Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:05,190
I want my ashes to be scattered in
Italy. We have to honor her last
2
00:00:05,570 --> 00:00:10,770
We're going to Italy. Richard has just
offered us the use of his jet.
3
00:00:13,070 --> 00:00:15,710
Everything is proceeding as planned.
4
00:00:17,990 --> 00:00:19,230
We've been sabotaged.
5
00:00:23,530 --> 00:00:24,530
Don't you die?
6
00:00:24,890 --> 00:00:25,890
No.
7
00:00:27,090 --> 00:00:28,490
Mayday, mayday, mayday.
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,250
Thank you.
9
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Can I get you anything?
10
00:02:17,040 --> 00:02:18,200
No, thank you.
11
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
How's Emma?
12
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Quiet.
13
00:02:22,860 --> 00:02:25,960
She would be much better off if she
could express her grief.
14
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
So would you.
15
00:02:28,840 --> 00:02:31,880
Julia would still be alive if you hadn't
called the sheriff.
16
00:02:32,100 --> 00:02:33,620
And you might be dead.
17
00:02:35,680 --> 00:02:39,420
But at least you did one thing I asked
you to do, and that was stay away from
18
00:02:39,420 --> 00:02:40,420
the spring house.
19
00:02:50,380 --> 00:02:53,420
people, please. Mrs. Channing, can we
get your comments on what happened to
20
00:02:53,420 --> 00:02:57,620
daughter? Will you get rid of them and
tell security to be more careful?
21
00:02:57,900 --> 00:03:01,140
Mrs. Channing, we'd just like to hear
what you have to say. Oh, no, you
22
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
wouldn't.
23
00:03:02,600 --> 00:03:04,120
I can't believe it.
24
00:03:04,800 --> 00:03:07,100
Reporters are all over town from as far
away as New York.
25
00:03:07,600 --> 00:03:09,780
You're turning this tragedy into a
circus.
26
00:03:10,040 --> 00:03:11,980
How can I help you? Well, I'm worried
about Emma.
27
00:03:12,220 --> 00:03:15,220
Now, last night she was hysterical and
today she won't even talk.
28
00:03:15,500 --> 00:03:16,760
I wish you could have told me before.
29
00:03:17,390 --> 00:03:20,690
I thought she needed a mother more than
a doctor. Where's she now? She's up
30
00:03:20,690 --> 00:03:21,690
there.
31
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
Jake?
32
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
What's this?
33
00:03:32,370 --> 00:03:33,369
It's an old well.
34
00:03:33,370 --> 00:03:36,090
The spring house is built on top of it.
It's been dry for years.
35
00:03:40,930 --> 00:03:42,610
Did someone have taken refuge down
there?
36
00:03:43,110 --> 00:03:45,470
Maybe, but the fire would have sucked
the air right out of them.
37
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
What are you doing here?
38
00:04:01,240 --> 00:04:02,500
Julia was my sister.
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,620
Never seemed to concern you before.
40
00:04:05,020 --> 00:04:08,900
Mr. Gioberti, have they recovered
anything yet? Evidence of the corpse,
41
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
items?
42
00:04:10,380 --> 00:04:13,300
My star reporter being a little
overzealous. Good morning.
43
00:04:13,540 --> 00:04:14,680
Good morning, Mr. Channing.
44
00:04:21,519 --> 00:04:22,680
What about the article?
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,260
It's not going to be an article.
46
00:04:26,320 --> 00:04:28,240
Why don't you both take the rest of the
day off?
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Thank you.
48
00:04:37,760 --> 00:04:41,360
Our families are the source of our
greatest strength at a time like this.
49
00:04:41,740 --> 00:04:44,000
Well, this isn't much of a family
anymore.
50
00:04:45,740 --> 00:04:50,040
The first thing I have to do is to try
to pull us all together again.
51
00:04:53,320 --> 00:04:55,720
Father, I do thank you for coming.
52
00:04:56,090 --> 00:04:57,350
And don't hesitate to call me.
53
00:05:06,210 --> 00:05:08,930
Call? Can I speak to Angela, shall we?
Hello, Father.
54
00:05:09,630 --> 00:05:10,690
Hello, Emma.
55
00:05:11,090 --> 00:05:12,570
I have to go to town.
56
00:05:12,830 --> 00:05:14,150
Well, not right now, darling.
57
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
Oh, I have to, Mother.
58
00:05:15,770 --> 00:05:17,150
I want a potpourri.
59
00:05:17,450 --> 00:05:21,590
You know, the nice lavender one with the
rose petals and the scent of wild
60
00:05:21,590 --> 00:05:22,610
flowers? Perhaps later.
61
00:05:23,590 --> 00:05:29,960
Well... You see, I wanted to put a
little sachet of potpourri in my
62
00:05:29,960 --> 00:05:31,000
for Julia's funeral.
63
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Mother.
64
00:05:37,140 --> 00:05:38,720
Julia's really dead, isn't she?
65
00:05:40,240 --> 00:05:42,260
Mother, what are we going to do?
66
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
Emma, darling.
67
00:05:48,940 --> 00:05:50,520
Excuse me, Miss Channing.
68
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
I'm sorry about Julia.
69
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
Thank you, Cole.
70
00:06:05,410 --> 00:06:07,190
Linda found this in Joseph's pocket.
71
00:06:08,410 --> 00:06:09,550
It's addressed to Lance.
72
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
No, no, no, no.
73
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
That's for Lance.
74
00:06:16,750 --> 00:06:18,170
But it's from Julia.
75
00:06:18,770 --> 00:06:20,530
And Lance hasn't even been seen.
76
00:06:22,110 --> 00:06:24,910
Lance will never forgive you if you open
that.
77
00:06:28,080 --> 00:06:30,340
They were looking for some place to
start uniting the family.
78
00:06:30,900 --> 00:06:32,220
Maybe this is the place.
79
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Gentlemen.
80
00:06:43,700 --> 00:06:45,300
We found what we were looking for.
81
00:06:45,580 --> 00:06:47,660
What? A bone fragment.
82
00:06:48,560 --> 00:06:50,240
Different consistency to the ash.
83
00:06:51,220 --> 00:06:53,400
How long will it take your lab to
prepare an analysis?
84
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Not long.
85
00:06:55,700 --> 00:06:57,160
Not much left here to analyze.
86
00:07:17,070 --> 00:07:17,869
Hello, Chase.
87
00:07:17,870 --> 00:07:18,950
Angela. Richard.
88
00:07:21,930 --> 00:07:23,830
We've come to offer our condolences.
89
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
Thank you.
90
00:07:27,550 --> 00:07:32,110
Angela, this certificate will permit you
to claim Julia's ashes in the morning.
91
00:07:34,010 --> 00:07:35,530
Lance wasn't with you by any chance?
92
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
No.
93
00:07:38,670 --> 00:07:40,710
I appreciate your help.
94
00:07:41,370 --> 00:07:45,850
Angela, I came along because I want you
to know I share your grief.
95
00:07:48,080 --> 00:07:51,500
The only thing we share is the land you
stole from Falconcrest.
96
00:07:53,860 --> 00:07:55,240
I'm sorry to hear that.
97
00:07:57,620 --> 00:07:59,380
I thank you both again.
98
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
Goodbye.
99
00:08:10,180 --> 00:08:13,760
After a day -long siege of the tiny
cabin, police opened fire.
100
00:08:14,380 --> 00:08:18,140
apparently igniting a kerosene lantern
and sparking the inferno that took Julia
101
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
Compson's life.
102
00:08:19,220 --> 00:08:23,520
Mrs. Compson first vaulted into the
headlines a little over a year ago after
103
00:08:23,520 --> 00:08:25,160
brutal shooting at the Falcon Crescent.
104
00:08:27,340 --> 00:08:31,720
What was she like before all this
trouble started?
105
00:08:32,520 --> 00:08:33,600
Oh, she was lovely.
106
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
She was devoted to her work, to Lance.
107
00:08:38,500 --> 00:08:39,539
She was a good friend.
108
00:08:51,240 --> 00:08:51,999
Hi, Linda.
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
What's up?
110
00:08:54,500 --> 00:08:57,960
Mommy. Hi, darling. How are you?
111
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Come here.
112
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
Come here.
113
00:09:01,120 --> 00:09:02,260
Sweetheart. Huh?
114
00:09:02,540 --> 00:09:04,580
Wow. I'm surprised to see you.
115
00:09:05,380 --> 00:09:09,220
You did agree to come and see Joseph
only when we invited you.
116
00:09:11,120 --> 00:09:12,260
I was invited.
117
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Where did I call?
118
00:09:15,040 --> 00:09:18,180
After the nightmare last night, I
thought Joseph would sleep better if he
119
00:09:18,180 --> 00:09:19,180
his mother.
120
00:09:21,160 --> 00:09:22,280
You could have said something to me,
Cole.
121
00:09:24,240 --> 00:09:25,740
I didn't think about it. I'm sorry.
122
00:09:27,120 --> 00:09:28,280
Maybe I should leave.
123
00:09:29,060 --> 00:09:30,320
No, no, no. No, you stay.
124
00:09:31,440 --> 00:09:32,680
But I think I'll go home now.
125
00:09:36,020 --> 00:09:37,020
Take the car.
126
00:09:40,080 --> 00:09:42,100
I'll have Melissa take me home later.
Fine.
127
00:09:45,260 --> 00:09:48,880
Cole, if you want to end Joseph's
nightmares, don't start arguing. It's
128
00:09:48,880 --> 00:09:50,100
going to make things worse, all right?
129
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Where have you been?
130
00:10:00,120 --> 00:10:01,380
Having the time of my life.
131
00:10:02,280 --> 00:10:03,720
Have you tucked Phillip in yet?
132
00:10:04,420 --> 00:10:05,440
No, she hasn't.
133
00:10:05,660 --> 00:10:07,560
We've been worried about you. Don't
bother.
134
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Just a moment.
135
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
This is for you.
136
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
I don't want it.
137
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
Well, if you don't open it, I will.
138
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Be my guest.
139
00:10:30,670 --> 00:10:36,030
Dear Lance, there is so much I want to
say to you,
140
00:10:36,090 --> 00:10:39,530
but it looks like I'll never get the
chance.
141
00:10:43,110 --> 00:10:46,150
Right now, I am frightened and lonely.
142
00:10:47,310 --> 00:10:53,550
I keep wishing I could make the last two
years of my life go away so that we
143
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
could start fresh.
144
00:10:57,110 --> 00:10:58,350
More than anything,
145
00:10:59,210 --> 00:11:03,870
I wish that you and I were mother and
son again.
146
00:11:08,430 --> 00:11:15,410
If this day ends the way I think it
will, I will never see you again.
147
00:11:17,810 --> 00:11:22,030
Please don't allow them to bury me
anywhere near Falcon Crest.
148
00:11:22,990 --> 00:11:27,850
I want my ashes to be scattered across
the hills of Tuscany in Italy.
149
00:11:28,440 --> 00:11:30,980
Where our family first began.
150
00:11:32,360 --> 00:11:36,440
And I want Maggie Gioberti to speak the
eulogy.
151
00:11:39,700 --> 00:11:43,440
I love you with all of my heart.
152
00:11:46,100 --> 00:11:47,360
Pray for me.
153
00:11:50,740 --> 00:11:51,740
Mother.
154
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
We have to honor her last request.
155
00:12:01,900 --> 00:12:02,940
We're going to Italy.
156
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
All of us.
157
00:12:08,040 --> 00:12:09,120
You're going to Italy.
158
00:12:09,920 --> 00:12:10,960
My mother's dead.
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,080
Let her rest in peace.
160
00:12:21,340 --> 00:12:24,680
You know, the strange thing is I
don't... I don't feel anything.
161
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
You saw the fire.
162
00:12:28,580 --> 00:12:30,440
I watched them search for her remains.
163
00:12:31,940 --> 00:12:33,780
I even identified the locket.
164
00:12:34,600 --> 00:12:35,760
But I don't feel anything.
165
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
Just in shock.
166
00:12:39,940 --> 00:12:41,180
I think we all are.
167
00:12:44,440 --> 00:12:47,440
I've got to go to work.
168
00:12:48,360 --> 00:12:50,220
Have a good day.
169
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
Okay, we'll be right over.
170
00:13:03,960 --> 00:13:05,220
I thank you for coming.
171
00:13:07,560 --> 00:13:11,660
Angela, I just... I don't know what to
say. I'm just so terribly sorry.
172
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Oh, I know you are, Maggie.
173
00:13:13,580 --> 00:13:15,760
I thought perhaps you'd like to know
about the arrangements.
174
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Yes, definitely.
175
00:13:19,240 --> 00:13:23,920
Julia left a note and said she wanted
her ashes scattered in Italy over the
176
00:13:23,920 --> 00:13:25,200
that was once our ancestors.
177
00:13:28,320 --> 00:13:29,820
Is there anything we can do to help?
178
00:13:31,020 --> 00:13:32,380
As a matter of fact, there is.
179
00:13:32,920 --> 00:13:35,620
Maggie, she wanted you to speak at the
services.
180
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
Me?
181
00:13:39,840 --> 00:13:42,500
Well, I... I'm very touched.
182
00:13:43,000 --> 00:13:45,280
I'm not sure you should go to Italy
right now.
183
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
Why not?
184
00:13:46,920 --> 00:13:48,860
You've only been out of the hospital a
few weeks.
185
00:13:49,540 --> 00:13:51,220
I thought you were completely recovered.
186
00:13:51,580 --> 00:13:52,580
Well, I'm fine.
187
00:13:52,980 --> 00:13:55,460
I went to see Michael last week and he
said I'm okay.
188
00:13:55,840 --> 00:13:58,420
I just think it's essential that...
189
00:13:58,920 --> 00:14:00,880
that Michael approve of this kind of a
trip.
190
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
I wouldn't want to put you in any
jeopardy.
191
00:14:04,300 --> 00:14:07,140
Chase, I really want to do this. I know.
192
00:14:08,460 --> 00:14:10,760
But I'd like Linda and Cole to go, too.
193
00:14:12,540 --> 00:14:17,080
Julia's death would mean something if we
can just pull this family together
194
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
again.
195
00:14:19,560 --> 00:14:21,120
Oh, Chase, please say you'll go.
196
00:14:22,080 --> 00:14:23,220
I think we should.
197
00:14:23,800 --> 00:14:25,060
It means a great deal.
198
00:14:26,280 --> 00:14:27,300
We'll check with Michael.
199
00:14:28,550 --> 00:14:30,150
I'll have Philip make all of the
arrangements.
200
00:14:30,630 --> 00:14:32,750
He said he would keep it as private as
possible.
201
00:14:33,190 --> 00:14:36,110
Look, why don't I charter a plane and
fly us over together?
202
00:14:36,870 --> 00:14:39,710
It would certainly be more comfortable
for Maggie and it would cut down on
203
00:14:39,710 --> 00:14:41,130
unnecessary publicity for you.
204
00:14:41,490 --> 00:14:43,250
Well, are you still a qualified pilot?
205
00:14:43,530 --> 00:14:45,010
Oh, sure. I've kept all my ratings
current.
206
00:14:46,210 --> 00:14:48,990
Well, in that case, I think it would be
fine.
207
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
Thank you again.
208
00:14:51,350 --> 00:14:52,350
Oh, you're welcome.
209
00:14:53,830 --> 00:14:57,830
You know, I'm so glad we can do this for
Julia.
210
00:14:58,730 --> 00:15:00,130
I did love her, you know.
211
00:15:01,490 --> 00:15:04,810
It was something that we both found hard
to say to each other.
212
00:15:07,070 --> 00:15:11,710
And... Thank you.
213
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
Come in.
214
00:15:30,580 --> 00:15:31,580
Yeah, come on in.
215
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
It's about Maggie.
216
00:15:33,840 --> 00:15:35,300
Is she all right? Yeah, she's fine.
217
00:15:35,620 --> 00:15:39,280
It's just that Angela wants her to go to
Italy for Julia's memorial service.
218
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Question.
219
00:15:41,780 --> 00:15:43,060
Is she strong enough to handle it?
220
00:15:44,320 --> 00:15:45,760
Well, it'd be a strain.
221
00:15:46,020 --> 00:15:49,060
She'd have to be sure and get plenty of
rest, but she's fully recovered, yeah.
222
00:15:49,580 --> 00:15:50,720
How sure are you of that?
223
00:15:51,480 --> 00:15:52,480
Reasonably so.
224
00:15:53,540 --> 00:15:57,120
I know this sounds crazy, Michael, but
it would certainly make me feel easier
225
00:15:57,120 --> 00:15:58,280
about things if you'd go along.
226
00:15:59,589 --> 00:16:02,590
Well, it's been a difficult time for
everybody, and I'll be happy to help any
227
00:16:02,590 --> 00:16:03,309
way I can.
228
00:16:03,310 --> 00:16:04,590
How about Terry? Can I take her?
229
00:16:04,970 --> 00:16:06,330
Absolutely. I'm chartering a plane.
230
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Lunchtime.
231
00:16:08,590 --> 00:16:09,509
Hi, Chase.
232
00:16:09,510 --> 00:16:12,130
You want to stay and join us for lunch?
No, thank you. I've got to get back to
233
00:16:12,130 --> 00:16:14,990
work. We've been invited to Julia's
memorial in Italy.
234
00:16:16,410 --> 00:16:17,530
I've never been to Italy.
235
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Okay, then. Set.
236
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
You two enjoy your lunch.
237
00:16:28,400 --> 00:16:29,800
afterwards to see a little bit of
Europe.
238
00:16:30,340 --> 00:16:31,340
Europe.
239
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
You what?
240
00:16:36,100 --> 00:16:37,620
Lance already has the papers.
241
00:16:37,980 --> 00:16:39,960
You don't intend getting a divorce now.
242
00:16:40,340 --> 00:16:44,080
I'm sorry to add to your problems,
Angela, but things haven't changed
243
00:16:44,080 --> 00:16:46,340
Lance and me. Our marriage is over.
244
00:16:46,720 --> 00:16:48,660
Now you sit down. We're going to discuss
this.
245
00:16:49,000 --> 00:16:51,660
I can't. I have a doctor's appointment
in the city.
246
00:16:58,960 --> 00:17:00,620
She just told me she's filed for
divorce.
247
00:17:02,660 --> 00:17:05,060
Is that where she's off to in such a
hurry, her attorney?
248
00:17:05,460 --> 00:17:07,180
No, she's going to her doctor again.
249
00:17:09,079 --> 00:17:10,720
I wonder what's wrong with her.
250
00:17:11,359 --> 00:17:13,400
Well, if you think it's important, I'll
find out.
251
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
Do.
252
00:17:25,520 --> 00:17:26,579
But take care of her.
253
00:17:30,990 --> 00:17:32,610
Good evening, Mr. Cheney.
254
00:17:32,870 --> 00:17:35,670
I probably shouldn't ask, but how did
you break through security?
255
00:17:37,610 --> 00:17:39,050
Oh, yes, it's quite improved.
256
00:17:40,310 --> 00:17:41,310
Refreshing challenge.
257
00:17:43,130 --> 00:17:44,870
What did you do, crawl through a rat
hole?
258
00:17:48,030 --> 00:17:49,710
How did you get a hold of Pamela's
necklace?
259
00:17:52,050 --> 00:17:54,930
I know that's a tough question, Spheres.
Let's try another one.
260
00:17:56,090 --> 00:17:57,210
What have you done with her?
261
00:18:01,290 --> 00:18:04,270
not come here to answer questions. I
have come here to deliver a message.
262
00:18:11,970 --> 00:18:17,270
And I am also tired of Norton Crane's
messages.
263
00:18:18,550 --> 00:18:20,590
This is not for Mr. Crane.
264
00:18:21,630 --> 00:18:27,270
Actually, you're invited to dinner with
an old man at one of Buenos Aires'
265
00:18:27,590 --> 00:18:29,230
finest restaurants.
266
00:18:32,010 --> 00:18:34,190
I'll be terrific, but I don't know
anyone in Argentina.
267
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Interesting.
268
00:18:37,490 --> 00:18:39,570
He seems to know everything about you.
269
00:18:39,950 --> 00:18:44,410
In fact, he's kept tabs on you since you
were born.
270
00:18:47,310 --> 00:18:48,309
Johan Ribman?
271
00:18:48,310 --> 00:18:52,390
Oh, I'm not at liberty to say. He was
tried and executed as a Nazi war
272
00:18:52,530 --> 00:18:54,510
Perhaps the news of his death was
exaggerated.
273
00:19:03,020 --> 00:19:06,560
Are you telling me that Redmond is
running the cartel again?
274
00:19:07,040 --> 00:19:08,620
Oh, I'm not at liberty to say.
275
00:19:08,920 --> 00:19:11,020
I wouldn't be caught dead with that
murderer.
276
00:19:11,320 --> 00:19:12,440
A definite possibility.
277
00:19:14,580 --> 00:19:16,740
This is your final answer.
278
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Get out.
279
00:19:19,400 --> 00:19:22,060
Oh, Mr.
280
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
Channing.
281
00:19:27,140 --> 00:19:30,260
If you change your mind, you'll know how
to reach us.
282
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
Thank you.
283
00:19:36,710 --> 00:19:38,690
That check will be in the mail in the
morning.
284
00:19:42,830 --> 00:19:46,690
No wonder Melissa has been keeping her
medical problem a secret.
285
00:19:47,730 --> 00:19:49,430
She can't have any more children.
286
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Who's that?
287
00:19:52,470 --> 00:19:54,310
An unimpeachable source.
288
00:19:54,690 --> 00:19:57,590
The lab technician in her gynecologist's
office.
289
00:19:59,150 --> 00:20:02,150
Well, that does put a different light on
things, doesn't it?
290
00:20:02,450 --> 00:20:03,730
I wonder if Lance knows.
291
00:20:04,150 --> 00:20:05,150
He doesn't.
292
00:20:05,370 --> 00:20:08,790
All he talks about is getting her back
in his bed so he can give me an heir.
293
00:20:09,710 --> 00:20:14,030
You already have an heir. If you think
I'm leaving Falconcrest to a barren
294
00:20:14,030 --> 00:20:16,350
woman, you are out of your mind.
295
00:20:16,830 --> 00:20:18,670
You sign an agreement with Melissa.
296
00:20:18,910 --> 00:20:24,210
A legal contract leaving your estate to
her in consideration for her giving up
297
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
Joseph.
298
00:20:27,970 --> 00:20:31,090
Why don't you talk more like my husband
than my lawyer?
299
00:20:32,650 --> 00:20:34,010
I'm trying to be both.
300
00:20:36,520 --> 00:20:43,420
Of course, you can transfer the estate
into an irrevocable trust and still
301
00:20:43,420 --> 00:20:44,420
retain all the benefits.
302
00:20:45,600 --> 00:20:46,880
What are you mumbling about?
303
00:20:47,380 --> 00:20:48,500
Nothing to worry about.
304
00:20:49,660 --> 00:20:52,460
You have a right to change your will at
any time.
305
00:20:53,400 --> 00:20:56,140
Melissa could take you to court, but
she'll have a fight in her hands.
306
00:20:56,760 --> 00:21:00,900
It was certainly an implicit condition
of your agreement that she'd remain a
307
00:21:00,900 --> 00:21:04,260
part of the family in order to inherit
Falcon Crest.
308
00:21:05,260 --> 00:21:06,600
You're damned right.
309
00:21:07,000 --> 00:21:09,460
And give me great -grandchildren, too.
310
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
Yes?
311
00:21:16,760 --> 00:21:21,760
Well, I appreciate your calling.
312
00:21:22,020 --> 00:21:23,020
I'll be right there.
313
00:21:25,380 --> 00:21:29,240
Lance is making a nuisance of himself at
a bar in town. They're threatening to
314
00:21:29,240 --> 00:21:30,840
call the sheriff. I'll go get him. No.
315
00:21:32,959 --> 00:21:34,480
Let him stay in jail overnight.
316
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
Maybe it'll bring him to his senses.
317
00:21:43,620 --> 00:21:44,620
Padgett!
318
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
Where are you?
319
00:21:46,240 --> 00:21:47,740
I'm in Paris, Mr. Channing.
320
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Any luck?
321
00:21:50,180 --> 00:21:53,080
Well, there's been a possible sighting
of Miss Lynch, but I haven't been able
322
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
check it out yet.
323
00:21:54,100 --> 00:21:56,760
Aha! I told you, she's alive.
324
00:21:57,540 --> 00:22:00,120
Well, it's just a possibility at this
point, Mr. Channing.
325
00:22:01,439 --> 00:22:03,140
Counterintelligence has been working
with me on this.
326
00:22:03,680 --> 00:22:04,840
And one of them saw her?
327
00:22:05,220 --> 00:22:08,060
Well, they saw a woman who resembled
Miss Lynch, but they couldn't be sure.
328
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
Where was this?
329
00:22:10,340 --> 00:22:12,440
On the express from Paris to Marseille.
330
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
All right.
331
00:22:15,640 --> 00:22:19,440
I'll meet you at the Hotel
International, Marseille, in a couple of
332
00:22:19,920 --> 00:22:23,000
I don't know if coming over here is such
a good idea. You'll just be drawing
333
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
attention to yourself.
334
00:22:24,560 --> 00:22:26,320
You just let me worry about that.
335
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
You be there.
336
00:22:33,770 --> 00:22:34,870
Let go of me.
337
00:22:35,450 --> 00:22:36,550
Let go of me.
338
00:22:36,950 --> 00:22:40,110
You guys are going to pay for this. Sam,
at last, take it easy.
339
00:22:40,350 --> 00:22:41,470
I own this valley.
340
00:22:42,010 --> 00:22:43,490
I own this valley.
341
00:22:43,910 --> 00:22:46,550
Me and my family, we own it. You hear
me?
342
00:22:47,010 --> 00:22:48,210
We own this valley.
343
00:22:48,410 --> 00:22:50,170
So you better watch your back.
344
00:23:16,080 --> 00:23:19,420
Well, if it isn't the Queen and the
Prince Consort of Falcon Crest.
345
00:23:20,320 --> 00:23:23,040
We're going to get you out of here as
soon as the papers are processed.
346
00:23:23,640 --> 00:23:25,300
Meantime, I need to talk to you, Lance.
347
00:23:25,740 --> 00:23:26,980
About what, Philip?
348
00:23:27,740 --> 00:23:29,340
How you got my mother killed?
349
00:23:30,520 --> 00:23:33,280
I understand your bitterness, but that's
nonsense.
350
00:23:35,640 --> 00:23:36,860
Who called the cops?
351
00:23:37,720 --> 00:23:41,480
I only did what I thought was right.
Philip, would you see what's holding
352
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
up, please?
353
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
Of course, Angela.
354
00:23:48,650 --> 00:23:52,050
Grant, I know you're angry, but you're
going to have to deal with it.
355
00:23:54,790 --> 00:23:56,190
I don't have to listen to you.
356
00:23:58,090 --> 00:24:00,570
I know that Melissa has filed for a
divorce.
357
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
Big deal.
358
00:24:03,370 --> 00:24:06,150
And I also know that she can't have any
more children.
359
00:24:08,070 --> 00:24:09,470
So you're well rid of her.
360
00:24:10,210 --> 00:24:11,330
Did she tell you that?
361
00:24:12,350 --> 00:24:13,470
Oh, of course not.
362
00:24:14,270 --> 00:24:16,870
She's still as devious and secretive as
always.
363
00:24:17,520 --> 00:24:21,060
Yeah, well, she's had two of the best
teachers in the world, her father and
364
00:24:22,380 --> 00:24:28,420
Lance, I want you to honor your mother's
memory by coming with us to Italy.
365
00:24:28,760 --> 00:24:30,160
Why don't you just leave me alone?
366
00:24:32,300 --> 00:24:33,700
You're not alone, Lance.
367
00:24:34,700 --> 00:24:36,200
I loved your mother, too.
368
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
I couldn't save her.
369
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
She was so close I could almost reach
out and touch her.
370
00:25:03,120 --> 00:25:08,540
But the fire and the smoke.
371
00:25:13,360 --> 00:25:14,520
I failed her.
372
00:25:15,500 --> 00:25:16,900
We all failed her.
373
00:25:20,520 --> 00:25:22,200
I never should have told you she was
there.
374
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
There would have been no belief.
375
00:25:30,600 --> 00:25:31,820
And she'd be alive.
376
00:25:34,940 --> 00:25:35,940
Alive.
377
00:25:36,840 --> 00:25:40,980
Lance, I need you very much right now.
378
00:25:42,720 --> 00:25:47,420
Can't we put our grief away and become a
family again?
379
00:25:55,790 --> 00:25:56,890
Everything's said, Mrs. Canning.
380
00:26:09,370 --> 00:26:15,350
No one was more surprised than I was.
Not only did Angela accept my offer of
381
00:26:15,350 --> 00:26:17,470
company jet, but she also invited me
along.
382
00:26:18,090 --> 00:26:19,590
Of course, I want to go on anyway.
383
00:26:22,250 --> 00:26:24,730
I think what Angela wants now really is
to just...
384
00:26:25,080 --> 00:26:30,140
gather her family around her. She was
very deeply affected by Julia's death.
385
00:26:31,060 --> 00:26:33,760
I'm not too sure the family's worth
being part of.
386
00:26:34,660 --> 00:26:39,480
It would be a touch of irony if Julia's
death does bring us all together.
387
00:26:42,440 --> 00:26:43,720
Richard? Hi, honey.
388
00:26:44,840 --> 00:26:48,600
Richard has just offered us the use of
his jet.
389
00:26:49,040 --> 00:26:52,040
It's a Windstream 4. It's plenty big
enough to accommodate the family.
390
00:26:53,020 --> 00:26:54,140
Why are you doing this?
391
00:26:56,319 --> 00:26:58,420
Um, I'm not too sure what you mean.
392
00:26:58,960 --> 00:27:00,420
Oh, that's a heck of a gesture.
393
00:27:00,780 --> 00:27:04,720
What does it mean, that you care about
this family or what? Oh, Chase, come on.
394
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
That's all right, Maggie.
395
00:27:07,420 --> 00:27:09,960
Chase, if I want to go to Julia's
funeral, I'll go.
396
00:27:10,740 --> 00:27:12,360
I don't owe you any explanations.
397
00:27:14,920 --> 00:27:19,360
You know, if my reception in this valley
had been a little more friendly, we
398
00:27:19,360 --> 00:27:20,660
might be on different terms.
399
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
Hey, look.
400
00:27:24,879 --> 00:27:28,140
Why don't we look at this as a new
beginning?
401
00:27:28,900 --> 00:27:31,300
Huh? All right, I'd like that.
402
00:27:31,580 --> 00:27:36,480
It seems to me we've been down this path
before, so you'll understand my lack of
403
00:27:36,480 --> 00:27:38,020
optimism. Suit yourself.
404
00:27:39,280 --> 00:27:41,960
Angela has already accepted the use of
my jet.
405
00:27:42,980 --> 00:27:45,400
It makes no sense for you to charter
another one.
406
00:27:46,140 --> 00:27:48,040
Fine. I'd like to check it out. When?
407
00:27:48,420 --> 00:27:49,460
As soon as possible.
408
00:27:49,760 --> 00:27:51,300
My car's outside. I'll drive you.
409
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Maggie? All right.
410
00:28:07,939 --> 00:28:11,620
Linda, I don't have time to go shopping
right now. Well, then you're just going
411
00:28:11,620 --> 00:28:12,740
to have to make some time.
412
00:28:13,280 --> 00:28:15,000
Can I wear one of the suits I already
have?
413
00:28:15,240 --> 00:28:16,360
They're so California.
414
00:28:17,180 --> 00:28:20,600
Besides, you need something dark for
funerals. There you are.
415
00:28:20,940 --> 00:28:22,300
I was looking for you.
416
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Which one of us?
417
00:28:24,920 --> 00:28:26,560
Oh, actually, both of you.
418
00:28:26,840 --> 00:28:29,660
Oh, Maggie told me you'd be here. She's
having such a good time with Joseph.
419
00:28:30,240 --> 00:28:31,800
Grandmothers usually do with their
grandchildren.
420
00:28:33,260 --> 00:28:34,400
And so do mothers.
421
00:28:35,070 --> 00:28:38,430
That's why I was hoping you'd let me
take care of Joseph while you're in
422
00:28:38,710 --> 00:28:41,630
There is no reason why he has to go on
that drury trip.
423
00:28:42,090 --> 00:28:43,090
No, thanks.
424
00:28:43,570 --> 00:28:45,790
Cole, it would give us a chance to have
some time alone.
425
00:28:46,130 --> 00:28:48,590
No. I want Joseph with us.
426
00:28:48,790 --> 00:28:49,790
That's it.
427
00:28:50,690 --> 00:28:52,930
Um, there seems to be a difference of
opinion.
428
00:28:53,170 --> 00:28:56,270
Why don't you all discuss it and let me
know, okay?
429
00:29:02,810 --> 00:29:04,150
I don't understand you.
430
00:29:04,510 --> 00:29:08,010
You don't want Melissa with Joseph any
more than I do. I don't want her barging
431
00:29:08,010 --> 00:29:09,990
in on us uninvited, but this is
different. How?
432
00:29:10,550 --> 00:29:12,730
Well, she'll certainly take good care of
him.
433
00:29:13,650 --> 00:29:18,870
And, uh, I don't know. This might give
us a chance to have sort of a honeymoon.
434
00:29:19,550 --> 00:29:22,490
Maybe after the services we could go to
Rome, Paris.
435
00:29:23,690 --> 00:29:25,190
We're not going on a holiday.
436
00:29:26,470 --> 00:29:27,630
We're going to a funeral.
437
00:29:29,930 --> 00:29:33,390
I hardly knew Julia, but from what I
understand, she made your life a living
438
00:29:33,390 --> 00:29:37,330
hell for a while. Julia was part of this
family. I have a responsibility to my
439
00:29:37,330 --> 00:29:38,410
parents, if nothing else.
440
00:29:39,090 --> 00:29:42,230
You are being stubborn and rigid for no
reason. That's right.
441
00:29:42,710 --> 00:29:44,430
And Joseph is wrong with us.
442
00:30:05,120 --> 00:30:08,880
Before you clean up, I'd like to tell
you about your mother's estate.
443
00:30:11,240 --> 00:30:12,240
What about it?
444
00:30:12,360 --> 00:30:13,900
Philip is Julia's executor.
445
00:30:15,500 --> 00:30:17,860
The bulk of the estate is in newspaper
stocks.
446
00:30:18,500 --> 00:30:21,120
The New Globe. She left it to you,
Lance.
447
00:30:22,220 --> 00:30:24,380
Almost a quarter of the outstanding
shares.
448
00:30:25,780 --> 00:30:27,540
A considerable fortune.
449
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
Thanks for telling me.
450
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Oh.
451
00:30:35,050 --> 00:30:36,270
I'm going to Italy with you.
452
00:30:44,070 --> 00:30:45,470
Does it pass your inspection?
453
00:30:46,390 --> 00:30:48,370
Well, I'll tell you, she is a beauty.
454
00:30:49,570 --> 00:30:53,330
And everything checks out. A jack's pay
to keep it in mint condition.
455
00:30:53,590 --> 00:30:54,970
She's ready to go anytime you say.
456
00:30:55,310 --> 00:30:58,170
All right, I think we'd like to head out
tomorrow afternoon.
457
00:30:58,770 --> 00:31:00,570
Go check out what possible routes.
458
00:31:40,820 --> 00:31:42,640
May I have your attention for just a
minute, please?
459
00:31:43,440 --> 00:31:47,000
First of all, I'd like to thank Richard
on behalf of all of us for the use of
460
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
his plane.
461
00:31:49,420 --> 00:31:51,040
We'll be taking off in just a few
minutes.
462
00:31:51,340 --> 00:31:54,500
Of course, we'll be stopping in New York
to refuel, so all told, the trip will
463
00:31:54,500 --> 00:31:55,760
take us about 14 hours.
464
00:31:59,420 --> 00:32:03,400
The galley is stocked, so is the bar, so
make yourselves comfortable.
465
00:32:04,260 --> 00:32:08,320
Oh, and as usual, please keep your
seatbelts fastened until we reach
466
00:32:08,320 --> 00:32:09,760
altitude. Mr.
467
00:32:10,020 --> 00:32:14,090
Giaberti? I'm patching an emergency call
for you. Some guy named Fred Peterson
468
00:32:14,090 --> 00:32:15,170
up at Falcon Crest.
469
00:32:15,610 --> 00:32:16,610
Yeah, thanks.
470
00:32:21,790 --> 00:32:22,790
Yeah, Fred.
471
00:32:23,210 --> 00:32:26,810
Mr. Gioberti, Fred here. I'm sorry to
bother you, but we're having some
472
00:32:26,810 --> 00:32:27,850
down here with the champagne.
473
00:32:28,230 --> 00:32:30,410
Last hour or so, some of the bottles
started bursting.
474
00:32:30,910 --> 00:32:33,750
We must have lost, oh, 75 bottles
already.
475
00:32:35,090 --> 00:32:38,030
I don't understand. How could we lose so
much champagne in such a short time?
476
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
I don't know.
477
00:32:40,110 --> 00:32:42,350
But at the rate we're going, we could
lose the whole shooting match.
478
00:32:44,170 --> 00:32:46,050
I'm a little baffled. I don't know what
I can do about it now.
479
00:32:46,430 --> 00:32:49,290
We're just about to take off. Get a hold
of Paul and talk to him. Let me go
480
00:32:49,290 --> 00:32:50,790
back. I'll catch a flight to Rome in the
morning.
481
00:32:51,330 --> 00:32:52,370
I don't think that's necessary.
482
00:32:52,650 --> 00:32:53,710
It certainly isn't.
483
00:32:54,710 --> 00:32:55,970
Champagne was my idea, remember?
484
00:32:56,230 --> 00:32:57,570
This could set the whole project back.
485
00:32:59,290 --> 00:33:01,910
Fred, Cole's on his way. Just hang in
there, will you?
486
00:33:06,390 --> 00:33:07,670
We're... Cole's on his way.
487
00:33:09,930 --> 00:33:10,930
Well done.
488
00:33:11,530 --> 00:33:13,650
I don't know how I'm going to explain
this to Cole. I mean, there's nothing
489
00:33:13,650 --> 00:33:14,650
wrong with that champagne.
490
00:33:16,190 --> 00:33:18,310
You told him some bottles were
exploding.
491
00:33:19,650 --> 00:33:20,730
So explode a few.
492
00:33:23,570 --> 00:33:26,230
There's a problem back at Falcon Crest.
We can catch a plane in the morning.
493
00:33:26,510 --> 00:33:28,870
I think it would be better if Joseph and
I stayed here.
494
00:33:29,710 --> 00:33:33,230
You can take them with us. Come on.
Cole, our luggage is already loaded.
495
00:33:34,870 --> 00:33:35,870
Do what you want.
496
00:33:41,610 --> 00:33:45,710
This is no time for you to worry about
your experiment with this sparkling wine
497
00:33:45,710 --> 00:33:49,030
of yours. Angela, we've invested too
much to walk away now. You'll meet us in
498
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
Italy tomorrow.
499
00:34:41,580 --> 00:34:43,139
Get word to Mr. Griezmann.
500
00:34:44,000 --> 00:34:46,219
Everything is proceeding as flat.
501
00:35:01,440 --> 00:35:05,080
Two, three bottles bursting at a time,
then all of a sudden just stopped, just
502
00:35:05,080 --> 00:35:05,678
like that.
503
00:35:05,680 --> 00:35:06,940
I don't know what could have happened.
504
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
Who was doing the riddling?
505
00:35:08,260 --> 00:35:10,140
I was, just like you showed me.
506
00:35:10,640 --> 00:35:13,180
I guess there was too much pressure
building up inside those bottles.
507
00:35:13,770 --> 00:35:14,770
Doesn't make any sense.
508
00:35:14,970 --> 00:35:17,110
No? I want someone here around the
clock.
509
00:35:17,350 --> 00:35:20,230
Okay. I won't be leaving until tomorrow
morning. If there's any more breakage, I
510
00:35:20,230 --> 00:35:21,230
want to call. All right.
511
00:35:22,050 --> 00:35:23,050
Hi, Cole.
512
00:35:25,630 --> 00:35:26,630
Hi, Fred.
513
00:35:26,690 --> 00:35:27,690
Hi, Mrs. Thompson.
514
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
What are you doing here?
515
00:35:31,250 --> 00:35:32,650
I heard there was a problem.
516
00:35:33,070 --> 00:35:34,630
Are they holding the flight for you?
517
00:35:35,290 --> 00:35:36,290
No.
518
00:35:37,070 --> 00:35:38,069
Where's Joseph?
519
00:35:38,070 --> 00:35:40,050
He's on his way to Italy.
520
00:35:40,510 --> 00:35:41,510
Linda.
521
00:35:42,830 --> 00:35:44,210
Can I treat you to dinner?
522
00:35:46,130 --> 00:35:47,130
Sorry.
523
00:35:47,270 --> 00:35:48,270
I'm not interested.
524
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
Look at me, Carl.
525
00:35:54,430 --> 00:35:56,010
I know we've had a lot of problems.
526
00:35:57,190 --> 00:35:59,050
And most of them have been my fault.
527
00:36:00,810 --> 00:36:03,770
But I've made a clean break. I'm leaving
Falcon Crest.
528
00:36:04,070 --> 00:36:05,690
And I want us to be friends.
529
00:36:06,930 --> 00:36:08,010
For Joseph's sake.
530
00:36:13,670 --> 00:36:15,090
Put it that way, I can't turn you down.
531
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Good.
532
00:36:16,970 --> 00:36:20,850
I was thinking of something simple like
the little continental place at the
533
00:36:20,850 --> 00:36:21,850
Tuscany Inn.
534
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
All right.
535
00:36:25,010 --> 00:36:27,530
It's got to be an early evening. I've
got to be at the airport by seven.
536
00:36:29,090 --> 00:36:30,090
You've got it.
537
00:36:34,610 --> 00:36:41,370
I hate these
538
00:36:41,370 --> 00:36:42,990
bumps. They scare me to death.
539
00:36:43,700 --> 00:36:45,600
They're just air pockets. I'm going to
try to get some sleep.
540
00:36:47,580 --> 00:36:48,580
Let me boil you a drink.
541
00:36:55,080 --> 00:36:58,300
Denver, this is Windstream 4 Tango
Delta. It's a little rocky up here,
542
00:36:58,400 --> 00:36:59,700
What's the chance of getting a level
310?
543
00:37:00,180 --> 00:37:01,480
Stand by, 4 Tango Delta.
544
00:37:02,700 --> 00:37:05,140
4 Tango Delta, you're cleared to level
310.
545
00:37:06,140 --> 00:37:07,900
4 Tango Delta, 310. Thank you.
546
00:37:14,410 --> 00:37:17,530
Lance, I admire the way you handled this
whole ordeal.
547
00:37:19,770 --> 00:37:21,730
I understand about one's mother.
548
00:37:24,510 --> 00:37:27,190
You've got a lot more strength than I've
given you credit for.
549
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
What do you want?
550
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
Nothing.
551
00:37:33,670 --> 00:37:36,050
I'm just curious about your plans for
the future.
552
00:37:36,790 --> 00:37:39,010
I don't know. I haven't decided yet.
553
00:37:41,150 --> 00:37:42,210
Why don't you...
554
00:37:42,990 --> 00:37:44,790
Think about coming to work for me at the
paper.
555
00:37:46,250 --> 00:37:47,810
You're a major stockholder now.
556
00:37:48,050 --> 00:37:50,390
You should have a voice in management.
That's right.
557
00:37:50,970 --> 00:37:53,570
And you're not such a major stockholder
anymore, are you?
558
00:37:55,070 --> 00:37:58,950
Oh, not as major as I once was, that's
for sure.
559
00:38:00,030 --> 00:38:04,710
I saw the SEC filings. I know that you
sold most of your shares to finance the
560
00:38:04,710 --> 00:38:09,290
racetrack. Oh, it's a temporary measure.
I plan to buy it all back as soon as
561
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
possible.
562
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
You may have a point.
563
00:38:15,240 --> 00:38:17,260
I should have a voice in management.
564
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Who knows?
565
00:38:20,380 --> 00:38:23,060
One day I could become chairman of the
board.
566
00:38:24,200 --> 00:38:25,360
You never know.
567
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Thanks for the time.
568
00:38:33,340 --> 00:38:33,860
This
569
00:38:33,860 --> 00:38:40,660
is my
570
00:38:40,660 --> 00:38:41,720
last night in this house.
571
00:38:44,460 --> 00:38:46,880
I'm not sure it's going to be any easier
at my father's.
572
00:38:48,220 --> 00:38:49,240
At least not at first.
573
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
I'm going to be awfully lonely.
574
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
You're doing the right thing.
575
00:38:59,380 --> 00:39:00,580
I'll see you when I get back from Italy.
576
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
I'm sorry.
577
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
Joseph's sound asleep.
578
00:40:21,250 --> 00:40:22,430
I'd love a little company.
579
00:40:22,710 --> 00:40:24,250
I'd love a little company. Thanks.
580
00:40:25,310 --> 00:40:27,070
Oh, I guess I should have gone with
Cole.
581
00:40:27,410 --> 00:40:29,150
Honey, don't second -guess yourself.
582
00:40:29,370 --> 00:40:30,370
You stood your ground.
583
00:40:30,630 --> 00:40:32,770
He didn't give me much of a chance to do
anything else.
584
00:40:33,210 --> 00:40:37,070
I don't think you two realize the strain
you've been under. You had no idea what
585
00:40:37,070 --> 00:40:39,270
you were getting into when you took
custody of Joseph.
586
00:40:39,730 --> 00:40:40,730
Oh, Joseph.
587
00:40:41,430 --> 00:40:42,950
He's such a wonderful little boy.
588
00:40:43,650 --> 00:40:46,610
I'm not going to blame him for any
problems that Cole and I are having.
589
00:40:47,720 --> 00:40:51,640
That is not the point. Your lives just
changed completely when he moved into
590
00:40:51,640 --> 00:40:52,558
your house.
591
00:40:52,560 --> 00:40:56,480
Let's face it, you went from being
newlyweds one minute, right, to being
592
00:40:56,480 --> 00:40:57,419
the next.
593
00:40:57,420 --> 00:41:00,260
That's not easy, right? Right. Okay.
594
00:41:05,820 --> 00:41:07,140
Court engine's overheating.
595
00:41:08,360 --> 00:41:09,420
Not overheating.
596
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
It's on fire.
597
00:41:17,710 --> 00:41:18,710
Not shutting down.
598
00:41:30,210 --> 00:41:31,210
What's going on?
599
00:41:31,490 --> 00:41:34,290
I've just got a little equipment
problem. I'm going to put it down. Make
600
00:41:34,290 --> 00:41:35,290
everybody's buckled in, will you?
601
00:41:35,530 --> 00:41:36,530
Yeah, sure.
602
00:41:38,710 --> 00:41:40,970
Denver, this is Portango. Delta, I'm
declaring an emergency.
603
00:41:41,330 --> 00:41:42,330
This is Denver.
604
00:41:42,800 --> 00:41:45,980
Fort Tango Delta, I've got to fire my
port engine. What's the nearest airport
605
00:41:45,980 --> 00:41:47,460
that can accommodate an emergency
landing?
606
00:41:47,940 --> 00:41:52,360
Fort Tango Delta, suggest a heading at
030 degrees to the Cannon City Airport.
607
00:41:52,820 --> 00:41:55,920
It's a 2200 foot runway, so don't go in
too hot.
608
00:41:57,180 --> 00:41:58,680
Okay, I'll do my best. Thank you.
609
00:42:00,620 --> 00:42:01,620
One more.
610
00:42:04,880 --> 00:42:05,880
Okay.
611
00:42:19,440 --> 00:42:22,000
We'll be all right, Emma. Chase is going
to get us down safely.
612
00:42:26,200 --> 00:42:28,620
I thought you said this plane was in
perfect order.
613
00:42:29,320 --> 00:42:30,980
There was nothing wrong with it
yesterday.
614
00:42:33,700 --> 00:42:36,600
We lost the engine. Another 800 pounds
of rust on the starboard.
615
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
I'm going to die?
616
00:42:40,120 --> 00:42:41,540
No, of course not, Dave.
617
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
Michael, help me. It's all right, Dave.
618
00:42:45,740 --> 00:42:46,900
Now it's a starboard in.
619
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
This is impossible.
620
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Both engines.
621
00:42:51,320 --> 00:42:53,760
Jack, we've been sabotaged.
622
00:42:54,140 --> 00:42:55,140
What's happening?
623
00:42:56,560 --> 00:42:58,420
What is it?
624
00:43:05,460 --> 00:43:10,060
We don't have any hydraulics. Denver,
this is for Tango Delta. Mayday, mayday,
625
00:43:10,080 --> 00:43:11,560
mayday. This is Denver.
626
00:43:12,000 --> 00:43:13,440
For Tango Delta.
627
00:43:14,340 --> 00:43:16,360
We've lost both engines and our
hydraulics.
628
00:43:17,520 --> 00:43:19,100
Well, then we're going down.
629
00:43:45,720 --> 00:43:47,140
Next on Falcon Crest.
630
00:43:47,880 --> 00:43:48,880
Listen to me.
631
00:43:49,200 --> 00:43:52,340
Plane's gone down somewhere this side of
Denver. That's all they know. What?
632
00:43:52,540 --> 00:43:54,480
I've chartered a jet. You've got to get
ready.
633
00:43:54,760 --> 00:43:58,380
Joseph, what about Joseph? They don't
know about Joseph. Angela, where's
634
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
And my mother and father?
635
00:44:01,020 --> 00:44:01,959
Philip's dead.
636
00:44:01,960 --> 00:44:06,820
Two engines don't just burst into flame
unless somebody tampered with them. I
637
00:44:06,820 --> 00:44:08,880
don't need your sympathy and I don't
need your help.
638
00:44:09,340 --> 00:44:10,600
You're the cause of all.
639
00:44:14,100 --> 00:44:15,100
Marita!
48847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.