Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:04,410
Our engine's overheating. Not
overheating.
2
00:00:04,650 --> 00:00:05,650
It's on fire.
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,170
I thought you said this plane was in
perfect order.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,850
There's nothing wrong with it yesterday.
5
00:00:11,070 --> 00:00:12,250
We lost the engine.
6
00:00:12,770 --> 00:00:14,690
Great. We'll be all right, Emma.
7
00:00:14,950 --> 00:00:16,070
Now it's a starboard engine.
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,650
We can sanitize it.
9
00:00:18,990 --> 00:00:20,290
This is Maryland.
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,030
Mayday, mayday, mayday.
11
00:00:23,010 --> 00:00:24,850
We've lost both engines and our
hydraulic.
12
00:00:25,690 --> 00:00:27,090
Remember, we're going down.
13
00:02:15,960 --> 00:02:16,960
Yeah.
14
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
Speaking.
15
00:02:25,400 --> 00:02:31,540
Listen to me.
16
00:02:32,160 --> 00:02:35,360
Plane's gone down somewhere this side of
Denver. That's all they know. What?
17
00:02:35,480 --> 00:02:37,420
I've chartered a jet. You've got to get
ready.
18
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
Joseph, what about Joseph? They don't
know about Joseph. They don't know about
19
00:02:40,660 --> 00:02:41,760
anybody. Please, hurry.
20
00:02:42,500 --> 00:02:43,820
Wait, I'll get dressed. Wait.
21
00:03:10,090 --> 00:03:13,110
I'm Sheriff Kingman. I heard on the
radio that you were coming. Our son was
22
00:03:13,110 --> 00:03:16,110
that plane along with my mother and
father. We want to go to him. We just
23
00:03:16,110 --> 00:03:18,650
located the wreckage. We don't know
anything about survivors.
24
00:03:19,150 --> 00:03:20,450
Is that helicopter going there?
25
00:03:20,870 --> 00:03:21,870
Whoa, whoa, hold it.
26
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
There's no room.
27
00:03:23,410 --> 00:03:24,490
Paramedics have top priority.
28
00:03:32,650 --> 00:03:33,730
I've only got two covers.
29
00:03:34,140 --> 00:03:37,400
I know it's tough, but we'll just have
to wait right here. Ah, you could help
30
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
out by verifying this passenger list we
have.
31
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
Could we get your name, please? No, you
can't. Come on. Sheriff?
32
00:03:44,200 --> 00:03:46,640
No, just stand back. I'll talk to you in
a few minutes.
33
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
That's the best.
34
00:04:23,020 --> 00:04:24,040
Should have been with them.
35
00:04:25,660 --> 00:04:27,440
I'm glad you weren't. Yes.
36
00:04:27,800 --> 00:04:29,560
You couldn't get through this without
you.
37
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
Joseph's alive.
38
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
He's gotta be.
39
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
And Linda.
40
00:05:18,820 --> 00:05:19,920
We'll get everybody back.
41
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
No,
42
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
stay here.
43
00:05:22,720 --> 00:05:23,240
My
44
00:05:23,240 --> 00:05:41,020
wife,
45
00:05:41,020 --> 00:05:42,280
please! Linda!
46
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Say that.
47
00:05:45,120 --> 00:05:46,620
Keep out of the way for her sake.
48
00:05:47,720 --> 00:05:51,180
Did you see the little boy? Easy, son.
Stay back, stay back. Hold him, stay
49
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
back.
50
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Emma?
51
00:05:54,840 --> 00:05:57,360
Emma, can you hear me? Emma, where's
Joseph?
52
00:05:57,760 --> 00:05:59,200
Is Joseph all right, Emma?
53
00:06:06,280 --> 00:06:08,520
Angela, where's Joseph? Is my mother and
father?
54
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Philip's dead.
55
00:06:11,360 --> 00:06:12,460
Let's get you in the ambulance.
56
00:06:25,980 --> 00:06:28,140
No room. Careful, get to the hospital.
57
00:07:17,510 --> 00:07:19,670
Lance! Where's Joseph? In the chopper.
58
00:07:21,810 --> 00:07:22,910
He's all right, Melissa.
59
00:07:25,830 --> 00:07:31,310
Are you sure you're all right? Yeah.
60
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
And Dad?
61
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
He's fine.
62
00:07:35,510 --> 00:07:37,610
Just some broken ribs.
63
00:07:38,290 --> 00:07:40,850
They'll be done with Richard. Angela
says Philip's dead.
64
00:07:42,170 --> 00:07:43,250
And the co -pilot.
65
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
And Michael.
66
00:07:48,330 --> 00:07:49,330
Oh, my God.
67
00:07:50,110 --> 00:07:52,710
I'm sorry. You folks will have to ride
in a patrol car. It won't take long.
68
00:07:52,930 --> 00:07:54,350
The sooner we get to the hospital, the
better.
69
00:08:22,730 --> 00:08:26,290
I'm Sheriff Kingman. I'm Caldwell, FAA.
This is my assistant, Mr. Hanson, and
70
00:08:26,290 --> 00:08:26,909
this is Mr.
71
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
Padgett.
72
00:09:07,140 --> 00:09:08,540
I don't know, Jake.
73
00:09:08,980 --> 00:09:12,740
Jack was right next to me in the
cockpit.
74
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
No rhyme or reason.
75
00:09:14,780 --> 00:09:16,060
You did all you could.
76
00:09:17,640 --> 00:09:22,560
Two engines don't just burst into flame
unless somebody tampered with them. I'm
77
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Sheriff Kingman.
78
00:09:23,780 --> 00:09:25,060
You the pilot?
79
00:09:26,080 --> 00:09:29,660
Yeah, I'm Chase Giverny. This is Richard
Channing, the owner of the plane.
80
00:09:30,080 --> 00:09:31,340
Gentlemen, welcome back.
81
00:09:32,449 --> 00:09:36,250
Listen, if you get up to it, Mr.
Caldwell from the FAA is headed out to
82
00:09:36,250 --> 00:09:38,850
crash site, and he'd really like to talk
to you first.
83
00:09:39,310 --> 00:09:40,570
Yeah, sure. Where is he?
84
00:09:41,090 --> 00:09:42,069
He's right over here.
85
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
All right.
86
00:09:43,090 --> 00:09:44,430
I'll be right there. Okay.
87
00:09:46,770 --> 00:09:48,630
I'm glad you're okay, Mr. Channing.
Yeah.
88
00:09:49,090 --> 00:09:52,010
Thanks for plain old luck, Patton. Not
to the head of my security.
89
00:09:52,410 --> 00:09:54,890
Now, that plane checked out clean before
the takeoff. What do you expect?
90
00:09:56,630 --> 00:09:57,990
They think it was sabotage.
91
00:09:58,410 --> 00:10:01,370
You may be right. And if that's the
case, that means the cartel's involved.
92
00:10:01,930 --> 00:10:04,690
Well, the investigation should clear
that up. It better not. If there's an
93
00:10:04,690 --> 00:10:07,430
investigation into the cartel, then
everybody's going to find out I was
94
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
associated with it.
95
00:10:08,770 --> 00:10:11,990
I got acquainted with the FAA men.
They'll let me go to the crash site with
96
00:10:11,990 --> 00:10:12,969
them.
97
00:10:12,970 --> 00:10:16,950
Just make sure that they don't find any
evidence of sabotage.
98
00:10:17,290 --> 00:10:20,090
I want to have the pleasure of dealing
with those murderers myself.
99
00:10:23,470 --> 00:10:28,310
It had to be sabotage.
100
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
Very simple.
101
00:10:31,109 --> 00:10:34,230
We're going to be looking into that, Mr.
Giberti, along with weather conditions,
102
00:10:34,390 --> 00:10:37,990
mechanical failure, and, of course, the
possibility of pilot error.
103
00:10:40,270 --> 00:10:41,930
We'll be getting back to you as soon as
possible.
104
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
We're ready to go now, Sheriff.
105
00:10:45,570 --> 00:10:46,570
Okay.
106
00:11:23,020 --> 00:11:26,360
I feel very lucky to be standing here
talking to you.
107
00:11:27,780 --> 00:11:33,960
The plane came down and it was on a
slope at about the 10 ,000 foot level.
108
00:11:35,240 --> 00:11:37,060
And it broke up.
109
00:11:38,300 --> 00:11:42,740
I think the reason that we didn't have
more fatalities was because there was
110
00:11:42,740 --> 00:11:43,760
only a small fire.
111
00:11:44,120 --> 00:11:46,240
Any indication of what caused the crash?
112
00:11:46,700 --> 00:11:47,659
Not yet.
113
00:11:47,660 --> 00:11:49,240
Obviously, there'll be an investigation.
114
00:11:49,760 --> 00:11:51,660
What condition are the survivors in?
115
00:11:54,120 --> 00:11:57,140
I'm sure the hospital will be able to
provide you with that information.
116
00:11:57,540 --> 00:12:01,600
Mr. Channing, it was your plane that
carried those people to their deaths.
117
00:12:01,600 --> 00:12:03,820
you say the crash was in some way your
responsibility?
118
00:12:04,460 --> 00:12:05,740
Okay, that's all the questions.
119
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
I just want to take a look at Mr.
Channing.
120
00:12:09,620 --> 00:12:12,160
Mr. Channing, may I ask you a question,
please?
121
00:12:13,060 --> 00:12:14,220
Channing, over here, please.
122
00:12:20,490 --> 00:12:24,930
And so, ladies and gentlemen, from this
little town in the Colorado Rockies, an
123
00:12:24,930 --> 00:12:28,190
incredible tale of death and survival is
slowly emerging.
124
00:12:44,190 --> 00:12:48,050
You, uh, you almost inherited Falcon
Crest last night.
125
00:12:48,550 --> 00:12:49,790
I'm glad I didn't.
126
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
How is he?
127
00:12:53,420 --> 00:12:54,420
It's a miracle.
128
00:12:54,980 --> 00:12:56,540
There's hardly a scratch on him.
129
00:12:58,640 --> 00:13:01,060
It was pretty random, the way the plane
broke up.
130
00:13:03,780 --> 00:13:05,780
Grandmother and Philip were sitting side
by side.
131
00:13:06,820 --> 00:13:09,960
Joseph was in the back of the plane,
though, and the tail section stayed
132
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
much intact.
133
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
How are the others?
134
00:13:12,980 --> 00:13:14,060
Linda's hurt pretty bad.
135
00:13:15,140 --> 00:13:16,640
They scheduled her for surgery.
136
00:13:17,700 --> 00:13:20,960
Grandmother and Emma are going to be
fine. They had to, uh... Give Terry
137
00:13:20,960 --> 00:13:22,040
something to knock her out.
138
00:13:23,680 --> 00:13:26,140
Michael hung on ten hours after the
crash.
139
00:13:28,260 --> 00:13:31,780
And then he died just before the
helicopters got there.
140
00:13:32,660 --> 00:13:33,920
Terry took it pretty hard.
141
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Glad you're all right.
142
00:13:41,620 --> 00:13:43,300
I prayed up there, would you believe it?
143
00:13:43,860 --> 00:13:44,860
I prayed.
144
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Think of it.
145
00:13:48,440 --> 00:13:50,880
seemed important before weren't that
important up there.
146
00:13:55,300 --> 00:13:57,700
I began to wish I'd done a lot of things
differently.
147
00:14:00,360 --> 00:14:01,840
That'll change in a day or two.
148
00:14:21,710 --> 00:14:23,590
I was trying to remember what happened.
149
00:14:23,850 --> 00:14:24,990
Oh, not now, darling.
150
00:14:25,210 --> 00:14:29,610
It was so dark and cold, I thought I
heard someone crying. I didn't know
151
00:14:29,610 --> 00:14:32,930
was. Darling, the plane crashed, and we
had to wait for help.
152
00:14:33,210 --> 00:14:36,690
Mother, I'm so glad you're here.
153
00:14:38,510 --> 00:14:39,870
I am here, darling.
154
00:14:40,550 --> 00:14:41,650
And so are you.
155
00:14:41,910 --> 00:14:42,910
Thank God.
156
00:14:48,690 --> 00:14:50,730
I don't have time for this.
157
00:14:51,070 --> 00:14:54,370
You've been walking around all day with
four broken ribs and lacerations.
158
00:14:56,130 --> 00:14:58,070
I told you it's going to catch up to you
sooner or later.
159
00:14:58,990 --> 00:15:00,310
How are the others? How's Linda?
160
00:15:00,570 --> 00:15:01,570
Relax.
161
00:15:01,930 --> 00:15:02,930
Everybody's in good hands.
162
00:15:05,310 --> 00:15:09,170
There was something else I could have
done. Some way I could have avoided it.
163
00:15:09,990 --> 00:15:12,770
Doctor, is there anything that you could
give him? He could use about a month's
164
00:15:12,770 --> 00:15:15,030
sleep. Are you sure my wife's all right?
165
00:15:15,470 --> 00:15:17,310
I told you she's fine. I checked her
over myself.
166
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
You know...
167
00:15:19,950 --> 00:15:23,030
If we could have gotten Michael down
sooner... Chase, it is over.
168
00:15:23,630 --> 00:15:27,230
Look, if anybody else had been piloting
that plane, we would have probably all
169
00:15:27,230 --> 00:15:28,029
been dead.
170
00:15:28,030 --> 00:15:31,570
Now, you did everything that could
possibly have been done before and after
171
00:15:31,570 --> 00:15:33,370
crash. Now, would you stop torturing
yourself?
172
00:15:34,110 --> 00:15:35,110
Yeah.
173
00:15:36,250 --> 00:15:38,210
I've got to go check on my parents.
174
00:15:38,550 --> 00:15:41,510
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Mr.
Gioberti, we've got a wheelchair for
175
00:15:41,510 --> 00:15:42,489
bed's ready.
176
00:15:42,490 --> 00:15:44,970
Well, that's very considerate of you,
but please get out of my way.
177
00:15:45,450 --> 00:15:46,450
It's all right, Doctor.
178
00:15:47,010 --> 00:15:48,190
I'll be with him.
179
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Is she going to be all right?
180
00:16:00,440 --> 00:16:02,320
With internal injuries, it's hard to
tell.
181
00:16:03,000 --> 00:16:04,200
I can't make any promises.
182
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
You're all right now.
183
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
You're safe.
184
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Joseph.
185
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
How's Joseph?
186
00:16:37,500 --> 00:16:40,540
He's a little shaken up, but he's going
to be fine.
187
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Good.
188
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
I want you to get better.
189
00:16:46,280 --> 00:16:47,320
I love you.
190
00:16:48,860 --> 00:16:49,980
I need you.
191
00:16:51,220 --> 00:16:52,220
I know.
192
00:16:54,480 --> 00:16:56,520
There's things we've been quarreling
about lately.
193
00:16:57,070 --> 00:16:58,090
They were never important.
194
00:17:00,410 --> 00:17:03,470
We had... We had some good times.
195
00:17:07,069 --> 00:17:12,849
I've been thinking, when you come home,
when you feel better,
196
00:17:13,109 --> 00:17:17,730
leave Joseph with the folks and we'll
spend a week in San Francisco, just the
197
00:17:17,730 --> 00:17:18,730
two of us.
198
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
I'd like that.
199
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
Hang on, sweetheart.
200
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Please.
201
00:17:37,480 --> 00:17:39,260
Cole? I'm right here.
202
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
Cole?
203
00:17:41,580 --> 00:17:44,520
I love you.
204
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
And, uh...
205
00:18:36,310 --> 00:18:37,910
Hello? Just a moment, please.
206
00:18:38,770 --> 00:18:40,330
It's your call from Buenos Aires.
207
00:18:50,670 --> 00:18:55,510
I did everything exactly as I was
ordered, Herr Riemann. The plane went
208
00:18:55,510 --> 00:18:56,349
the mountains.
209
00:18:56,350 --> 00:19:00,770
I knew when I sent you on that mission
that you were the right man for a job.
210
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Mr. Vizier?
211
00:19:03,980 --> 00:19:05,040
We are very pleased.
212
00:19:05,760 --> 00:19:08,000
Unfortunately, the pilot made a crash
landing.
213
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
There were survivors.
214
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
It's impossible.
215
00:19:11,700 --> 00:19:13,860
Richard Channing? Escaped uninjured.
216
00:19:14,560 --> 00:19:20,180
Angela Channing's husband was killed.
Young Giuberti's wife, a cousin, a co
217
00:19:20,180 --> 00:19:21,660
-pilot. All the rest survived.
218
00:19:22,220 --> 00:19:23,520
You stupid bungler!
219
00:19:24,380 --> 00:19:26,420
This could compromise everything.
220
00:19:26,840 --> 00:19:31,880
I made sure there was no evidence
connecting the cartel to the crash. We
221
00:19:31,880 --> 00:19:32,960
proceed as planned.
222
00:19:34,440 --> 00:19:37,900
The question is, can I trust you to
carry it out?
223
00:19:39,060 --> 00:19:40,440
You have no choice.
224
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
Everything is set in motion.
225
00:19:43,280 --> 00:19:45,720
This time, there must be no mistakes.
226
00:19:45,960 --> 00:19:48,060
I am well aware of that.
227
00:19:48,880 --> 00:19:51,440
I'll call you as soon as it's over.
228
00:19:53,700 --> 00:19:55,460
I tried to tell you, Father.
229
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
A bomb.
230
00:19:57,280 --> 00:20:00,580
A single bomb planted on that plane
would have eliminated them all.
231
00:20:01,740 --> 00:20:03,700
It had to look like an accident.
232
00:20:04,040 --> 00:20:05,820
I am tired of waiting.
233
00:20:07,780 --> 00:20:14,300
I have waited far
234
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
longer than you.
235
00:20:15,760 --> 00:20:17,500
And it has taught me patience.
236
00:20:18,440 --> 00:20:21,240
Something you would do well to learn,
boy.
237
00:20:21,540 --> 00:20:23,560
Patience is an old man's excuse.
238
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
And you'll find out one of these days
I'm no longer a boy.
239
00:20:36,880 --> 00:20:40,760
Grant, O Lord, we pray you that while we
lament the departure of our brothers
240
00:20:40,760 --> 00:20:45,940
and sister out of this life, we may bear
in mind that we are most certain to
241
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
follow them.
242
00:20:47,280 --> 00:20:53,300
Give us the grace to make ready for that
last hour by a devout and holy life and
243
00:20:53,300 --> 00:20:56,820
protect us against a sudden and
unprovided death.
244
00:20:57,500 --> 00:20:59,620
We pray through Christ our Lord.
245
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
Amen.
246
00:21:01,800 --> 00:21:04,380
Eternal rest grant unto them, O Lord.
247
00:21:04,810 --> 00:21:07,090
and let perpetual light shine upon them.
248
00:21:07,590 --> 00:21:12,990
May they rest in peace, and may their
souls and the souls of all the faithful
249
00:21:12,990 --> 00:21:16,010
departed through the mercy of God rest
in peace.
250
00:21:25,310 --> 00:21:30,190
Linda, my baby, my little girl.
251
00:22:17,290 --> 00:22:18,290
walk you to your car.
252
00:22:18,730 --> 00:22:20,510
I want to stay here for a few minutes.
253
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
Of course.
254
00:22:27,030 --> 00:22:28,930
Now, you know, I'll stop by the house
later.
255
00:22:29,410 --> 00:22:30,410
Don't bother.
256
00:22:30,690 --> 00:22:33,170
I don't need your sympathy and I don't
need your help.
257
00:22:33,650 --> 00:22:35,290
You're the cause of all of this.
258
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
You're responsible.
259
00:22:40,270 --> 00:22:44,010
Angela, you can't know how I feel.
260
00:22:45,770 --> 00:22:46,890
Terribly sorry, I am.
261
00:22:48,450 --> 00:22:50,830
But I know I wasn't responsible for that
crash.
262
00:22:53,850 --> 00:22:55,190
You'll soon see, won't we?
263
00:23:08,890 --> 00:23:10,530
We should think about moving back home.
264
00:23:11,870 --> 00:23:13,550
Your place is going to be full of
memories.
265
00:23:14,890 --> 00:23:15,890
I know that.
266
00:23:17,150 --> 00:23:18,150
And this piano.
267
00:23:20,070 --> 00:23:21,070
Books.
268
00:23:21,850 --> 00:23:25,150
I was going through a drawer in the
kitchen today and I found a grocery list
269
00:23:25,150 --> 00:23:28,970
hadn't... finished.
270
00:23:31,130 --> 00:23:32,630
I have to face those things.
271
00:23:36,950 --> 00:23:41,410
Well, darling, it's not just you. We're
concerned about Joseph, too.
272
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
We'll be okay.
273
00:23:44,140 --> 00:23:45,140
We know you will.
274
00:23:48,860 --> 00:23:51,300
But if you change your mind, there's
always a place here, you know.
275
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
Yeah.
276
00:23:53,800 --> 00:23:56,080
But right now, all I can think about is
getting through the night.
277
00:24:09,480 --> 00:24:13,080
I checked it myself. The wreckage is
clean. There's no sign that the plane
278
00:24:13,080 --> 00:24:16,200
tampered with. Spears is a very
sophisticated assassin.
279
00:24:17,460 --> 00:24:19,900
If anyone could manage that, he could.
280
00:24:21,080 --> 00:24:23,760
You think that'll stop Gioberti from
yelling sabotage?
281
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
Not if I know anything about my brother.
282
00:24:26,620 --> 00:24:29,080
He'll yell until he gets laryngitis,
hopefully.
283
00:24:29,960 --> 00:24:33,240
He will. I want you to double security,
triple if necessary.
284
00:24:33,500 --> 00:24:34,620
I don't mean just at the hangar.
285
00:24:35,200 --> 00:24:38,380
Here, my home, racetrack, limousine. You
understand?
286
00:24:38,680 --> 00:24:43,120
Yes, sir. I'm talking about alarms,
guards, bulletproof glass, electronic
287
00:24:43,120 --> 00:24:44,760
surveillance, whatever it takes.
288
00:24:45,960 --> 00:24:48,800
Why, don't just stand there. Get going.
Get on it.
289
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Right.
290
00:24:51,140 --> 00:24:54,040
And you do a better job than you did
finding Pamela.
291
00:24:56,720 --> 00:25:01,040
Look, I did everything I could, pulled
every string, and she just vanished into
292
00:25:01,040 --> 00:25:01,719
thin air.
293
00:25:01,720 --> 00:25:02,980
They killed her, Padgett.
294
00:25:03,390 --> 00:25:05,450
Sure as we're standing here, she's dead.
295
00:25:06,070 --> 00:25:09,210
They're sending me a message. They
failed with the plane crash.
296
00:25:09,930 --> 00:25:11,530
But they won't miss again.
297
00:25:35,310 --> 00:25:38,270
There. I told you I could do many
things.
298
00:25:38,570 --> 00:25:44,270
From making a perfect pina colada to
putting sunscreen on your delicate skin.
299
00:25:44,670 --> 00:25:47,670
Oh, those are indeed talents to be
greatly desired.
300
00:25:49,190 --> 00:25:52,850
When you finish your business here, will
you take me to Switzerland?
301
00:25:53,410 --> 00:25:57,810
Oh, aren't you pleased with our little
mansion here on the Hudson, my dear?
302
00:25:58,330 --> 00:26:00,290
Oh, yes. It's most elegant.
303
00:26:01,570 --> 00:26:04,750
But I've always wanted to go to Europe
and places like that.
304
00:26:05,350 --> 00:26:08,570
If you please me, who knows where we
might go?
305
00:26:21,310 --> 00:26:22,310
Yes?
306
00:26:24,350 --> 00:26:25,670
The guards have Spirith.
307
00:26:26,870 --> 00:26:28,450
Have them bring him here to me.
308
00:26:30,210 --> 00:26:31,970
Mr. Crane wants you to bring him here.
309
00:26:37,040 --> 00:26:40,000
Poor Mr. Spheeris will not be happy to
see me here.
310
00:26:40,440 --> 00:26:44,380
He'll know that I warned you about him.
I can hardly wait to see his face.
311
00:26:46,160 --> 00:26:48,280
You must be a very powerful man.
312
00:26:48,920 --> 00:26:52,620
Oh, man, it's only as powerful as the
organization he heads.
313
00:26:53,040 --> 00:26:56,920
Our cartel is the strongest and
wealthiest in the world.
314
00:27:03,060 --> 00:27:05,080
Spheeris, we've been expecting you.
315
00:27:05,870 --> 00:27:07,730
I am aware of that now.
316
00:27:08,010 --> 00:27:11,930
You should learn to hire the right
people and to find loyal ones to serve
317
00:27:15,250 --> 00:27:18,890
Johan Riemann's plans to take over the
cartel have failed.
318
00:27:19,970 --> 00:27:22,510
I don't know what you are talking about.
319
00:27:22,810 --> 00:27:26,510
I've already heard that a bomb blast
killed most of our board of directors in
320
00:27:26,510 --> 00:27:30,490
Geneva. But Johan should not have
tangled with me.
321
00:27:32,370 --> 00:27:34,710
And at your expense.
322
00:27:36,080 --> 00:27:41,680
I have learned a great deal from you,
Mr. Crane, about hiring the right
323
00:27:41,760 --> 00:27:48,200
like these gentlemen here, and also
about
324
00:27:48,200 --> 00:27:50,260
accepting loyalty.
325
00:27:50,780 --> 00:27:55,140
Elkie, you've done very well.
326
00:28:03,240 --> 00:28:05,500
Goodbye, Mr. Crane.
327
00:28:06,350 --> 00:28:07,350
be the same.
328
00:28:09,130 --> 00:28:10,130
You know what to do.
329
00:28:16,250 --> 00:28:21,190
Spirit, I'll double what the Reidmans
are paying you.
330
00:28:40,270 --> 00:28:42,010
Is there anything else, Mrs. Channing?
331
00:28:42,630 --> 00:28:44,570
Excuse me, Mrs. Erickson.
332
00:28:44,950 --> 00:28:49,230
Charlie, I've been Angela Channing in
the business world for a long time.
333
00:28:50,910 --> 00:28:53,310
I'm going back to it in my personal
life.
334
00:28:54,070 --> 00:28:55,230
Yes, Mrs. Channing.
335
00:28:58,790 --> 00:29:01,710
Well, I see you're still determined to
go through with this.
336
00:29:01,990 --> 00:29:02,849
Mm -hmm.
337
00:29:02,850 --> 00:29:04,490
I'm all packed. Everything's in the car.
338
00:29:06,430 --> 00:29:07,430
Thanks for your help.
339
00:29:07,750 --> 00:29:09,690
It'll be lonesome around here without
you.
340
00:29:10,170 --> 00:29:11,910
You'll be missed at the family
gatherings.
341
00:29:14,650 --> 00:29:16,790
It won't be the same without you,
Melissa.
342
00:29:18,690 --> 00:29:22,790
Oh, I'll always be available for the
family gatherings, Angela.
343
00:29:25,070 --> 00:29:27,530
Funerals, shootings, divorces.
344
00:29:28,150 --> 00:29:30,670
And, of course, reading of will.
345
00:29:33,850 --> 00:29:35,370
We'll keep you in mind.
346
00:29:37,290 --> 00:29:38,790
I'll be at my father's house.
347
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
The number hasn't changed.
348
00:29:51,180 --> 00:29:52,920
How about some of Sam's dessert wine?
349
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
Here, it's excellent.
350
00:29:55,640 --> 00:30:01,500
Who's? Sam Giannini. He owns a small
vineyard and winery adjacent to Falcon
351
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Crest up on the ridge.
352
00:30:04,740 --> 00:30:08,380
Very good. Yeah, it is.
353
00:30:08,760 --> 00:30:11,920
Well, now that you own your own
vineyard, you might get to know your
354
00:30:12,700 --> 00:30:13,940
Do I have a vineyard, Chase?
355
00:30:14,380 --> 00:30:15,500
You certainly do.
356
00:30:16,280 --> 00:30:18,840
As executor of Michael's estate, I met
with the lawyer today.
357
00:30:19,920 --> 00:30:22,520
He filled me in generally with what's
involved.
358
00:30:23,420 --> 00:30:24,680
I think it's too soon.
359
00:30:25,100 --> 00:30:28,840
Honey, Michael would want you to know as
soon as possible.
360
00:30:29,460 --> 00:30:33,360
Terry, unfortunately, there are some
business affairs that just have to be
361
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
with.
362
00:30:35,500 --> 00:30:38,680
All right, I'll listen, but just... Give
me time to get used to it, please.
363
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Okay.
364
00:30:40,700 --> 00:30:42,300
We'll go over the details another time.
365
00:30:42,980 --> 00:30:47,920
First of all, there's the house you're
living in now and the vineyards, both of
366
00:30:47,920 --> 00:30:49,860
which Michael inherited from my mother's
estate.
367
00:30:51,220 --> 00:30:53,040
You know, you might think about becoming
a vintner.
368
00:30:54,600 --> 00:30:55,700
We'd be happy to help you.
369
00:30:56,360 --> 00:30:58,500
Take your mind off your troubles, that's
for sure.
370
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
I'll think about it.
371
00:31:01,760 --> 00:31:05,500
And there are other properties, land,
and...
372
00:31:05,900 --> 00:31:09,080
Commercial buildings here and in the
East that Michael accumulated over the
373
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
years.
374
00:31:10,540 --> 00:31:13,920
And that's about it, other than some
insurance policies.
375
00:31:14,260 --> 00:31:17,220
The bottom line, Terry, is that you are
a very wealthy woman.
376
00:31:18,740 --> 00:31:20,960
I'd rather have Michael back than any
part of that.
377
00:31:22,020 --> 00:31:23,880
Listen, if you don't mind, I think I'm
going to go.
378
00:31:24,260 --> 00:31:25,260
You sure?
379
00:31:26,840 --> 00:31:28,240
Yeah, I need to be alone.
380
00:31:28,920 --> 00:31:31,300
Um, thank you, Chase. I know this had to
be done.
381
00:31:32,080 --> 00:31:33,500
Thank you. Thank you again, honey.
382
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
I'll give you a call
383
00:32:47,820 --> 00:32:50,120
Somebody broke through our security
system again
384
00:33:20,460 --> 00:33:23,620
I didn't dare call you. I was frightened
that your line would be tapped.
385
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
Then when I came here, I was confused by
the security.
386
00:33:26,900 --> 00:33:28,740
But you managed to slip through, didn't
you?
387
00:33:29,180 --> 00:33:30,180
You hear that?
388
00:33:31,040 --> 00:33:34,340
When the alarms went off, I didn't know
who was going to come out of the
389
00:33:34,340 --> 00:33:35,340
woodwork.
390
00:33:35,420 --> 00:33:36,420
That's why I hid.
391
00:33:38,060 --> 00:33:39,360
I'm just glad you're alive.
392
00:33:41,780 --> 00:33:44,140
You know, they killed Norton Crane.
393
00:33:44,720 --> 00:33:46,060
That doesn't surprise me.
394
00:33:46,660 --> 00:33:47,920
How'd they let you get away?
395
00:33:49,280 --> 00:33:52,620
Well, the guards were in on it. And
Spheeris as well, I think.
396
00:33:53,060 --> 00:33:55,120
When they fled the scene, I fled the
scene.
397
00:33:56,660 --> 00:33:58,460
With Norton Crane's credit card.
398
00:34:00,880 --> 00:34:02,180
I found it in her purse.
399
00:34:02,700 --> 00:34:05,780
Well, of course I stole it. How else am
I going to buy an airline ticket?
400
00:34:06,960 --> 00:34:10,800
That's right, Padgett. Bad manners. You
should be tightening your unreachable
401
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
security rather than rifling ladies'
purses.
402
00:34:15,260 --> 00:34:16,880
How do we know she's telling the truth?
403
00:34:17,620 --> 00:34:22,409
What? Because I got word earlier, a bomb
went off in Geneva killing most of the
404
00:34:22,409 --> 00:34:25,929
cartel's border directors. I figured a
takeover was in the wind. With Crane out
405
00:34:25,929 --> 00:34:27,070
of the way, that makes it complete.
406
00:34:27,630 --> 00:34:29,090
Do we know who's behind it?
407
00:34:29,370 --> 00:34:30,750
It's got to be Johann Riedman.
408
00:34:31,790 --> 00:34:32,748
Who's he?
409
00:34:32,750 --> 00:34:35,790
He was the head of the Gestapo in Paris
during World War II.
410
00:34:36,210 --> 00:34:40,810
He and my mother founded the cartel, but
he fell out of favor.
411
00:34:41,409 --> 00:34:42,989
I thought he was dead.
412
00:34:43,350 --> 00:34:44,350
So did I.
413
00:34:44,969 --> 00:34:48,210
And two weeks ago, I got an invitation
to visit him in Buenos Aires.
414
00:34:49,290 --> 00:34:51,370
I wondered what he wanted to see me
about.
415
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
Now I know.
416
00:34:54,590 --> 00:34:56,650
He wanted you to cooperate in a
takeover.
417
00:34:56,889 --> 00:35:00,790
It's beginning to look like Mr. Reedman
could be responsible for that plane
418
00:35:00,790 --> 00:35:01,790
crash.
419
00:35:08,400 --> 00:35:11,520
Well, you see, Joseph, there's really
nothing to it. I used to watch our cook
420
00:35:11,520 --> 00:35:16,720
it all the time. Just a few tomatoes, a
couple of onions, a little garlic, and
421
00:35:16,720 --> 00:35:18,500
presto, spaghetti sauce.
422
00:35:23,160 --> 00:35:25,980
Well, I guess I could have left
something out.
423
00:35:26,360 --> 00:35:28,040
Wait, Mommy, I'm hungry.
424
00:35:30,620 --> 00:35:36,000
Oh, how can somebody with the last name
of Gretty not know how to make spaghetti
425
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
sauce?
426
00:35:38,410 --> 00:35:40,170
There's got to be a recipe somewhere in
here.
427
00:35:44,910 --> 00:35:46,090
What are you doing here?
428
00:35:46,730 --> 00:35:47,730
Hi.
429
00:35:48,050 --> 00:35:51,390
I sent a sitter home. I wanted to
surprise you with a nice dinner.
430
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
You don't have to do that.
431
00:35:52,990 --> 00:35:54,690
Joseph and I are getting along fine.
432
00:35:55,690 --> 00:35:59,310
Look, I know what you must be thinking,
but in spite of the way everything
433
00:35:59,310 --> 00:36:01,510
looks, I have everything under control.
434
00:36:01,950 --> 00:36:04,470
Good. Then that pot's supposed to be
boiling over.
435
00:36:06,470 --> 00:36:07,470
Oh, no.
436
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
Supposed to be spaghetti.
437
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
Never mind.
438
00:36:19,190 --> 00:36:23,330
I have a wonderful salad in the
refrigerator. Why don't you two
439
00:36:23,330 --> 00:36:25,450
yourself comfortable while I toss it?
440
00:36:28,470 --> 00:36:32,270
What's so funny?
441
00:36:33,550 --> 00:36:36,830
You trying to find your way around the
kitchen. Never cooked a meal in your
442
00:36:36,830 --> 00:36:37,830
life.
443
00:36:38,050 --> 00:36:41,650
Oh, and I suppose that you had dinner
all planned.
444
00:36:42,690 --> 00:36:44,010
As a matter of fact, I did.
445
00:36:44,950 --> 00:36:46,230
How do you feel about Chinese?
446
00:36:48,210 --> 00:36:49,610
Would you trust me to dish it up?
447
00:36:58,830 --> 00:36:59,830
Megan!
448
00:37:04,050 --> 00:37:05,170
Oh, God.
449
00:37:06,070 --> 00:37:08,210
Oh, another nightmare.
450
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
panel's flat.
451
00:37:16,080 --> 00:37:17,540
The plane's dropping like a stone.
452
00:37:18,080 --> 00:37:19,080
It's all right.
453
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
It's all right.
454
00:37:21,300 --> 00:37:24,520
You've got to try to put this out of
your mind. This is never going to happen
455
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
again. It's all right.
456
00:37:26,320 --> 00:37:30,200
I'm asleep or awake. It happens over and
over again.
457
00:37:33,280 --> 00:37:35,640
The plane I'm flying is carrying people
to their deaths.
458
00:37:36,940 --> 00:37:38,440
There's nothing I can do to prevent it.
459
00:37:41,480 --> 00:37:43,880
I can't wait until this investigation is
finished and you can stop blaming
460
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
yourself.
461
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
What happened?
462
00:37:49,260 --> 00:37:51,660
All the thousands of people I've flown.
463
00:37:53,120 --> 00:37:54,220
I've flown safely.
464
00:37:56,240 --> 00:38:01,980
But this one time, my own family... It's
all right.
465
00:38:02,320 --> 00:38:03,320
It's all right.
466
00:38:03,800 --> 00:38:04,980
We're here. We're safe.
467
00:38:05,600 --> 00:38:07,500
It's okay.
468
00:38:25,410 --> 00:38:27,310
Johnny? Are you the man with the
fertilizer?
469
00:38:27,710 --> 00:38:30,050
Well, as a matter of fact, I do have a
good supply of it.
470
00:38:30,550 --> 00:38:32,310
Well, take it around by the gardener's
shed.
471
00:38:35,890 --> 00:38:38,470
Well, since you ask, my name is Greg
Ridd.
472
00:38:43,490 --> 00:38:47,970
I've heard of you, and I didn't like
what I heard, and I certainly don't like
473
00:38:47,970 --> 00:38:48,970
what I see.
474
00:38:50,730 --> 00:38:55,070
Well, now, I wouldn't call that a
very... Promising beginning.
475
00:38:55,490 --> 00:38:58,590
You're that fancy lawyer from Boston my
husband talked about.
476
00:38:58,850 --> 00:38:59,850
Boston was a long time ago.
477
00:39:00,390 --> 00:39:03,470
No, I moved over to California to go to
Stanford. I've been here ever since.
478
00:39:03,830 --> 00:39:06,230
Isn't it a little primitive for you out
here in the West?
479
00:39:06,870 --> 00:39:07,870
Not at all.
480
00:39:08,090 --> 00:39:11,770
My father was American. He taught me to
ruff it. My English mother, on the other
481
00:39:11,770 --> 00:39:14,110
hand, taught me not to ask sarcastic
questions.
482
00:39:14,410 --> 00:39:16,070
Well, let me give you a direct question.
483
00:39:16,310 --> 00:39:17,570
What are you doing here?
484
00:39:18,030 --> 00:39:20,430
Direct question, direct answer.
485
00:39:21,170 --> 00:39:24,130
I've been working my way through the
courts and corporations of California, a
486
00:39:24,130 --> 00:39:26,270
kind of high -priced itinerant worker.
487
00:39:27,390 --> 00:39:30,410
I got tired of living out of a suitcase,
so I bought myself a ranch here in the
488
00:39:30,410 --> 00:39:32,070
valley, and I want to spend more time
with my horses.
489
00:39:33,030 --> 00:39:35,570
You need an attorney, and I need a job.
490
00:39:35,830 --> 00:39:37,490
Perfect opportunity for the both of us.
491
00:39:38,730 --> 00:39:43,070
My husband isn't cold in his grave, and
you're applying for his job?
492
00:39:43,450 --> 00:39:46,870
Well, outside of the courtroom, Philip
and I liked each other, though I am very
493
00:39:46,870 --> 00:39:47,870
sorry that he's dead.
494
00:39:48,130 --> 00:39:49,760
You're still going to need... I need
good legal advice.
495
00:39:50,040 --> 00:39:51,080
You get out of here.
496
00:39:51,440 --> 00:39:53,460
You're no better than an ambulance
chaser.
497
00:39:54,600 --> 00:39:57,880
Well, should you change your mind, I'll
always be around.
498
00:39:58,860 --> 00:40:03,840
And if nothing else, I guess we can
always do a deal for the fertilizer.
499
00:40:16,840 --> 00:40:17,840
Good morning.
500
00:40:18,420 --> 00:40:20,580
Good morning. You look rested.
501
00:40:21,300 --> 00:40:23,940
And I woke up this morning and I
couldn't remember where I was.
502
00:40:24,980 --> 00:40:26,380
You look very good in black.
503
00:40:26,940 --> 00:40:27,940
Thank you.
504
00:40:30,720 --> 00:40:32,520
You want to talk about what happened to
you?
505
00:40:34,200 --> 00:40:35,380
Not for a couple of days.
506
00:40:35,880 --> 00:40:38,100
I'm still trying to convince myself that
it's really over.
507
00:40:41,140 --> 00:40:44,380
I never thought I'd see fresh orange
juice again.
508
00:40:46,030 --> 00:40:48,250
I'll have you know, I squeezed that
myself.
509
00:40:48,830 --> 00:40:51,370
Oh, you make me feel very pampered.
510
00:40:52,250 --> 00:40:56,150
You deserve a little pampering.
511
00:40:57,030 --> 00:41:00,290
That sounds like something I should take
advantage of.
512
00:41:00,770 --> 00:41:02,470
If every wish is my command.
513
00:41:02,910 --> 00:41:03,910
Really?
514
00:41:07,210 --> 00:41:08,210
Really.
515
00:41:09,810 --> 00:41:13,650
You not only look rested, I believe you
are rested.
516
00:41:16,360 --> 00:41:17,360
Welcome home.
517
00:41:27,620 --> 00:41:30,880
I'm so glad you stopped by. It's nice to
have this little talk.
518
00:41:31,160 --> 00:41:32,560
I appreciate the invitation.
519
00:41:33,300 --> 00:41:34,300
And the tea.
520
00:41:34,380 --> 00:41:35,640
We must keep in touch.
521
00:41:35,960 --> 00:41:38,940
Next time you come down to my place.
522
00:41:39,860 --> 00:41:40,860
Oh, Terry.
523
00:41:41,280 --> 00:41:43,140
I do know what you're going through.
524
00:41:43,840 --> 00:41:45,320
If there's anything I can do.
525
00:41:46,240 --> 00:41:48,040
Thanks. I think I'm going to be all
right.
526
00:41:48,780 --> 00:41:50,840
But I was thinking about business
matters.
527
00:41:51,420 --> 00:41:53,540
Perhaps Michael left a couple of things
unfinished.
528
00:41:53,880 --> 00:41:55,160
Now, if I can be of any help.
529
00:41:55,540 --> 00:41:57,480
You mean like the harvest from my
vineyard?
530
00:41:58,060 --> 00:42:00,440
Oh, well, we talk about that when the
time comes.
531
00:42:00,980 --> 00:42:01,980
Of course.
532
00:42:03,260 --> 00:42:04,260
Goodbye, Terry.
533
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
Very nice.
534
00:42:30,700 --> 00:42:32,720
Thanks. I picked it up this morning.
535
00:42:32,960 --> 00:42:33,960
Oh, yeah?
536
00:42:34,160 --> 00:42:36,840
You're not wasting any time spending
Michael's inheritance, are you?
537
00:42:37,200 --> 00:42:39,640
I checked with my attorney before I
bought it.
538
00:42:40,040 --> 00:42:42,640
Well, I'm sure Michael would have wanted
you to have it.
539
00:42:42,900 --> 00:42:44,220
Don't be tacky, Lance.
540
00:42:44,820 --> 00:42:45,820
Me?
541
00:42:48,700 --> 00:42:52,340
So soon after your husband's funeral,
you're flashing around in a new fancy
542
00:42:52,340 --> 00:42:53,339
sports car?
543
00:42:53,340 --> 00:42:55,940
Look, I loved Michael, but he's dead.
544
00:42:57,900 --> 00:43:00,700
And I am very much alive.
545
00:43:01,600 --> 00:43:03,180
Oh, yeah. Glad to hear it.
546
00:43:03,660 --> 00:43:04,780
We're going to get together soon.
547
00:43:05,340 --> 00:43:07,000
Lance, I'm still in mourning.
548
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
Bye.
549
00:44:04,170 --> 00:44:06,550
I came as soon as it was safe, Herima.
550
00:44:09,370 --> 00:44:11,350
I thought you were your father.
551
00:44:11,690 --> 00:44:13,970
I hope you will treat me with the same
respect.
552
00:44:21,730 --> 00:44:28,710
I understand you kept your appointment
553
00:44:28,710 --> 00:44:29,890
with Norton Crane.
554
00:44:30,250 --> 00:44:31,370
Ja, Herima.
555
00:44:31,790 --> 00:44:32,950
And with his friends.
556
00:44:33,660 --> 00:44:35,140
Geneva. So I hear.
557
00:44:35,480 --> 00:44:38,100
To the battlement of the international
police.
558
00:44:39,300 --> 00:44:40,300
Well done.
559
00:44:40,880 --> 00:44:46,680
However, your failure to eliminate all
of the principles of Falcon Quest has
560
00:44:46,680 --> 00:44:47,720
cost us dearly.
561
00:44:48,980 --> 00:44:53,520
Perhaps, Father, if Mr. Spherus
understood the importance of our
562
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
All right.
563
00:44:58,460 --> 00:45:01,840
Not even Morton Crane knew the secret of
Falcon Quest.
564
00:45:03,980 --> 00:45:08,440
Not even the people who live there know
that they are sitting on a hoard of gold
565
00:45:08,440 --> 00:45:12,300
and diamonds and objects of art. They
were moved from Germany shortly after
566
00:45:12,300 --> 00:45:13,300
World War II.
567
00:45:13,840 --> 00:45:14,860
Rebmann treasure.
568
00:45:17,000 --> 00:45:18,580
I thought it was just a rumor.
569
00:45:20,080 --> 00:45:24,820
Forty years ago, I amassed the fortune
in jewels and artifacts taken from
570
00:45:24,820 --> 00:45:27,600
museums, churches, and temples all
across Europe.
571
00:45:28,540 --> 00:45:32,660
After it disappeared, I knew at once who
had taken it.
572
00:45:33,660 --> 00:45:38,980
Jacqueline Perrault was the only other
person who knew about it. She and Henri
573
00:45:38,980 --> 00:45:43,980
Denon smuggled the treasure out and
buried it somewhere beneath Gioberti
574
00:45:44,300 --> 00:45:46,660
using all the resources of the cartel,
of course.
575
00:45:46,880 --> 00:45:48,820
I learned all of this after Henry died.
576
00:45:49,640 --> 00:45:55,120
By then, Jacqueline turned the cartel
which I had founded against me.
577
00:45:55,460 --> 00:45:59,400
To find the treasure, we must have
falcon craft.
578
00:46:00,090 --> 00:46:02,990
But first, we must eliminate the present
owners.
579
00:46:03,870 --> 00:46:06,170
There could always be another accident.
580
00:46:06,690 --> 00:46:07,690
Not yet.
581
00:46:08,030 --> 00:46:09,830
Not without arousing suspicion.
582
00:46:11,210 --> 00:46:13,650
We will wait for the right moment.
583
00:46:13,990 --> 00:46:16,130
In the old days, we would not have
hesitated.
584
00:46:16,910 --> 00:46:21,930
I have outlived all of my contemporaries
of the cartel, and I didn't achieve
585
00:46:21,930 --> 00:46:24,690
that without a certain amount of
caution.
586
00:46:25,830 --> 00:46:27,410
We are so close.
587
00:46:27,950 --> 00:46:29,830
If you're afraid, let someone who isn't
act for you.
588
00:46:30,750 --> 00:46:33,390
Listen to me. I am still in charge.
589
00:46:33,990 --> 00:46:36,330
A Reitman treasure is safe where it is.
590
00:46:36,910 --> 00:46:41,070
When it is time to uncover it, I will be
the one to say so.
591
00:46:55,790 --> 00:46:57,770
Diamonds growing in the roots of those
vines.
592
00:46:58,050 --> 00:47:01,710
And gold waiting to be dug like
potatoes. I can feel them in my hands.
593
00:47:01,930 --> 00:47:03,970
I will not let anyone stop me.
594
00:47:04,770 --> 00:47:06,970
Falcon Crest will surrender its
treasure.
46324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.