Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:05,560
Julia is alive, whether you believe it
or not.
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,140
Lorraine.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,040
I don't know what to call you anymore,
Richard or Dad.
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,500
My mother's dead, Emma. I know what I
saw.
5
00:00:16,100 --> 00:00:20,360
You got a very expensive habit, Joel.
You already attacked my sister to help
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,360
for it.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,820
I had nothing to do with that.
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,820
Julia, I knew you were alive.
9
00:01:56,740 --> 00:01:59,320
Emma, tell me, what exactly did you see?
10
00:01:59,600 --> 00:02:03,540
It was Julia. She's still alive. She was
just standing there. I called to her.
11
00:02:03,640 --> 00:02:05,720
She ran away. Mother, we've got to find
her.
12
00:02:06,080 --> 00:02:09,100
Charlie, will you get Emma some brandy,
please? I don't need any brandy. Mother,
13
00:02:09,220 --> 00:02:10,440
didn't you hear what I said?
14
00:02:10,919 --> 00:02:15,140
Julia is out there. We'll look for her
in the morning. You don't believe me, do
15
00:02:15,140 --> 00:02:20,040
you? Well, of course I... Mother, I know
what I saw. Now Julia needs us. She's
16
00:02:20,040 --> 00:02:21,140
out there. She's frightened.
17
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Here you are, Emma.
18
00:02:22,960 --> 00:02:25,600
No, thank you, Tully. I don't need any
brandy, Mother.
19
00:02:26,320 --> 00:02:31,140
Julia is alive, whether you believe it
or not. Yes, yes, darling, but you go on
20
00:02:31,140 --> 00:02:34,260
upstairs. No, I'm not going upstairs. I
have to go and find Julia.
21
00:02:34,600 --> 00:02:36,860
Tully, we've got to go and find Julia.
22
00:02:37,860 --> 00:02:40,440
Please believe me. She's out there. She
was frightened.
23
00:02:43,480 --> 00:02:46,620
The painters and drivers are now on the
road.
24
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
You're alone?
25
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
Yes.
26
00:02:57,690 --> 00:02:59,090
And I'd like to stay that way.
27
00:03:00,610 --> 00:03:01,910
Don't worry. So would we.
28
00:03:02,910 --> 00:03:06,250
How are you doing in that great, big,
empty house of yours?
29
00:03:07,350 --> 00:03:08,350
Fine.
30
00:03:08,490 --> 00:03:10,110
But I wonder why you're so interested.
31
00:03:10,710 --> 00:03:12,790
I guess that's a question you should be
asking him.
32
00:03:13,030 --> 00:03:14,590
Come on, Lance. Let's find a table.
33
00:03:14,970 --> 00:03:16,750
Terry? Lance? Shall we?
34
00:03:18,850 --> 00:03:21,870
We are keeping some interesting company
these days, aren't we, Greg?
35
00:03:23,280 --> 00:03:24,900
It's the only kind of company to keep.
36
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
Hi.
37
00:03:47,620 --> 00:03:49,820
Come on, you've been working too hard.
I'm taking you to lunch.
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
I'd love it.
39
00:03:51,480 --> 00:03:55,620
I've been getting to one point where the
point of all this is you can't fly the
40
00:03:55,620 --> 00:03:56,720
flat thing anymore.
41
00:03:57,000 --> 00:03:59,960
Honey, it's all going to work out. Alan
Caldwell, the very tenacious
42
00:03:59,960 --> 00:04:04,240
investigator, the FAA will get to the
bottom of it. I talked to the lawyer in
43
00:04:04,240 --> 00:04:07,100
Washington this morning. He said
Caldwell should be back in town by the
44
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
the week. Is he coming here?
45
00:04:08,820 --> 00:04:09,900
No, I'm going there.
46
00:04:10,800 --> 00:04:15,420
He doesn't know it yet, but we are going
to have a very long and intense talk.
47
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
Napoleon's finest.
48
00:04:34,210 --> 00:04:39,590
Richard Chenning is also a great admirer
of toy soldiers. Perhaps you can
49
00:04:39,590 --> 00:04:41,030
compare collections someday.
50
00:04:41,610 --> 00:04:44,970
I don't wish to share hobbies with him.
I wish to bury him.
51
00:04:45,410 --> 00:04:46,610
What did you find out?
52
00:04:52,030 --> 00:04:55,770
There's a vineyard for sale on the east
ridge of the valley.
53
00:04:56,770 --> 00:04:59,740
Hmm. And it's someplace adjacent to
Falconcrest.
54
00:05:00,300 --> 00:05:03,060
We're going to have to acquire all the
surrounding property someday anyway.
55
00:05:03,720 --> 00:05:06,960
If we ever hope to search for the
Falconcrest treasure in private.
56
00:05:08,540 --> 00:05:10,740
And if to land around Falconcrest is
available.
57
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
There will be.
58
00:05:13,300 --> 00:05:14,620
I want a home.
59
00:05:15,620 --> 00:05:18,840
And an unwilling seller is no reason why
I shouldn't have one.
60
00:05:27,080 --> 00:05:29,600
I'll get back to the transportation shed
if there are any other problems.
61
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Okay.
62
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
How's he working out?
63
00:05:54,340 --> 00:05:56,400
Well, he may have raced cars before he
got here.
64
00:05:56,840 --> 00:05:59,880
Then he can take apart a tractor engine
and put it back together again with his
65
00:05:59,880 --> 00:06:00,759
eyes closed.
66
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Great.
67
00:06:02,140 --> 00:06:03,140
Look at this.
68
00:06:03,320 --> 00:06:05,900
One of the workers found it in our San
Rodrigo Creek venue.
69
00:06:07,100 --> 00:06:07,899
Meal moss?
70
00:06:07,900 --> 00:06:10,880
Yeah. The first spring should have
knocked them out. It should have, but it
71
00:06:10,880 --> 00:06:12,840
didn't. So we're going to have to spray
again as soon as possible.
72
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
You want me to make the arrangements?
73
00:06:14,380 --> 00:06:17,640
Yeah, I'd appreciate it. Of course, I'd
do it myself if I hadn't been grounded.
74
00:06:18,520 --> 00:06:21,860
Do it anyway and make a pass or two over
Angela's house while you're at it.
75
00:06:23,000 --> 00:06:26,100
Listen, I've got to get up to Sam
Giannini's house. If we've got meal
76
00:06:26,100 --> 00:06:26,859
does too.
77
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
See you later.
78
00:06:50,990 --> 00:06:52,690
A little late to be starting work, don't
you think?
79
00:06:52,930 --> 00:06:55,750
Had a little trouble at the ranch this
morning. Rough night, too.
80
00:06:56,090 --> 00:06:57,090
Melissa's a talker.
81
00:06:57,890 --> 00:07:00,670
You know, you seem awfully concerned for
a man who's divorcing her.
82
00:07:01,230 --> 00:07:04,770
Melissa is no longer a friend of Falcon
Crest. You'd be wise not to associate
83
00:07:04,770 --> 00:07:05,409
with her.
84
00:07:05,410 --> 00:07:06,450
What's this about Melissa?
85
00:07:06,830 --> 00:07:08,610
I just took her to the turf club last
night.
86
00:07:09,210 --> 00:07:10,290
What did you think of her?
87
00:07:11,370 --> 00:07:12,550
Charming, but cagey.
88
00:07:12,990 --> 00:07:14,270
Do you approve of this?
89
00:07:14,970 --> 00:07:16,170
I suggested it.
90
00:07:17,970 --> 00:07:20,270
Oh, and by the way, I'm inviting Terry
for dinner.
91
00:07:20,670 --> 00:07:23,830
I think it's time we include her in some
of our family gatherings.
92
00:07:26,190 --> 00:07:30,830
Between you and your dinner parties and
Greg's outings with Melissa, you seem to
93
00:07:30,830 --> 00:07:32,190
be setting traps all over the valley.
94
00:07:32,850 --> 00:07:33,850
Come on in, Greg.
95
00:07:36,890 --> 00:07:37,890
Hello, Angela.
96
00:07:46,170 --> 00:07:47,330
Hello, everybody.
97
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
Sorry I'm late.
98
00:07:51,020 --> 00:07:55,120
My name is Richard Channing, for those
of you I haven't met, but looking around
99
00:07:55,120 --> 00:07:57,100
here, I believe I've met everyone.
100
00:07:59,580 --> 00:08:02,860
The reason I'm here this morning is to
get some ideas.
101
00:08:04,540 --> 00:08:07,520
Ideas on the things that I can do to
make this station the finest, most
102
00:08:07,520 --> 00:08:10,040
successful, most popular station in the
city.
103
00:08:11,160 --> 00:08:12,740
The question is, how do we do it?
104
00:08:14,180 --> 00:08:15,320
We need good ideas.
105
00:08:16,560 --> 00:08:18,480
So if you have any, now's your chance.
106
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
The floor is yours.
107
00:08:23,880 --> 00:08:30,520
Yes. Mr. Channing, in my opinion, this
already is the finest radio station in
108
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
San Francisco.
109
00:08:33,039 --> 00:08:36,640
I've been the general manager here for
just over a decade.
110
00:08:37,020 --> 00:08:41,460
And in that time, we've won more than
our share of journalism awards.
111
00:08:41,880 --> 00:08:43,940
You've also lost more than your share of
money.
112
00:08:46,760 --> 00:08:50,620
Right now, I'm much more interested in
looking toward the future.
113
00:08:51,790 --> 00:08:54,610
Then I am in reviewing past glories.
114
00:08:55,070 --> 00:08:56,070
All right?
115
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Anybody else?
116
00:08:59,530 --> 00:09:03,230
Mr. Channing, when you took over the New
Globe, it was a highly respected
117
00:09:03,230 --> 00:09:04,990
newspaper. It still is?
118
00:09:05,990 --> 00:09:07,110
It's certainly popular.
119
00:09:07,850 --> 00:09:11,790
Ah, yes, I doubled the circulation. I'm
not going to apologize for that. What
120
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
are you afraid of?
121
00:09:13,390 --> 00:09:19,030
You think I'm going to turn this station
into a, what, a tabloid of the
122
00:09:19,030 --> 00:09:20,030
airwaves?
123
00:09:22,380 --> 00:09:25,820
I think we'd all like to know what your
plans are.
124
00:09:26,940 --> 00:09:31,300
My current plans are to get some ideas
from my staff, but I don't seem to be
125
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
getting anywhere.
126
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Anybody?
127
00:09:34,780 --> 00:09:35,780
Come on.
128
00:09:36,780 --> 00:09:41,020
We all want to do our best, Mr.
Channing. This is a class act.
129
00:09:41,380 --> 00:09:42,740
These are good people.
130
00:09:43,760 --> 00:09:47,780
The best decision you ever made was to
buy this radio station. I couldn't agree
131
00:09:47,780 --> 00:09:50,400
more. And I'm sure you're all good
people.
132
00:09:51,210 --> 00:09:52,730
Why do I get into these things?
133
00:09:53,750 --> 00:09:55,370
I think you've given them every
opportunity.
134
00:09:57,050 --> 00:10:00,110
All right. I thank all of you for your
thoughts.
135
00:10:02,350 --> 00:10:05,870
I don't think there's been any
creativity or innovation around here for
136
00:10:05,870 --> 00:10:07,990
time, and that is the reason for your
low ratings.
137
00:10:09,970 --> 00:10:11,330
I need some new blood.
138
00:10:13,690 --> 00:10:15,270
I'm going to fire all of you.
139
00:10:16,810 --> 00:10:18,370
You can't do that to us.
140
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Sam.
141
00:10:20,840 --> 00:10:23,200
I want you cleared out of your office
within the hour.
142
00:10:23,820 --> 00:10:26,820
But these people have given their lives
to this radio station.
143
00:10:27,460 --> 00:10:28,680
To the old station.
144
00:10:29,500 --> 00:10:32,940
You don't seem to understand. There
isn't room for your kind of broadcasting
145
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
here anymore.
146
00:10:36,680 --> 00:10:41,400
This gentleman will assist you if you
have difficulty vacating your office.
147
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
Shall we?
148
00:10:49,550 --> 00:10:53,570
I haven't spotted any insects, but I'm
bound to if you've got them. Yeah, these
149
00:10:53,570 --> 00:10:55,570
nasty little pests are no respect as
offenses.
150
00:10:56,730 --> 00:11:00,870
Hey, I'm glad to share the cost of the
crop duster with you.
151
00:11:01,470 --> 00:11:04,670
Oh, thanks, Sam. I'll tell my son he's
making the arrangement.
152
00:11:05,350 --> 00:11:09,250
Hey, by the way, you got a raw deal from
those FAA guys.
153
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
And from the Board of Supervisors.
154
00:11:12,310 --> 00:11:15,170
Well, thanks a lot. I'll tell him you
said so. You do that.
155
00:11:16,310 --> 00:11:17,910
All right, Sam. I'll see you later.
156
00:11:42,600 --> 00:11:43,640
This is perfect.
157
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Isolated, pleasant.
158
00:11:47,040 --> 00:11:49,140
A stone's throw from Falcon Crest.
159
00:11:49,900 --> 00:11:51,780
The house has just burned the ridge.
160
00:11:52,020 --> 00:11:53,900
It is owned by Mr. Cimini.
161
00:11:55,000 --> 00:11:57,780
He's already turned down one offer from
me.
162
00:11:58,220 --> 00:12:01,040
Then we'll make him another. And pray he
doesn't refuse us again.
163
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
For his sake.
164
00:12:16,360 --> 00:12:19,460
Our sales division, so -called sales
division, is down here.
165
00:12:19,720 --> 00:12:21,440
Ad revenue has been dropping for years.
166
00:12:21,860 --> 00:12:25,120
Along with the ratings. I expect to see
an improvement in both areas.
167
00:12:25,840 --> 00:12:27,700
That's why I want to go with a magazine
format.
168
00:12:28,080 --> 00:12:33,000
Talk shows, fast -breaking local news,
sport, advice to the loved one, whatever
169
00:12:33,000 --> 00:12:33,699
it takes.
170
00:12:33,700 --> 00:12:34,740
Hello, Mr. Sims.
171
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
Mr. Channing.
172
00:12:40,120 --> 00:12:44,160
I'd like you to meet Frank Taggart, our
new general manager. Clark Sims, our old
173
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
one.
174
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
How do you do?
175
00:12:47,770 --> 00:12:51,570
Mr. Taggart here makes it a habit of
putting dying stations on the map why he
176
00:12:51,570 --> 00:12:54,550
has got one of the best reputations in
this country.
177
00:12:57,390 --> 00:12:58,470
I'd better get out of here.
178
00:12:58,970 --> 00:13:03,330
My hour is almost up. Oh, no. Hold on.
You've still got a few seconds.
179
00:13:03,550 --> 00:13:06,410
Let's see. What have you got here? I
believe this belongs to the station.
180
00:13:06,910 --> 00:13:09,550
I've got a lot of personal telephone
numbers in that file.
181
00:13:09,750 --> 00:13:10,609
Uh -huh.
182
00:13:10,610 --> 00:13:14,320
Taggart. I want you to sort through
this, and I want you to find the
183
00:13:14,320 --> 00:13:18,520
numbers of Mr. Sims' personal friends,
and I want you to send them to him.
184
00:13:25,660 --> 00:13:27,900
I have my own phone file. I didn't need
his.
185
00:13:29,080 --> 00:13:30,720
Consider it an object lesson, then.
186
00:13:31,420 --> 00:13:35,400
Put this on your desk, and every time
you look at it, you remember that you
187
00:13:35,400 --> 00:13:37,760
the highest -paid station manager in
this country.
188
00:13:38,380 --> 00:13:41,640
And if I don't get performance and
cooperation from you, your farewell will
189
00:13:41,640 --> 00:13:42,700
as ungracious as his.
190
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
I get to work.
191
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Have a nice day.
192
00:13:59,100 --> 00:14:01,000
I'll have to give Charlie my
compliments.
193
00:14:01,480 --> 00:14:04,940
This is the best Kiwi dessert I've ever
tasted. Well, it should be. I had the
194
00:14:04,940 --> 00:14:06,800
Kiwis flown in from New Zealand this
morning.
195
00:14:07,000 --> 00:14:10,380
I would have been just as happy with a
pound cake. Oh, I'm sure you would.
196
00:14:11,420 --> 00:14:12,420
Thank you, Charlie.
197
00:14:12,780 --> 00:14:16,200
Now, this is a late harvest Riesling
we've just released.
198
00:14:17,680 --> 00:14:19,600
And a few more years in the cellar.
199
00:14:23,560 --> 00:14:26,520
The grapes came from the vineyard that
Michael left you, Terry.
200
00:14:27,340 --> 00:14:29,860
And Angela would like to renew the
contract.
201
00:14:30,700 --> 00:14:33,920
On your harvest, we will, of course,
make you a very generous offer.
202
00:14:34,980 --> 00:14:38,140
That explains your sudden interest in my
welfare, doesn't it?
203
00:14:38,760 --> 00:14:42,300
Why, only a few months ago, you were
doing everything you could to get me out
204
00:14:42,300 --> 00:14:43,139
the valley.
205
00:14:43,140 --> 00:14:46,600
Well, I just didn't realize what a
resourceful woman you are.
206
00:14:47,320 --> 00:14:49,780
Terry has resources you've never dreamed
of, grandmother.
207
00:14:59,020 --> 00:15:00,620
Emma, where have you been all day?
208
00:15:01,140 --> 00:15:04,160
Visiting Julia's old haunts. I didn't
find anything.
209
00:15:04,560 --> 00:15:05,900
My mother's dead, Emma.
210
00:15:06,900 --> 00:15:09,260
I'm tired of people not believing me.
211
00:15:10,220 --> 00:15:11,740
I know what I saw.
212
00:15:16,960 --> 00:15:19,180
Terry, I'm so sorry you had to hear
that.
213
00:15:20,280 --> 00:15:22,760
Poor little Emma has such a vivid
imagination.
214
00:15:37,450 --> 00:15:40,410
Putting a three -year -old storming
around the house at the crack of dawn
215
00:15:40,410 --> 00:15:42,310
is putting a crimp on our lifestyle.
216
00:15:44,730 --> 00:15:48,150
What's wrong?
217
00:15:51,270 --> 00:15:56,310
I was sitting here reading and
suddenly... I don't know what's wrong.
218
00:15:58,050 --> 00:16:01,870
Damn it.
219
00:16:08,490 --> 00:16:11,950
I was thinking about my father, about
the adoption. I just have all these
220
00:16:11,950 --> 00:16:12,950
questions.
221
00:16:14,670 --> 00:16:18,930
But I'm telling you, if I don't get some
answers, I'm just going to... I don't
222
00:16:18,930 --> 00:16:19,909
know.
223
00:16:19,910 --> 00:16:22,070
Maybe it's time we started looking for
the answers.
224
00:16:25,050 --> 00:16:30,590
You know what? I think maybe what I
should do is just go up and see my dad.
225
00:16:31,290 --> 00:16:34,130
He's at that Indian dig in
Massachusetts.
226
00:16:35,070 --> 00:16:37,690
I'm sure he can tell me something about
my real parents.
227
00:16:38,080 --> 00:16:42,060
Why bring him into it at all? Honey, I
don't want to keep this a secret from
228
00:16:42,060 --> 00:16:45,640
him, and I'm just doing the same thing
with him that he did with me.
229
00:16:47,260 --> 00:16:50,900
Would you like to have some company?
230
00:16:52,180 --> 00:16:54,560
I would love some company, but don't you
have a lot of things to do here?
231
00:16:55,300 --> 00:17:00,700
Well, I've got to go to Washington at
the end of the week anyway, so... When
232
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
we leave?
233
00:17:02,220 --> 00:17:03,220
When we wake up.
234
00:17:23,939 --> 00:17:24,939
Knife at a wheel.
235
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
What are you doing here?
236
00:17:28,140 --> 00:17:29,140
I work here now.
237
00:17:30,060 --> 00:17:32,720
I'll put a stop to that just as soon as
I talk to Lance.
238
00:17:33,180 --> 00:17:34,540
He's at the newspaper this morning.
239
00:17:34,940 --> 00:17:36,280
Get out of my way.
240
00:17:36,960 --> 00:17:38,180
I have something to show you.
241
00:17:40,020 --> 00:17:42,160
The results of a search for the Florida
divorce court.
242
00:17:42,760 --> 00:17:44,960
Your attorney never bothered to file for
the final papers.
243
00:17:45,440 --> 00:17:48,300
You put your trust in the wrong guy.
We're still married, just like I said.
244
00:17:52,240 --> 00:17:55,060
You can tear up as many copies as you
want. The original is in a very safe
245
00:17:55,060 --> 00:17:57,120
place. Stay away from me.
246
00:17:57,960 --> 00:17:59,500
Are you kidding?
247
00:18:00,360 --> 00:18:01,440
You're going to make me rich.
248
00:18:01,660 --> 00:18:02,980
You're not going to blackmail me.
249
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Suit yourself.
250
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
As soon as I turn that document over to
court of law, you're going to lose
251
00:18:08,080 --> 00:18:10,380
everything you just inherited, including
that hot little car.
252
00:18:10,620 --> 00:18:13,320
One phone call to the sheriff and you're
going to go straight to jail.
253
00:18:13,900 --> 00:18:18,040
You got a very expensive habit, Joel.
You already attacked my sister to help
254
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
for it.
255
00:18:21,830 --> 00:18:22,830
Nothing to do with that.
256
00:18:22,890 --> 00:18:25,430
Don't you lie to me. I know how you
operate.
257
00:18:25,710 --> 00:18:26,790
That's why I left you.
258
00:18:26,990 --> 00:18:28,250
Go ahead. Call whoever you want.
259
00:18:28,570 --> 00:18:29,770
Kiss everything you want goodbye.
260
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
Start writing.
261
00:18:42,170 --> 00:18:44,870
By tomorrow morning, the results of that
search are going to be on file with the
262
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
DA.
263
00:18:47,330 --> 00:18:48,330
Ten grand.
264
00:18:49,190 --> 00:18:50,650
I'll consider it a down payment.
265
00:19:00,010 --> 00:19:01,090
Let's go back to Miami.
266
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
I can't do that.
267
00:19:05,370 --> 00:19:06,950
I love you too much to leave you now.
268
00:19:41,390 --> 00:19:42,490
You know, the right training.
269
00:19:43,090 --> 00:19:44,750
This fellow made quite a polo pony.
270
00:19:45,790 --> 00:19:49,070
My husband plays polo. I think I've lost
my appetite for this boy.
271
00:19:49,690 --> 00:19:51,250
Oh, thanks for the ride.
272
00:19:53,550 --> 00:19:54,550
You're welcome.
273
00:19:57,950 --> 00:19:58,410
At
274
00:19:58,410 --> 00:20:05,710
least
275
00:20:05,710 --> 00:20:07,070
you haven't lost your appetite for
everything.
276
00:20:09,950 --> 00:20:10,950
I'm, uh...
277
00:20:11,560 --> 00:20:13,220
Maybe in about six more stalls.
278
00:20:13,900 --> 00:20:15,240
I really want to start breeding.
279
00:20:16,180 --> 00:20:18,080
Then you really should come over to my
place.
280
00:20:18,480 --> 00:20:19,560
Let me show you around.
281
00:20:19,820 --> 00:20:21,900
I've got 44 horses, state -of -the -art
equipment.
282
00:20:22,680 --> 00:20:24,620
I've just been waiting for an
invitation.
283
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
An invitation?
284
00:20:26,440 --> 00:20:28,600
How many invitations do you need?
285
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Several.
286
00:20:33,180 --> 00:20:34,300
Then come next week.
287
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
I'm boarding.
288
00:20:36,240 --> 00:20:40,580
A yearling filly by the name of Small
Virtue, a friend of mine, and a $500
289
00:20:40,580 --> 00:20:42,100
horse with a $10 million future.
290
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Should we sell?
291
00:20:44,600 --> 00:20:46,560
You've got a cool half million to spend.
292
00:20:48,020 --> 00:20:51,340
If you're so high on this horse, why
don't you buy it?
293
00:20:52,140 --> 00:20:54,740
It's much too much money for a mere
attorney to risk on a horse.
294
00:20:55,700 --> 00:20:57,780
Would it make things easier if you had a
partner?
295
00:20:58,280 --> 00:20:59,420
It would make things easier.
296
00:21:00,000 --> 00:21:03,280
But if you're intending to breed, you
should be going after stallions.
297
00:21:18,540 --> 00:21:19,519
Yeah, hi.
298
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
Chase, hey.
299
00:21:20,960 --> 00:21:25,360
This is the surprise of my life. What
are you doing all the way out here? All
300
00:21:25,360 --> 00:21:27,680
the way out here is right. We had a heck
of a time finding this place.
301
00:21:27,880 --> 00:21:29,360
One of the early white settlers.
302
00:21:29,720 --> 00:21:34,240
That's why this small tribe was able to
endure in peace all of these years.
303
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Well,
304
00:21:36,240 --> 00:21:39,960
I'll tell you, you look great. Better
than you've looked in years. Top of the
305
00:21:39,960 --> 00:21:40,779
world, Maggie.
306
00:21:40,780 --> 00:21:42,800
Good. This is a gold mine.
307
00:21:43,100 --> 00:21:47,320
There's tools, there are baskets, there
are remnants of a campfire.
308
00:21:48,460 --> 00:21:49,720
And we've only just started.
309
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
And you came about your adoption.
310
00:22:00,580 --> 00:22:03,500
I'm going to look around, get a drink of
water, leave you two alone.
311
00:22:04,420 --> 00:22:07,120
Oh, I knew you'd come sooner or later,
Maggie.
312
00:22:08,460 --> 00:22:11,440
You were never one to accept anything
but the raw truth.
313
00:22:12,900 --> 00:22:14,460
I certainly wasn't going to.
314
00:22:15,409 --> 00:22:17,750
spring this on you in the first five
minutes, you know?
315
00:22:19,230 --> 00:22:23,910
It's a terrible thing, holding this back
from you all this time, Maggie.
316
00:22:25,430 --> 00:22:28,390
I hope I haven't lost you. Oh, of course
you haven't.
317
00:22:31,710 --> 00:22:32,870
But, Dad, you know me.
318
00:22:34,010 --> 00:22:36,870
I need some answers. I'm not going to
need peace of mind until I get them.
319
00:22:38,410 --> 00:22:42,810
Your mother and I got you from the
Farrell County Adoption Agency in New
320
00:22:44,880 --> 00:22:46,500
Beyond that, I don't know.
321
00:22:47,360 --> 00:22:49,440
I'll never care to find out.
322
00:22:55,840 --> 00:23:00,580
Well, you are planning a rather lavish
development, Richard. Yes, but I
323
00:23:00,580 --> 00:23:03,480
you to exercise some restraint in
drawing up these plans.
324
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Yes.
325
00:23:08,320 --> 00:23:13,280
There's a young lady at the gate. Says
that it's urgent that she talks with
326
00:23:13,900 --> 00:23:14,900
How young?
327
00:23:18,320 --> 00:23:22,060
I'm always in the mood for young women
on urgent missions.
328
00:23:23,120 --> 00:23:25,260
Foster threw the metal detector and sent
her up.
329
00:23:25,800 --> 00:23:29,760
Amala, you didn't even get her name.
Why? You seemed eager enough without it.
330
00:23:30,080 --> 00:23:34,000
Oh, my, my. We are testy this afternoon,
aren't we?
331
00:23:34,220 --> 00:23:35,580
Well, why shouldn't I be?
332
00:23:36,490 --> 00:23:39,330
I mean, I go to all the trouble to
follow your specifications for these
333
00:23:39,330 --> 00:23:42,070
condominiums, and you tell me that they
cost too much.
334
00:23:42,370 --> 00:23:45,290
Yes, but this is only the construction
cost. You haven't told me how much I'm
335
00:23:45,290 --> 00:23:46,310
going to have to pay for the land.
336
00:23:47,350 --> 00:23:48,350
Sixty -eight million dollars.
337
00:23:51,610 --> 00:23:58,090
Why don't we try something just a little
more modern on the big island?
338
00:23:58,430 --> 00:24:00,330
You're the most exasperating man I've
ever met.
339
00:24:00,570 --> 00:24:01,670
Oh, what a nice couple.
340
00:24:28,820 --> 00:24:30,980
Lorraine. I don't know what to call you
anymore.
341
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Richard or Dad.
342
00:24:36,440 --> 00:24:36,920
I
343
00:24:36,920 --> 00:24:45,480
think
344
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
a toast is in order.
345
00:24:46,900 --> 00:24:48,240
To a happy reunion.
346
00:24:49,260 --> 00:24:51,960
Go ahead. Thank you.
347
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
Thank you, David.
348
00:24:53,460 --> 00:24:54,460
Cheers.
349
00:24:55,210 --> 00:25:00,390
Poor Pamela, every now and then a secret
rises up from my past and bites her. I
350
00:25:00,390 --> 00:25:02,470
didn't even know he had a stepdaughter.
351
00:25:02,930 --> 00:25:04,930
I didn't even know he'd been married.
352
00:25:05,510 --> 00:25:07,910
Why wouldn't Colwood he and her mother
had a marriage?
353
00:25:10,070 --> 00:25:12,190
Stephanie and I were divorced six years
ago.
354
00:25:13,710 --> 00:25:15,670
I think that was the last time I saw
you.
355
00:25:18,130 --> 00:25:19,130
Let's sit down.
356
00:25:29,480 --> 00:25:33,500
Lorraine comes from a rather illustrious
family. Her grandfather's Eric Hoffman.
357
00:25:34,820 --> 00:25:35,820
I'm impressed.
358
00:25:36,400 --> 00:25:37,219
Don't be.
359
00:25:37,220 --> 00:25:42,820
He's mean, ruthless, vindictive, and
very, very rich.
360
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
Now, if you'll excuse me, I'm going to
leave the two of you. So,
361
00:25:46,560 --> 00:25:52,980
I
362
00:25:52,980 --> 00:25:55,760
want to know what you're really doing
here, young lady.
363
00:25:57,240 --> 00:25:59,800
Well... I've been studying journalism.
364
00:26:01,640 --> 00:26:04,120
And I need to apprentice somewhere.
365
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
I see.
366
00:26:07,780 --> 00:26:10,640
Well, that's a shame. I used to own a
newspaper.
367
00:26:13,100 --> 00:26:14,880
However, I just bought a radio station.
368
00:26:15,400 --> 00:26:16,700
Do you think you can help me?
369
00:26:18,260 --> 00:26:19,720
Of course I can help you.
370
00:26:20,640 --> 00:26:21,840
Do you have a place to stay?
371
00:26:22,180 --> 00:26:25,700
Yeah, I thought I'd stay at the Tuscany
Inn. You're not going to stay at the
372
00:26:25,700 --> 00:26:27,160
Tuscany Inn. You'll stay right here.
373
00:26:27,550 --> 00:26:28,550
Oh, I couldn't impose.
374
00:26:28,670 --> 00:26:29,670
I insist.
375
00:26:31,090 --> 00:26:32,610
But I'm afraid of Doberman.
376
00:26:34,090 --> 00:26:35,130
So am I.
377
00:26:39,170 --> 00:26:41,410
You're going to have me calling you dad
again.
378
00:26:47,830 --> 00:26:50,170
Number 81. Oh, that's so funny.
379
00:26:54,590 --> 00:26:55,750
Hello. Hello.
380
00:26:57,390 --> 00:27:01,610
My name is Chase Giberti. This is my
wife, Maggie. We've come from San
381
00:27:01,610 --> 00:27:07,290
Francisco. I just recently discovered
that I'm adopted through
382
00:27:07,290 --> 00:27:12,190
this agency, and I'm interested in
finding my birth parents.
383
00:27:12,970 --> 00:27:16,650
The state of New York does not permit
access to adoption files.
384
00:27:16,930 --> 00:27:22,390
Well, we weren't expecting you to hand
over the information. We thought that
385
00:27:22,390 --> 00:27:24,430
perhaps Maggie's birth parents would...
386
00:27:24,680 --> 00:27:28,040
welcomed such a contact, and we're
hoping you could get in touch with him.
387
00:27:28,040 --> 00:27:31,300
sorry, but state law doesn't allow us to
get involved in any way.
388
00:27:34,060 --> 00:27:38,400
Oh, this is very important to me. I'm
sorry, Mrs.
389
00:27:38,980 --> 00:27:40,580
Gioberti, but my hands are tied.
390
00:27:41,020 --> 00:27:44,700
Until the laws are rewritten, there
isn't a thing I can do. I'm very, very
391
00:27:44,700 --> 00:27:49,340
sorry. Well, we weren't exactly
expecting sympathy. We were looking for
392
00:27:49,980 --> 00:27:52,120
I've given you the only answer that I
can.
393
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Number 82.
394
00:28:02,110 --> 00:28:03,110
We're in the master bedroom.
395
00:28:03,390 --> 00:28:06,410
Could you seal off the rest of the
house? Tell them to be quiet. I don't
396
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
them to alarm Lorraine.
397
00:28:07,530 --> 00:28:09,390
And if you could keep the noise level
down.
398
00:28:09,930 --> 00:28:11,450
Mr. Channing has a house guest.
399
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
All right.
400
00:28:13,310 --> 00:28:14,310
Good night.
401
00:28:15,370 --> 00:28:18,890
You know, I don't think your security
people could frighten Lorraine any more
402
00:28:18,890 --> 00:28:19,890
than she already is.
403
00:28:20,410 --> 00:28:21,399
I mean, she...
404
00:28:21,400 --> 00:28:25,160
She's passed through a metal detector.
She's walked to the front door with an
405
00:28:25,160 --> 00:28:28,520
armed guard and an attack dog. I know
that. I just want her to be comfortable.
406
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
I know.
407
00:28:31,200 --> 00:28:33,340
You care for her a lot, don't you?
408
00:28:33,540 --> 00:28:35,520
Yes, I suppose I do.
409
00:28:36,500 --> 00:28:37,960
Why shouldn't I have raised her?
410
00:28:38,520 --> 00:28:42,320
I had to. Her real father abandoned the
family.
411
00:28:42,840 --> 00:28:45,840
Why didn't you tell me you were married?
412
00:28:48,190 --> 00:28:52,470
Because it is not a subject I am crazy
about discussing, all right? Oh, fine,
413
00:28:52,610 --> 00:28:53,610
fine.
414
00:28:58,070 --> 00:28:59,950
I wonder how long she's going to stay.
415
00:29:02,010 --> 00:29:03,310
Well, she uprooted herself.
416
00:29:03,650 --> 00:29:06,410
I mean, she came here looking for work,
for a place to live.
417
00:29:06,710 --> 00:29:08,410
That sounds pretty permanent to me.
418
00:29:09,970 --> 00:29:12,110
And you sound rather worried all of a
sudden.
419
00:29:12,310 --> 00:29:15,310
Yes, I'm worried. Readman's out there
somewhere, watching, waiting.
420
00:29:15,930 --> 00:29:18,890
You know, sooner or later, he's going to
make another move on me, and I don't
421
00:29:18,890 --> 00:29:20,370
want her to get caught in a crossfire.
422
00:29:20,670 --> 00:29:22,870
She couldn't be safer than she is right
here.
423
00:29:24,670 --> 00:29:25,790
She believes in me.
424
00:29:27,030 --> 00:29:28,030
Yes.
425
00:29:29,670 --> 00:29:33,770
And you're worried that you can't live
up to her expectations. Is that what it
426
00:29:33,770 --> 00:29:34,689
is?
427
00:29:34,690 --> 00:29:38,110
I used to take her across the street to
Central Park, and we'd fly a kite all
428
00:29:38,110 --> 00:29:42,630
day long until it got so dark you
couldn't see it. I don't suppose we can
429
00:29:42,630 --> 00:29:43,630
that anymore.
430
00:29:43,710 --> 00:29:46,370
Yes, but what happened between you and
Stephanie?
431
00:29:46,990 --> 00:29:48,650
The cartel happened.
432
00:29:51,790 --> 00:29:53,250
And ruined everything, huh?
433
00:29:54,590 --> 00:29:55,590
Yeah.
434
00:30:00,170 --> 00:30:01,990
And it cost me a little girl.
435
00:30:26,030 --> 00:30:27,030
Mr. Giannini.
436
00:30:28,810 --> 00:30:31,610
What can I do for you? My name is Jean
-Louis de Berthier.
437
00:30:32,150 --> 00:30:33,630
I was wondering if you had a few
minutes.
438
00:30:36,230 --> 00:30:37,970
This is my wife, Mary.
439
00:30:40,410 --> 00:30:41,690
Nice to meet you. How are you?
440
00:30:43,230 --> 00:30:44,230
Thank you.
441
00:30:45,510 --> 00:30:48,510
I hear you've opened an office in town.
442
00:30:49,330 --> 00:30:50,390
News travels fast.
443
00:30:51,400 --> 00:30:55,580
I got a phone call from one of your
associates a couple of days ago.
444
00:30:56,220 --> 00:30:59,440
He told me you're interested in buying
my property.
445
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
And you said no.
446
00:31:01,640 --> 00:31:05,100
I thought perhaps a more personal
approach might be in order.
447
00:31:05,460 --> 00:31:07,840
You don't know my husband, Mr. DeBercy.
448
00:31:08,040 --> 00:31:10,200
He's closer to these vineyards than he
is to me.
449
00:31:11,760 --> 00:31:16,660
My wife exaggerates, but she's right
about one thing.
450
00:31:17,880 --> 00:31:20,320
This land is in my blood.
451
00:31:21,200 --> 00:31:22,400
I'll never part with it.
452
00:31:23,140 --> 00:31:25,340
I'm prepared to make you a very rich
man.
453
00:31:26,800 --> 00:31:28,720
I am already rich.
454
00:31:29,000 --> 00:31:32,960
I have my family, my land, my vini
fermenti.
455
00:31:33,500 --> 00:31:36,320
It's a small operation, but one of the
best.
456
00:31:37,380 --> 00:31:40,240
You know, most of the people in this
valley have been here for generations.
457
00:31:40,480 --> 00:31:43,060
You're going to find it very difficult
to buy property here.
458
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
Yes.
459
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Goodbye.
460
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Goodbye.
461
00:31:56,270 --> 00:31:57,490
You should change your mind.
462
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
I won't.
463
00:32:13,530 --> 00:32:18,290
How did it go?
464
00:32:19,850 --> 00:32:22,130
I'm deeply disappointed in Mr. Giannini.
465
00:32:23,920 --> 00:32:26,060
Please convey my disappointment
personally.
466
00:32:27,240 --> 00:32:28,520
Take me back to the office.
467
00:32:50,960 --> 00:32:53,860
I'm learning myself. This is the control
room.
468
00:32:54,280 --> 00:32:58,540
My office is upstairs. When I'm not at
the track, that's where you'll find me.
469
00:32:58,620 --> 00:32:59,620
I'll call Taggart.
470
00:33:00,340 --> 00:33:05,660
I expect you to learn about all of these
gadgets here.
471
00:33:06,240 --> 00:33:09,640
Yes, would you have Taggart come down to
the control room?
472
00:33:10,340 --> 00:33:11,980
Right. Right away. Thank you.
473
00:33:15,620 --> 00:33:20,220
Well... So, uh...
474
00:33:20,880 --> 00:33:22,420
What do you think of KRDC?
475
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
I'm impressed.
476
00:33:25,280 --> 00:33:26,820
And not just with the station.
477
00:33:27,040 --> 00:33:28,980
You know, I've read everything I could
about you.
478
00:33:29,660 --> 00:33:31,760
You've become quite a celebrity, Dad.
479
00:33:33,420 --> 00:33:35,260
Just make a Richard around here.
480
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Celebrity.
481
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
Terrific.
482
00:33:40,980 --> 00:33:45,300
I'm surprised that you would want to see
me after reading those articles. They
483
00:33:45,300 --> 00:33:46,720
weren't too flattering, I'll bet.
484
00:33:47,760 --> 00:33:50,140
Well, I didn't say I believed everything
I read.
485
00:33:50,860 --> 00:33:54,040
I mean, just because you're a success,
some writers make you out to be a
486
00:33:54,040 --> 00:33:55,039
ruthless monster.
487
00:33:55,040 --> 00:33:56,600
And you're certainly not that.
488
00:33:58,940 --> 00:34:00,620
I try to be fair.
489
00:34:02,320 --> 00:34:03,320
Mr. Channing?
490
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Taggart.
491
00:34:05,620 --> 00:34:08,340
I have somebody I want you to meet.
492
00:34:10,179 --> 00:34:12,960
This is my stepdaughter, Lorraine
Prescott.
493
00:34:13,239 --> 00:34:15,600
How do you do? Mr. Taggart is our
general manager.
494
00:34:16,500 --> 00:34:19,699
I understand I'm supposed to put you to
work as a trainee.
495
00:34:20,699 --> 00:34:23,960
Start her at the bottom. You've got to
work your way up around here.
496
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
All right?
497
00:34:25,620 --> 00:34:26,639
I'll leave you two alone.
498
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
Keep her busy.
499
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
Shall we?
500
00:34:36,620 --> 00:34:39,280
Lance, will you come in here for a
moment, please?
501
00:34:43,179 --> 00:34:44,179
Hello, Grandmother.
502
00:34:45,719 --> 00:34:47,659
I'm surprised to see you home so early.
503
00:34:48,330 --> 00:34:50,949
Well, the editorial meeting ended a
little sooner than I thought.
504
00:34:52,250 --> 00:34:54,670
Where were you last night? Another
editorial meeting?
505
00:34:55,510 --> 00:34:57,910
Last night, Lester. I spent the night
with Terry.
506
00:34:59,850 --> 00:35:02,930
I wish you'd make that relationship a
little more permanent.
507
00:35:03,890 --> 00:35:04,890
She's not my type.
508
00:35:05,730 --> 00:35:09,330
Well, I hope you mentioned that to her
before you went to bed with her. That
509
00:35:09,330 --> 00:35:10,330
would flip my mind.
510
00:35:10,550 --> 00:35:15,230
By the way, did you know that Richard
has a 19 -year -old stepdaughter named
511
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
Lorraine Prescott?
512
00:35:17,960 --> 00:35:20,940
Um, yes, Philip mentioned something
about that.
513
00:35:21,700 --> 00:35:22,700
Yes.
514
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
She's living with him.
515
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
Hey, mermaid.
516
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
Hi.
517
00:36:21,700 --> 00:36:25,580
Since you don't live at Falcon Crest
anymore, you can't use the pool anymore.
518
00:36:28,160 --> 00:36:29,280
I'm Angela's heir.
519
00:36:29,940 --> 00:36:31,600
This will all be mine someday.
520
00:36:32,100 --> 00:36:34,440
I don't see the harm in using the
facilities.
521
00:36:35,020 --> 00:36:36,100
Get out now.
522
00:36:37,620 --> 00:36:42,000
I need my exerciser. I'm a grouch all
day. If you don't get out right now...
523
00:36:42,760 --> 00:36:43,880
I'm going to come in and get you.
524
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
Come on.
525
00:36:49,320 --> 00:36:50,320
Are you kidding?
526
00:36:52,800 --> 00:36:56,680
I'm not playing any games with you. You
really shouldn't go to all this trouble,
527
00:36:56,860 --> 00:36:57,860
Lance. No trouble at all.
528
00:36:59,540 --> 00:37:00,920
The water feels great.
529
00:37:02,000 --> 00:37:04,740
I bet it does. And I'm going to
experience it shortly.
530
00:37:06,060 --> 00:37:07,400
I love that shirt.
531
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
You bought it?
532
00:37:17,609 --> 00:37:18,609
Good morning, Melissa.
533
00:37:20,510 --> 00:37:23,310
I didn't know we were going to have
company.
534
00:37:24,950 --> 00:37:27,030
He was about to pull me out of the
water.
535
00:37:27,930 --> 00:37:30,010
Melissa is an invited guest. I do hope
you're fine.
536
00:37:30,650 --> 00:37:34,690
Of course, you're very welcome to join
us. It would be nice if you changed in
537
00:37:34,690 --> 00:37:35,690
the house.
538
00:37:50,410 --> 00:37:51,850
Guess I'm going to need another cup of
coffee.
539
00:37:59,730 --> 00:38:03,130
It'll be another year and a half before
you wrap this thing up.
540
00:38:03,390 --> 00:38:07,170
In the meantime, my client has been held
up to public ridicule for something he
541
00:38:07,170 --> 00:38:08,170
has not done.
542
00:38:08,370 --> 00:38:10,990
Mr. Giberti has been charged with a
grave error of judgment.
543
00:38:12,830 --> 00:38:14,110
He's lucky he's still alive.
544
00:38:15,130 --> 00:38:16,510
I'm aware of my good fortune.
545
00:38:18,160 --> 00:38:21,560
But I wasn't aware of any fuel leak, and
I wouldn't have taken off if I had
546
00:38:21,560 --> 00:38:27,240
been. Mr. Culver, look. My husband, up
until this accident, logged 14 ,000
547
00:38:27,240 --> 00:38:30,980
of flying time without a mishap. Now,
why would he make such a blatantly
548
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
error?
549
00:38:37,880 --> 00:38:39,720
I used to be a commercial pilot myself.
550
00:38:40,940 --> 00:38:42,100
And a damn good one.
551
00:38:43,260 --> 00:38:45,520
Took a lot of pride in my flying record.
552
00:38:46,570 --> 00:38:48,410
Then you can understand what I'm going
through.
553
00:38:49,210 --> 00:38:52,930
Off the record, I think we acted too
hastily.
554
00:38:53,630 --> 00:38:57,090
But that's just part of the reality of
life here in Washington.
555
00:38:57,450 --> 00:39:00,890
Sounds to me like some heavy -duty arm
-twisting was going on.
556
00:39:01,650 --> 00:39:06,970
Well, let's just say that Senator
Silverlake has taken a keen personal
557
00:39:06,970 --> 00:39:07,970
in this case.
558
00:39:08,190 --> 00:39:12,750
I don't know what caused the fire, but I
do know you did a sensational job
559
00:39:12,750 --> 00:39:13,750
bringing that plane down.
560
00:39:14,620 --> 00:39:19,120
Any man who can fly like that isn't the
kind to take chances on takeoff. This is
561
00:39:19,120 --> 00:39:20,740
still off the record, of course.
562
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
Of course.
563
00:39:35,400 --> 00:39:38,500
This is a copy of everything we've
compiled so far.
564
00:39:39,700 --> 00:39:41,780
I don't usually do this, but...
565
00:39:43,340 --> 00:39:44,340
I'd like you to look it over.
566
00:39:46,160 --> 00:39:47,360
Thank you. We'll take care of it.
567
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
We'll be in touch.
568
00:39:49,840 --> 00:39:51,240
Keep it under your hat.
569
00:39:53,020 --> 00:39:54,020
Absolutely.
570
00:40:06,360 --> 00:40:09,840
You know the story about the building
commission? It's buried on page four.
571
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
What's it doing there?
572
00:40:12,720 --> 00:40:13,840
I'll call you back.
573
00:40:17,820 --> 00:40:20,140
I'm surprised my secretary didn't
announce you.
574
00:40:20,380 --> 00:40:21,380
I told her not to.
575
00:40:21,660 --> 00:40:23,160
I just stopped by to say hello.
576
00:40:23,380 --> 00:40:25,420
You never go anywhere just to say hello.
577
00:40:26,520 --> 00:40:29,480
You go for hours out of your way to
check up on me, though.
578
00:40:31,600 --> 00:40:33,320
Well, I see you haven't changed the
furniture.
579
00:40:34,180 --> 00:40:38,340
It still reflects Richard's poor taste
and not your upbringing.
580
00:40:38,890 --> 00:40:42,930
Well, I suppose I could put a mounted
shark over there to remind me of home.
581
00:40:45,690 --> 00:40:48,970
Pleasantries aside, do you have any
plans tonight?
582
00:40:49,830 --> 00:40:51,430
Yes. Cancel them.
583
00:40:52,650 --> 00:40:54,690
I want you to take me to the turf club.
584
00:40:56,210 --> 00:40:57,330
The turf club?
585
00:40:57,590 --> 00:41:00,570
You swore to me that you never set foot
in that racetrack.
586
00:41:01,210 --> 00:41:05,750
Well, I understand he's losing money on
his non -bedding customers in that fancy
587
00:41:05,750 --> 00:41:06,790
restaurant of his.
588
00:41:08,040 --> 00:41:13,400
And besides, wherever Richard goes, his
stepdaughter is sure to go with him.
589
00:41:14,560 --> 00:41:16,820
That is, if she's his stepdaughter.
590
00:41:17,920 --> 00:41:19,680
And you're just dying to meet her.
591
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
Aren't you?
592
00:41:40,670 --> 00:41:42,430
Good evening, Miss Channing. Good
evening.
593
00:41:43,050 --> 00:41:46,910
Your usual table, Mr. Compson? Yes,
Pierre. Please get it ready for us.
594
00:41:46,910 --> 00:41:48,110
meet you in the dining room in a few
minutes.
595
00:41:48,330 --> 00:41:50,330
Of course. Your usual table?
596
00:41:50,670 --> 00:41:53,090
How much money do you gamble away at
this place?
597
00:41:53,590 --> 00:41:54,590
I like the food.
598
00:41:55,950 --> 00:41:56,950
There they are.
599
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Richard?
600
00:42:06,370 --> 00:42:07,570
Pamela? Hello, Angela.
601
00:42:07,790 --> 00:42:08,790
Please don't get up.
602
00:42:09,390 --> 00:42:11,890
I didn't know you were a harness racing
fan.
603
00:42:12,410 --> 00:42:13,410
I'm not.
604
00:42:14,590 --> 00:42:15,910
I don't think we've met.
605
00:42:16,230 --> 00:42:20,070
I'm Angela Channing. And this is my
grandson, Lance Compson.
606
00:42:20,570 --> 00:42:24,370
I understand that you're Richard's house
guest.
607
00:42:25,750 --> 00:42:27,910
News does travel fast around here.
608
00:42:28,690 --> 00:42:31,690
This is my stepdaughter, Lorraine
Prescott.
609
00:42:33,030 --> 00:42:34,870
We were just having a quiet dinner.
610
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
Alone.
611
00:42:37,160 --> 00:42:39,160
Oh, well, then we won't disturb you.
612
00:42:40,180 --> 00:42:43,780
But you must come up to Falcon Crest and
we can get better acquainted. Thank
613
00:42:43,780 --> 00:42:44,780
you. I'd like that.
614
00:42:45,140 --> 00:42:46,140
How would I?
615
00:42:46,460 --> 00:42:48,780
Well, we'll see you soon, I hope.
616
00:42:51,600 --> 00:42:52,600
Shall we?
617
00:42:56,720 --> 00:42:58,480
There's got to be a word for that woman.
618
00:42:58,780 --> 00:42:59,780
Oh, there is.
619
00:43:00,360 --> 00:43:01,740
But I'm not going to use it.
620
00:43:03,160 --> 00:43:04,160
Excuse me.
621
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
What's going on?
622
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Oh, it's all right.
623
00:43:09,340 --> 00:43:11,420
Richard's just rolling out the welcome
wagon.
624
00:43:17,700 --> 00:43:18,860
Just a second, you two.
625
00:43:19,260 --> 00:43:20,260
Excuse us.
626
00:43:22,540 --> 00:43:26,980
A young woman means a great deal to me,
so I want you to keep away from her. And
627
00:43:26,980 --> 00:43:28,180
that goes for you, too, Junior.
628
00:43:29,200 --> 00:43:32,600
Well, is that a way to treat a customer
in your fancy establishment?
629
00:43:34,350 --> 00:43:38,450
I'm sure you can dig up a girl someplace
around here who needs money bad enough
630
00:43:38,450 --> 00:43:39,450
she'll put up with him.
631
00:43:39,710 --> 00:43:42,330
But you're not going to sink your claws
into my daughter.
632
00:43:43,090 --> 00:43:44,810
Your stepdaughter, I believe.
633
00:43:46,130 --> 00:43:49,210
Just don't expect her to come calling
anytime soon.
634
00:43:50,210 --> 00:43:51,210
Enjoy your dinner.
635
00:43:53,510 --> 00:43:58,090
Well, now I know that Richard has a soft
spot.
636
00:44:00,610 --> 00:44:02,610
Your table is ready. Very good.
637
00:44:03,540 --> 00:44:04,540
Grandma?
638
00:44:11,640 --> 00:44:12,640
Grandma?
639
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
Julia.
640
00:44:24,920 --> 00:44:27,480
Julia. I knew you were alive.
641
00:44:27,780 --> 00:44:29,480
Maybe mother will believe me now.
642
00:44:29,740 --> 00:44:31,900
No, you mustn't tell mother.
643
00:44:33,290 --> 00:44:35,390
No, you must promise me. Don't tell
Mother.
644
00:44:35,710 --> 00:44:36,710
Why?
645
00:44:36,970 --> 00:44:38,510
I'm not ready to see her yet.
646
00:44:39,750 --> 00:44:40,750
You must promise.
647
00:44:40,910 --> 00:44:41,910
I promise.
648
00:44:41,950 --> 00:44:45,290
Julia, the fire in the spring house, how
did you ever live through it?
649
00:44:45,870 --> 00:44:49,910
I knew there was a secret way out before
I ever bolted myself in.
650
00:44:51,290 --> 00:44:52,770
I didn't count on the fire.
651
00:44:54,130 --> 00:44:55,810
But I did think the sheriff might come.
652
00:44:56,310 --> 00:44:57,990
Where have you been living all this
time?
653
00:44:59,370 --> 00:45:01,270
I've been waiting on tables in Idaho.
654
00:45:04,590 --> 00:45:11,130
This house, this place, it just tugged
at me like a magnet.
655
00:45:13,490 --> 00:45:17,670
When I first got here, I was staying in
the gardener's shack until somebody
656
00:45:17,670 --> 00:45:18,830
started locking the door.
657
00:45:19,890 --> 00:45:24,130
The last couple of nights, I'd been in
an abandoned house down the road. You
658
00:45:24,130 --> 00:45:25,510
from me when I saw you.
659
00:45:26,150 --> 00:45:27,210
I was scared.
660
00:45:27,810 --> 00:45:30,030
Julia, don't ever do that again.
661
00:45:30,390 --> 00:45:33,170
I love you. Oh, I love you too, Emma.
662
00:45:33,690 --> 00:45:34,950
Oh, I do love you so.
663
00:45:37,790 --> 00:45:39,330
That's why you have to help me.
664
00:45:40,910 --> 00:45:42,610
Emma, I need money.
665
00:45:43,150 --> 00:45:45,290
I know. I'll let you have the safe.
666
00:45:45,530 --> 00:45:46,509
Wait a minute.
667
00:45:46,510 --> 00:45:47,530
I can't go in there.
668
00:45:48,170 --> 00:45:50,690
Just get the money. A couple thousand
dollars will be fine.
669
00:45:50,910 --> 00:45:51,910
Hurry.
670
00:45:53,110 --> 00:45:54,230
Or you'll be gone forever.
671
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
No!
53430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.