:20:22,990 --> 00:20:26,850
Then I'll call Lance Compson. No.
Absolutely no.
305
00:20:27,050 --> 00:20:28,130
I can take care of myself.
306
00:20:28,410 --> 00:20:31,050
I don't want you anywhere near him.
307
00:20:33,730 --> 00:20:36,590
And that goes for the rest of the people
at Falcon Crest.
308
00:20:37,240 --> 00:20:41,460
You may let Lance walk all over you, but
I'm not going to stand for it. I can
309
00:20:41,460 --> 00:20:43,160
fight my own battles, thank you.
310
00:20:44,280 --> 00:20:46,080
What do you want to do, spoil my fun?
311
00:20:47,760 --> 00:20:49,100
Just do as I say.
312
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
All right?
313
00:20:52,760 --> 00:20:54,000
Okay. Okay.
314
00:20:59,120 --> 00:21:04,040
I must say, I can't remember ever having
a hundred -year -old California wine
315
00:21:04,040 --> 00:21:05,040
before.
316
00:21:05,610 --> 00:21:07,250
It was bottled by my grandfather.
317
00:21:07,670 --> 00:21:09,790
I save it for very special occasions.
318
00:21:10,230 --> 00:21:11,310
Well, I'm flattered.
319
00:21:12,250 --> 00:21:15,870
But really, why are you going to all
this trouble, Mrs. Channing? We've never
320
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
even met before.
321
00:21:17,430 --> 00:21:19,190
Well, you're Lorraine Prescott's mother.
322
00:21:19,770 --> 00:21:20,830
That's reason enough.
323
00:21:23,050 --> 00:21:25,230
Are you going to see Richard while
you're here?
324
00:21:26,190 --> 00:21:27,190
I'm not sure.
325
00:21:27,370 --> 00:21:29,130
I haven't even seen Lorraine yet.
326
00:21:30,970 --> 00:21:35,190
Divorce is so amicable these days.
People get separated and they still
327
00:21:35,190 --> 00:21:36,190
friends.
328
00:21:37,030 --> 00:21:40,730
Well, unfortunately, that wasn't the
case when Richard and I divorced.
329
00:21:41,730 --> 00:21:43,150
Oh, well, I'm sorry.
330
00:21:46,670 --> 00:21:48,390
Lorraine is such a sweet girl.
331
00:21:49,170 --> 00:21:52,570
I just don't understand why you would
permit her to live with a man like that.
332
00:21:53,350 --> 00:21:55,510
Well, now, I think that's up to
Lorraine, don't you?
333
00:21:56,430 --> 00:21:59,270
Well, I don't think Richard deserves the
charge of a child.
334
00:21:59,950 --> 00:22:01,510
I mean, you know how people talk.
335
00:22:02,750 --> 00:22:04,590
Mrs. Channing, what are you trying to
tell me?
336
00:22:06,170 --> 00:22:08,190
Nothing, really. I wouldn't even repeat
it.
337
00:22:08,770 --> 00:22:11,030
Well, then I'll just have to get it from
somebody else.
338
00:22:13,650 --> 00:22:17,490
Well, rumor has it that he's involved
with organized crime.
339
00:22:20,650 --> 00:22:24,110
Now, if she were my daughter, I would do
everything within my power to keep him
340
00:22:24,110 --> 00:22:25,110
away from her.
341
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
Who is it?
342
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
It's me, darling.
343
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
Your loving husband. Get out of here.
344
00:24:22,540 --> 00:24:26,820
I'd love to, but I need some cash first.
I already gave you $10 ,000. What
345
00:24:26,820 --> 00:24:28,620
happened to it? I used it to pay some
old debt.
346
00:24:29,200 --> 00:24:30,460
Look, I came to make another withdrawal.
347
00:24:30,780 --> 00:24:32,100
I'm not going to support your habit.
348
00:24:32,360 --> 00:24:34,300
I paid you to get out of my life. No,
Diane.
349
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
I'm here to stay.
350
00:24:36,860 --> 00:24:39,740
And you're going to make sure
everything's very pleasant for me. You
351
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
deserve to breathe.
352
00:24:41,980 --> 00:24:43,420
I wouldn't talk like that if I were you.
353
00:24:44,360 --> 00:24:47,360
Remember, one word from me and you kiss
your precious inheritance goodbye.
354
00:24:49,610 --> 00:24:50,870
Much of it's downstairs.
355
00:24:52,470 --> 00:24:54,250
Get it.
356
00:25:11,750 --> 00:25:14,230
The Roman bankers.
357
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Have said no.
358
00:25:21,730 --> 00:25:25,750
They will invest money on stores or real
estate, but not vignettes.
359
00:25:26,110 --> 00:25:27,230
What's afraid of that?
360
00:25:32,570 --> 00:25:33,970
I know what I must do.
361
00:25:34,970 --> 00:25:36,270
I will go to America.
362
00:25:36,710 --> 00:25:37,710
Yes.
363
00:25:38,390 --> 00:25:41,510
I will get loan from the Giubetti
cousins in California.
364
00:25:42,050 --> 00:25:45,950
They are bad people, Francesca. I do not
want you to get hurt.
365
00:25:47,240 --> 00:25:50,260
I have never understood why you are so
bitter about them.
366
00:25:50,460 --> 00:25:51,460
They are family.
367
00:25:53,140 --> 00:25:55,420
They will not refuse to help us.
368
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
California.
369
00:25:58,160 --> 00:25:59,940
It's a long way from here.
370
00:26:02,220 --> 00:26:03,520
Oh, Grandmother.
371
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
Don't worry.
372
00:26:06,320 --> 00:26:07,580
I will be back.
373
00:26:09,120 --> 00:26:11,720
I had prayed that the day would never
come.
374
00:26:12,140 --> 00:26:14,380
That I would never have to open this
box.
375
00:26:15,150 --> 00:26:20,950
But since you are determined, this will
get you the money you need.
376
00:26:21,170 --> 00:26:22,270
Perhaps more.
377
00:26:23,510 --> 00:26:24,830
I don't understand.
378
00:26:25,670 --> 00:26:29,090
Read. Then take it to Angela Channing.
379
00:26:45,840 --> 00:26:47,220
Why have you hidden this from me?
380
00:27:00,140 --> 00:27:01,140
Good morning, Angela.
381
00:27:02,500 --> 00:27:04,020
Sit down. We have to talk.
382
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
Problems?
383
00:27:05,740 --> 00:27:09,520
It's time to deal a death blow to Chase
Gioberti. I want you to file suit
384
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
against him. On what grounds?
385
00:27:11,440 --> 00:27:13,840
Negligence in the death of my husband.
386
00:27:14,140 --> 00:27:15,300
That's quite out of the question.
387
00:27:15,660 --> 00:27:17,560
I'm not asking you. I'm telling you.
388
00:27:18,100 --> 00:27:21,020
Angela, as your lawyer, you pay me to
give you legal counsel.
389
00:27:21,320 --> 00:27:25,020
And a suit against Chase is not only
unwise, it's irresponsible, immoral, and
390
00:27:25,020 --> 00:27:26,020
potentially dangerous.
391
00:27:26,120 --> 00:27:28,180
And worth the risk. Not so.
392
00:27:28,480 --> 00:27:31,520
He's already lost his license to fly
thanks to strings that you pulled in
393
00:27:31,520 --> 00:27:34,860
Washington. Any further harassment of
Chase will only draw attention to a
394
00:27:34,860 --> 00:27:37,020
situation that both you and I know is a
farce.
395
00:27:37,920 --> 00:27:40,520
The only farce is Chase Gioberti.
396
00:27:40,760 --> 00:27:43,280
He's an airline pilot, not a winemaker.
397
00:27:43,500 --> 00:27:45,100
I suspect that he would disagree.
398
00:27:45,500 --> 00:27:48,180
Oh, he loves to go around saying that
he's a co -owner.
399
00:27:49,160 --> 00:27:53,780
Well, where was he when I was trying to
rebuild the vineyards after Prohibition,
400
00:27:53,860 --> 00:27:54,719
huh?
401
00:27:54,720 --> 00:27:57,780
And where was he when I was trying to
pull all of this land together?
402
00:27:59,080 --> 00:28:02,580
He didn't give a damn about Falcon Crest
until he found out it was an empire.
403
00:28:02,860 --> 00:28:06,980
And then all of a sudden he lays claim
to it. Well, I'm going to bankrupt him
404
00:28:06,980 --> 00:28:09,380
and get my land back, so you file that
suit.
405
00:28:11,220 --> 00:28:13,340
You present quite a case, Mrs. Channing.
406
00:28:13,710 --> 00:28:15,290
Have you ever considered a career in
law?
407
00:28:15,710 --> 00:28:18,110
Just do as I say. I don't like
resistance.
408
00:28:19,070 --> 00:28:21,350
Yeah. I'm beginning to find that out.
409
00:28:35,670 --> 00:28:40,190
Did we ever?
410
00:28:40,450 --> 00:28:41,450
Was it fun?
411
00:28:45,230 --> 00:28:48,910
He looked like baby Poseidon commanding
all the fishes in the sea. Where'd you
412
00:28:48,910 --> 00:28:50,610
go? The merry -go -round.
413
00:28:51,650 --> 00:28:53,110
We had such a wonderful day.
414
00:28:54,490 --> 00:28:55,490
I'm hungry.
415
00:28:56,470 --> 00:28:59,290
After all the hot dogs and sodas you
had.
416
00:28:59,550 --> 00:29:01,070
Mrs. Miller made lasagna.
417
00:29:02,290 --> 00:29:05,090
Um, I guess I should go.
418
00:29:06,090 --> 00:29:08,090
Why don't you give Mommy a kiss, huh?
419
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
Would you like to stay?
420
00:29:17,580 --> 00:29:21,680
My parents went into San Francisco for
the evening, and Joseph still isn't much
421
00:29:21,680 --> 00:29:22,700
of a conversationalist.
422
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
I'd love to.
423
00:29:54,190 --> 00:29:55,190
Don't do that.
424
00:29:55,210 --> 00:29:57,130
Don't do what, sweetheart? Rub your
back?
425
00:29:57,770 --> 00:29:58,770
Sneak up on me.
426
00:29:59,550 --> 00:30:01,650
What's wrong with you? You're a nervous
wreck.
427
00:30:02,390 --> 00:30:04,350
I didn't get any sleep last night.
428
00:30:04,670 --> 00:30:07,570
No, it's more than last night. You've
been acting strange for weeks now.
429
00:30:07,870 --> 00:30:09,690
Did you come here to cross -examine me?
430
00:30:10,130 --> 00:30:11,130
No.
431
00:30:12,070 --> 00:30:14,050
I was starting to feel a little
neglected.
432
00:30:15,790 --> 00:30:16,790
Hey.
433
00:30:39,500 --> 00:30:40,600
Salad is wild, please.
434
00:30:42,200 --> 00:30:46,320
Lobster bisque and the house salad.
Thank you. I can remember when you would
435
00:30:46,320 --> 00:30:47,520
never touch seafood.
436
00:30:48,360 --> 00:30:49,720
That was a long time ago.
437
00:30:50,740 --> 00:30:52,380
You know I'm enjoying this.
438
00:30:52,740 --> 00:30:54,600
Meeting you for lunch like a friend.
439
00:30:55,940 --> 00:30:56,940
Thanks.
440
00:30:57,680 --> 00:31:02,140
And since you are old enough to make
adult decisions, I think you're old
441
00:31:02,140 --> 00:31:03,300
to know some adult truths.
442
00:31:05,180 --> 00:31:08,520
If this is about Richard, I feel that...
443
00:31:09,370 --> 00:31:14,070
Whatever happened between you two has
nothing to do with me. Up to a point,
444
00:31:14,130 --> 00:31:14,989
that's true.
445
00:31:14,990 --> 00:31:18,630
But as your mother and your friend, hear
me out.
446
00:31:19,970 --> 00:31:21,650
Lorraine, Richard is not what he seems.
447
00:31:22,390 --> 00:31:25,790
There is nothing but seductive charm
where there should be a heart.
448
00:31:25,990 --> 00:31:26,990
Please, Mother.
449
00:31:27,170 --> 00:31:31,030
I love that man, and he's not like that
with me. He's like that with everybody.
450
00:31:31,270 --> 00:31:33,190
No, I can't believe that. Listen to me,
Lorraine.
451
00:31:34,490 --> 00:31:37,670
You want to be treated like an adult,
then you act like one. Face up to the
452
00:31:37,670 --> 00:31:38,670
truth.
453
00:31:39,690 --> 00:31:45,570
When I met Richard, I thought he was the
most beautiful man in the world.
454
00:31:46,230 --> 00:31:50,530
My father was grooming him to take over
the business. He was beloved and adored
455
00:31:50,530 --> 00:31:52,330
and trusted by my family.
456
00:31:54,130 --> 00:31:58,590
Until one day we discovered he was an
imposter, stealing trade secrets for his
457
00:31:58,590 --> 00:32:01,790
adoptive father, Henri Denault. I don't
want to hear this, Mother. Well, you
458
00:32:01,790 --> 00:32:02,649
will.
459
00:32:02,650 --> 00:32:06,670
They were planning to take over the
business, a business my father wanted to
460
00:32:06,670 --> 00:32:07,670
give to him one day.
461
00:32:08,880 --> 00:32:11,380
The marriage was dissolved and I was
devastated.
462
00:32:13,060 --> 00:32:14,280
I was used.
463
00:32:15,740 --> 00:32:19,760
Lorraine Richard used me like a pawn in
his power game and he will use you too.
464
00:32:34,280 --> 00:32:36,920
Well, Joseph's sound asleep.
465
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
Good.
466
00:32:38,600 --> 00:32:40,220
I had to put an extra blanket on him.
467
00:32:40,800 --> 00:32:43,160
He looks like such a little angel
sleeping.
468
00:32:43,840 --> 00:32:45,140
He's got your ears.
469
00:32:47,540 --> 00:32:48,560
He's got your nose.
470
00:32:50,360 --> 00:32:51,500
Do you think so?
471
00:33:00,060 --> 00:33:04,720
Did you ever hear the saying, set
something free and it returns to you if
472
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
yours?
473
00:33:06,200 --> 00:33:07,560
If it doesn't, it never was.
474
00:33:12,070 --> 00:33:15,770
No. I used to spend so much time wanting
the three of us to be together like
475
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
this.
476
00:33:18,990 --> 00:33:22,890
I finally gave up and here we are.
477
00:33:28,490 --> 00:33:30,350
I'm so glad you asked me to stay.
478
00:33:35,070 --> 00:33:36,570
Well, I was hoping that...
479
00:33:43,429 --> 00:33:44,770
Hi. Is everything all right?
480
00:33:45,910 --> 00:33:47,490
Oh, fine. We had dinner with Joseph.
481
00:33:49,370 --> 00:33:51,650
Mrs. Miller's lasagna was delicious.
482
00:33:55,970 --> 00:33:57,850
Uh, how was your evening out?
483
00:33:59,150 --> 00:34:00,150
Very nice, thank you.
484
00:34:02,610 --> 00:34:03,610
I think I should go.
485
00:34:05,170 --> 00:34:06,170
Nice to see you, Melissa.
486
00:34:16,969 --> 00:34:18,170
Very special for me, Carl.
487
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
Me too.
488
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
Thank you.
489
00:34:28,010 --> 00:34:29,010
Bye.
490
00:34:29,489 --> 00:34:30,489
Bye.
491
00:34:39,870 --> 00:34:40,870
I'm going to bed.
492
00:34:41,469 --> 00:34:42,929
Good night. Good night. Good night.
493
00:34:45,889 --> 00:34:49,330
entirely too much of each other. That's
none of our business. I know, I know.
494
00:34:49,370 --> 00:34:52,949
It's just that... She's caused him so
much pain.
495
00:34:53,350 --> 00:34:56,489
Look, I wouldn't trust Melissa as far as
I could throw her, but it's Cole's
496
00:34:56,489 --> 00:34:58,470
problem. He'll have to make up his own
mind about that.
497
00:34:58,670 --> 00:35:00,130
He already has, and he's wrong.
498
00:35:00,490 --> 00:35:02,610
Well, what are we going to say? I don't
know.
499
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
Yeah? Hi.
500
00:35:12,330 --> 00:35:14,350
I'm looking for Chase Giuberti.
501
00:35:14,880 --> 00:35:18,340
Be honest with me. Okay, can you sign
here for a special delivery letter,
502
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
please?
503
00:35:22,000 --> 00:35:23,180
Okay, thank you.
504
00:35:39,700 --> 00:35:42,680
Angela is suing me for negligence in the
plane crash.
505
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
For $30 million?
506
00:35:48,380 --> 00:35:50,820
I have a good mind to call her and ask
what the hell she thinks she's doing.
507
00:35:51,780 --> 00:35:53,000
No, let's not give her the satisfaction.
508
00:36:34,160 --> 00:36:35,500
Is this some kind of trick?
509
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
No.
510
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
It's me, Lucas.
511
00:36:48,020 --> 00:36:50,360
There was a tunnel underneath the spring
house.
512
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
I knew about it before I went in there.
513
00:36:55,620 --> 00:36:57,240
The fire was a perfect cover.
514
00:36:57,800 --> 00:37:00,420
I mean, who's going to look for a dead
woman?
515
00:37:01,600 --> 00:37:02,940
So you started the fire.
516
00:37:03,990 --> 00:37:05,030
No. Oh, no.
517
00:37:06,050 --> 00:37:11,370
I had made peace with my mother. I
thought we'd resolved everything. I was
518
00:37:11,370 --> 00:37:14,110
to hand over the gun and I was going to
go back to prison.
519
00:37:14,970 --> 00:37:20,330
And then the deputy shot at me and it
hit the kerosene lamp.
520
00:37:21,390 --> 00:37:23,650
I barely made it out of there.
521
00:37:26,090 --> 00:37:27,250
How did you find me?
522
00:37:29,110 --> 00:37:30,250
It wasn't that difficult.
523
00:37:34,440 --> 00:37:37,320
Well, after you ran out on me, things
got kind of tough.
524
00:37:38,680 --> 00:37:41,140
People accused me of harboring a
criminal.
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,140
And it got so bad, I just left.
526
00:37:46,720 --> 00:37:47,920
I'm so sorry.
527
00:37:49,900 --> 00:37:51,580
I never wanted to hurt you.
528
00:37:54,580 --> 00:37:56,160
I never wanted to leave you.
529
00:37:57,740 --> 00:37:58,740
Really?
530
00:38:03,240 --> 00:38:04,240
that you died.
531
00:38:04,320 --> 00:38:09,260
I thought maybe it was the best thing
for you, but that never really sat
532
00:38:14,480 --> 00:38:15,880
I can't run anymore.
533
00:38:16,140 --> 00:38:18,000
There's no place left for me to hide.
534
00:38:20,780 --> 00:38:22,520
But I had to see you again.
535
00:38:25,860 --> 00:38:26,920
Glad you came.
536
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Maybe.
537
00:38:31,760 --> 00:38:33,420
We can be together for a few days.
538
00:38:35,280 --> 00:38:37,000
And then I'll turn myself in.
539
00:38:51,900 --> 00:38:57,740
Here's to more adventures and bigger
winners.
540
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
The Ice Queen.
541
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Hello, Richard.
542
00:39:12,060 --> 00:39:13,740
Stephanie. Please, don't get up.
543
00:39:13,980 --> 00:39:15,780
Somebody might mistake you for a
gentleman.
544
00:39:16,080 --> 00:39:18,260
Oh, uh, I'll take the chance.
545
00:39:20,900 --> 00:39:22,820
Stephanie Hoffman, Pamela Lynch.
546
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
How'd you do?
547
00:39:25,020 --> 00:39:26,680
I do quite well, thank you.
548
00:39:29,180 --> 00:39:32,420
Well, uh, if you'll excuse me, I feel a
draft in here.
549
00:39:32,700 --> 00:39:34,040
I must go and get my coat.
550
00:39:37,710 --> 00:39:38,649
Have a seat.
551
00:39:38,650 --> 00:39:39,650
Thanks.
552
00:39:40,330 --> 00:39:41,990
My, my, she's very pretty.
553
00:39:42,530 --> 00:39:44,430
You've known her long? A couple of
years.
554
00:39:44,710 --> 00:39:46,350
Oh, she must be made of steel.
555
00:39:47,910 --> 00:39:52,570
Yes, yes, yes. I'm sure you didn't come
all the way out here just to insult my
556
00:39:52,570 --> 00:39:53,570
poor assistant.
557
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
No, I didn't.
558
00:39:56,270 --> 00:40:00,630
I came out here to tell you not to let
Lorraine get involved in any of your
559
00:40:00,630 --> 00:40:05,050
schemes. Lorraine means the world to me,
you know that. I only want what's best
560
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
for her.
561
00:40:06,090 --> 00:40:08,760
Richard. Your good intentions are wasted
on me.
562
00:40:09,080 --> 00:40:11,720
I know how little they count when
compared to your actions.
563
00:40:12,140 --> 00:40:15,720
Look, I know she's your daughter, but
I've always loved her as though she were
564
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
mine, too.
565
00:40:17,280 --> 00:40:19,900
When the court denied me visitation
rights, it broke my heart.
566
00:40:21,620 --> 00:40:22,620
Hard as it is.
567
00:40:24,180 --> 00:40:28,080
Now she's old enough to make up her own
mind. She's out here where I can help
568
00:40:28,080 --> 00:40:30,760
her a little, protect her. That means a
great deal to me.
569
00:40:31,280 --> 00:40:32,280
Good.
570
00:40:32,540 --> 00:40:37,650
Because if you hurt her in any way, I
will see to it... personally that it
571
00:40:37,650 --> 00:40:39,910
you whatever is left of your soul.
572
00:40:42,550 --> 00:40:46,350
I had lunch with Lorraine yesterday. I
thought it was time she knew the truth.
573
00:40:46,510 --> 00:40:47,510
Truth?
574
00:40:48,370 --> 00:40:51,330
Whose? I'm sure your version was
unbiased.
575
00:40:51,610 --> 00:40:54,770
I told her the facts, Richard. She can
draw her own conclusions.
576
00:40:55,130 --> 00:41:00,470
If you're really concerned with sparing
your daughter pain, why don't you keep
577
00:41:00,470 --> 00:41:01,770
your bitter memories to yourself?
578
00:41:02,230 --> 00:41:03,230
I did.
579
00:41:03,290 --> 00:41:04,510
For many years.
580
00:41:05,960 --> 00:41:09,900
But since she insists upon staying here
with you, I felt she should know just
581
00:41:09,900 --> 00:41:12,140
what kind of hornet's nest she's stepped
into.
582
00:41:14,200 --> 00:41:15,580
Say goodbye to Pamela.
583
00:41:26,020 --> 00:41:30,840
We could install a string of
eavesdropping devices underneath the
584
00:41:34,030 --> 00:41:38,050
Conceal a parabolic microphone behind
the far wall over there. Voice
585
00:41:38,270 --> 00:41:39,069
of course.
586
00:41:39,070 --> 00:41:40,310
That goes without saying.
587
00:41:40,690 --> 00:41:41,690
What about cameras?
588
00:41:42,710 --> 00:41:46,270
We've never felt the need for video
equipment in an installation such as
589
00:41:46,650 --> 00:41:49,950
Miss Beck, I need to remind you that I
am head of this organization. My
590
00:41:49,950 --> 00:41:51,250
is of paramount importance.
591
00:41:52,210 --> 00:41:56,410
Your well -being is not the issue, Mr.
Reibman. There is only one reason for
592
00:41:56,410 --> 00:41:57,750
having surveillance equipment here.
593
00:41:58,150 --> 00:42:00,470
You wish to eavesdrop on your closest
associates.
594
00:42:00,990 --> 00:42:03,870
all of whom are sophisticated enough to
spot a concealed camera.
595
00:42:07,630 --> 00:42:08,850
Think I'm being paranoid?
596
00:42:09,810 --> 00:42:10,810
Just cautious.
597
00:42:13,110 --> 00:42:15,990
My team could be in and out of here in a
matter of hours.
598
00:42:16,290 --> 00:42:17,290
How large is your team?
599
00:42:18,150 --> 00:42:22,370
Myself and three others, all handpicked
by your father for only the most
600
00:42:22,370 --> 00:42:23,370
sensitive assignments.
601
00:42:24,430 --> 00:42:25,870
Get started this afternoon.
602
00:42:26,490 --> 00:42:28,910
I assume that Mr. Sphears will be here
to supervise.
603
00:42:29,150 --> 00:42:30,150
No.
604
00:42:30,370 --> 00:42:33,850
Mr. Ferris is one of those close
associates whose conversation I wish to
605
00:42:33,850 --> 00:42:34,850
monitor.
606
00:42:34,990 --> 00:42:35,990
Of course.
607
00:42:49,670 --> 00:42:53,130
The cameras may become necessary at some
point in the future. In the meantime,
608
00:42:53,250 --> 00:42:56,570
we should replace the tape machine in my
desk at my disposal only.
609
00:42:56,810 --> 00:42:57,810
Certainly.
610
00:42:59,180 --> 00:43:00,180
What are you doing here?
611
00:43:00,360 --> 00:43:04,120
Ah, Mrs. Giannini, I'd like you to meet
my interior decorator, Miss Bankin.
612
00:43:05,000 --> 00:43:07,080
This isn't your house, Mr. DeBercy, not
yet.
613
00:43:08,200 --> 00:43:09,460
My scroll closes today.
614
00:43:09,920 --> 00:43:12,200
We requested a particularly short one,
remember?
615
00:43:12,520 --> 00:43:14,100
It's mine until noon. Now get out.
616
00:43:15,920 --> 00:43:17,380
I've seen more than enough anyway.
617
00:43:18,060 --> 00:43:20,300
It's obvious the entire house will have
to be gutted.
618
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
Decorators, they're awfully fickle,
don't you agree?
619
00:43:25,280 --> 00:43:27,800
I didn't mind the wallpaper in the
dining room at all.
620
00:43:56,930 --> 00:43:58,290
Hello, Melissa.
621
00:44:00,150 --> 00:44:01,510
Hi, Cole.
622
00:44:02,470 --> 00:44:06,610
Um, Cole, you know Greg Redden? Yeah, we
met.
623
00:44:10,990 --> 00:44:12,510
Greg and I are in business together.
624
00:44:12,950 --> 00:44:14,670
We bought a racehorse.
625
00:44:15,030 --> 00:44:17,250
You seem to have your finger in every
pie, don't you, Melissa?
626
00:44:18,230 --> 00:44:20,970
Oh, I like to think that I have a wide
range of interests.
627
00:44:21,470 --> 00:44:24,110
It ranges from one unattached man to the
other, doesn't it?
628
00:44:24,510 --> 00:44:26,190
Yeah, I think that's quite enough, Cole.
629
00:44:42,190 --> 00:44:42,888
What do you think?
630
00:44:42,890 --> 00:44:44,310
This is strictly a business meeting.
631
00:44:46,030 --> 00:44:47,710
Have a nice day and enjoy your meal.
632
00:44:48,070 --> 00:44:49,370
I hate to disturb business.
633
00:44:56,510 --> 00:44:58,210
I wish I had better news for you.
634
00:44:58,510 --> 00:45:03,450
Yeah. Well, it's just that you sounded
so hopeful the last time we talked.
635
00:45:03,770 --> 00:45:06,930
I had a good lead, unfortunately, and
turned into a wild goose chase. I'm
636
00:45:07,330 --> 00:45:08,330
Well, me too.
637
00:45:08,730 --> 00:45:11,190
I'm confident I'll find your parents.
It's just going to take time.
638
00:45:11,680 --> 00:45:12,680
And patience.
639
00:45:12,700 --> 00:45:14,140
Let us know as soon as you learn
something.
640
00:45:14,420 --> 00:45:15,138
I will.
641
00:45:15,140 --> 00:45:17,060
Maggie, don't let this bring you down.
642
00:45:17,260 --> 00:45:18,660
Thank you, Mike.
643
00:45:22,080 --> 00:45:25,600
I really got my hopes up on that.
644
00:45:26,380 --> 00:45:28,640
It seems like one big disappointment
after the other.
645
00:45:29,160 --> 00:45:32,460
My parents aren't my parents anymore. I
can't even find my real parents.
646
00:45:34,840 --> 00:45:37,020
My adoptive father just seems to be
drifting away.
647
00:45:38,220 --> 00:45:39,400
It's all going to work out.
648
00:45:40,200 --> 00:45:41,200
Oh, honey.
649
00:45:42,330 --> 00:45:44,770
Don't. I'm sorry. I just want to have a
good cry, okay?
650
00:45:58,970 --> 00:45:59,970
Ah!
651
00:46:00,390 --> 00:46:02,270
Hachidetti! What confusion at the
airport.
652
00:46:02,490 --> 00:46:04,770
I couldn't find your car. I had to take
a taxi.
653
00:46:05,290 --> 00:46:06,570
Bring my luggage, please.
654
00:46:06,830 --> 00:46:08,690
Madam, you must have the wrong address.
655
00:46:09,100 --> 00:46:10,200
This is Falcon Crest.
656
00:46:12,220 --> 00:46:13,220
No.
657
00:46:15,500 --> 00:46:17,800
Please, madam, you must wait outside.
658
00:46:18,020 --> 00:46:19,600
Mrs. Channing is not to be disturbed.
659
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Not to be disturbed? She's expecting me.
660
00:46:24,120 --> 00:46:26,780
I have to come to America to find so
many foreigners.
661
00:46:27,960 --> 00:46:29,080
No, no, no, no, no.
662
00:46:38,330 --> 00:46:40,710
What is this, the U .N.? Almost.
663
00:46:41,590 --> 00:46:44,430
Why am I not welcome in this house? I
cable ahead.
664
00:46:44,750 --> 00:46:46,590
Tell Angela Channing I'm here, please.
665
00:46:46,910 --> 00:46:49,350
Well, I'm Angela Channing, and I didn't
receive a cable.
666
00:46:49,730 --> 00:46:50,730
Oh, Angela.
667
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
Sorella mia.
668
00:46:53,390 --> 00:46:55,850
Oh, I'm so happy to see you.
669
00:46:57,590 --> 00:46:58,930
You recognize me?
670
00:46:59,170 --> 00:47:00,170
Should I?
671
00:47:00,230 --> 00:47:01,910
I am Francesca.
672
00:47:02,370 --> 00:47:03,690
Francesca Giuberti.
673
00:47:04,130 --> 00:47:05,490
Oh, Angela.
53136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.