Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,659 --> 00:00:04,260
I want my mommy.
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,860
Pop, chase the car.
3
00:00:07,180 --> 00:00:10,300
I just want you to know that I still
love you.
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,560
The only way I'll let Joseph go is if my
mother takes his place.
5
00:00:15,940 --> 00:00:19,900
Are you just going to stand there? I
thought the idea was for you to shoot
6
00:00:23,380 --> 00:00:25,020
Julius, help me.
7
00:00:26,760 --> 00:00:27,760
You're late now.
8
00:01:56,710 --> 00:02:00,530
Go to sleep, you little baby.
9
00:02:01,750 --> 00:02:05,370
Go to sleep, you little baby.
10
00:02:08,780 --> 00:02:15,120
We'll patty patty cake and ride a pretty
little pony.
11
00:02:29,760 --> 00:02:34,820
Oh, no, not another one.
12
00:03:23,190 --> 00:03:26,850
I was near some trees about halfway
between here and the winery. You
13
00:03:26,850 --> 00:03:28,190
this? It's Joseph's.
14
00:03:29,730 --> 00:03:31,390
Where did you find it?
15
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
Where's my baby?
16
00:03:33,050 --> 00:03:34,630
You think they could have left here on
foot?
17
00:03:35,240 --> 00:03:37,160
Where's my baby? You searched the
grounds for your car, Mr.
18
00:03:37,440 --> 00:03:39,640
Gilberti. She must have taken that. Oh,
my God.
19
00:03:40,380 --> 00:03:41,420
Somebody do something.
20
00:03:42,320 --> 00:03:48,400
My baby. Somebody help me find my baby.
Somebody help me find my baby. No, leave
21
00:03:48,400 --> 00:03:49,138
me alone.
22
00:03:49,140 --> 00:03:50,700
Help me find my baby.
23
00:03:51,100 --> 00:03:52,320
Michael, can't you give us anything?
24
00:03:52,540 --> 00:03:54,280
Melissa, I want you to lie down. No.
25
00:03:54,720 --> 00:03:56,000
No, I don't want to go anywhere.
26
00:03:56,300 --> 00:03:56,899
Calm down.
27
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Leave me alone.
28
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
It's my baby.
29
00:03:59,260 --> 00:04:00,260
I'll get my bag.
30
00:04:06,320 --> 00:04:09,300
We've got out an APB owner and we've
blocked every road leading out of the
31
00:04:09,300 --> 00:04:12,760
valley. Well, maybe she didn't kidnap
him. Maybe the baby wandered off on his
32
00:04:12,760 --> 00:04:16,100
own. She came to the church with a gun
looking for you.
33
00:04:16,399 --> 00:04:17,920
We've got to assume the worst.
34
00:04:19,560 --> 00:04:23,220
I know that my daughter is a lot of
things, but she wouldn't harm that
35
00:04:23,660 --> 00:04:25,180
Why on earth would she take Joseph?
36
00:04:25,740 --> 00:04:26,960
What could she hope to gain?
37
00:04:29,280 --> 00:04:30,840
She doesn't know what she's doing.
38
00:04:31,700 --> 00:04:34,760
If you find her, don't hurt her, please.
39
00:04:37,870 --> 00:04:39,350
As soon as I know anything, I'll get
back to you.
40
00:04:39,630 --> 00:04:40,630
I'm going with you.
41
00:04:41,410 --> 00:04:42,530
Me too. Hold it.
42
00:04:42,810 --> 00:04:45,870
This is police business. Why don't you
two just go home? No.
43
00:04:46,090 --> 00:04:47,350
That's my son out there.
44
00:04:48,670 --> 00:04:49,750
Somewhere. Dan.
45
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
All right.
46
00:04:53,030 --> 00:04:54,030
Stay out of the way.
47
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Everything they can.
48
00:05:51,920 --> 00:05:53,380
Joseph just as much as you do.
49
00:05:53,940 --> 00:05:56,480
And I want them to find him. And they
will.
50
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Maybe,
51
00:06:00,680 --> 00:06:05,620
maybe, maybe it's a punishment bringing
my baby away.
52
00:06:06,020 --> 00:06:09,440
No, sweetheart, it isn't. It isn't that.
It was an accident.
53
00:06:10,160 --> 00:06:11,460
It was an accident.
54
00:06:12,180 --> 00:06:15,680
It was an accident. Joseph was caught in
the middle. I'm tired.
55
00:06:16,080 --> 00:06:17,380
I can't go to sleep.
56
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
I can't go.
57
00:06:19,240 --> 00:06:21,260
Don't fight it.
58
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Go to sleep.
59
00:06:23,740 --> 00:06:24,740
Go to sleep.
60
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
Go to sleep.
61
00:06:44,500 --> 00:06:48,280
Well, Melissa should sleep through the
night. If you need me, don't hesitate to
62
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
call. Thank you.
63
00:06:49,740 --> 00:06:51,120
Angel, I am so sorry.
64
00:06:52,090 --> 00:06:53,330
I wish there was something I could do.
65
00:06:53,850 --> 00:06:54,850
So do I.
66
00:06:58,110 --> 00:07:01,610
I'm going to go back to my place in case
Julia tries to contact somebody there.
67
00:07:03,550 --> 00:07:05,210
Maggie, I'm going to go with you. Of
course, darling.
68
00:07:08,050 --> 00:07:08,410
I
69
00:07:08,410 --> 00:07:16,650
want
70
00:07:16,650 --> 00:07:17,810
that divorce played up big.
71
00:07:18,910 --> 00:07:21,090
He's Angela Channing's grandson, that's
why.
72
00:07:22,120 --> 00:07:25,260
Let me know if you have any new
developments about Julia.
73
00:07:25,660 --> 00:07:26,660
Right.
74
00:07:29,000 --> 00:07:33,420
A little excitement up in the Tuscany
Valley, huh? Yeah, there's a madwoman on
75
00:07:33,420 --> 00:07:34,520
the loose. My sister.
76
00:07:35,660 --> 00:07:36,860
You get everything you need?
77
00:07:37,800 --> 00:07:41,520
I knew your friends Spurs and Crane
liked to play rough, but I didn't know
78
00:07:41,520 --> 00:07:42,520
rough till I read this.
79
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
Are you in or out?
80
00:07:44,200 --> 00:07:47,020
I'm here for the duration as long as you
keep signing the checks.
81
00:07:48,060 --> 00:07:51,200
I don't mind signing checks as long as
you find Pamela.
82
00:07:55,280 --> 00:07:58,100
If my hunch is correct, they've got her
in Paris.
83
00:07:59,320 --> 00:08:02,220
I don't care if you have to turn that
city inside out. You find her.
84
00:08:02,480 --> 00:08:04,300
That lady must really mean a lot to you.
85
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Just find her.
86
00:08:07,100 --> 00:08:09,440
I'll have my jet ready for you first
thing in the morning.
87
00:08:10,320 --> 00:08:11,780
I prefer going commercial.
88
00:08:12,520 --> 00:08:14,140
It won't attract as much attention.
89
00:08:14,460 --> 00:08:16,940
Suit yourself. My secretary will make
the arrangements.
90
00:08:18,580 --> 00:08:21,260
You know, there may not be a happy
ending to any of this.
91
00:08:23,600 --> 00:08:26,520
You are a regular voice of doom, you
know that?
92
00:08:26,940 --> 00:08:29,740
Just do your job and let me worry about
the ending.
93
00:08:31,240 --> 00:08:34,940
Call me when you get to France. I don't
want an hour to go by without hearing
94
00:08:34,940 --> 00:08:35,940
from you.
95
00:09:02,890 --> 00:09:06,670
Sheriff's afraid Julia may have gotten
out of the bed. Oh, there's a very
96
00:09:06,670 --> 00:09:10,490
competable hiding place. The winery, the
gardener's shack, the equipment barn,
97
00:09:10,610 --> 00:09:12,170
the hotels in town.
98
00:09:12,430 --> 00:09:14,270
We even checked the homes for some of
the workers.
99
00:09:14,490 --> 00:09:16,030
Once Julia knew best, nothing.
100
00:09:16,350 --> 00:09:17,750
Oh, Cole, I'm so sorry.
101
00:09:19,470 --> 00:09:21,450
Oh, my poor baby must be terrified.
102
00:09:21,850 --> 00:09:25,350
What about that guy she was staying with
in Nevada, Lucas Crosby?
103
00:09:26,710 --> 00:09:29,930
Well, he was questioned. They've got a
surveillance team on his property now.
104
00:09:35,280 --> 00:09:36,620
I knew Julia was on the loose.
105
00:09:38,220 --> 00:09:39,780
I knew she was headed this way.
106
00:09:41,380 --> 00:09:43,360
I never should have let Joseph out of my
sight.
107
00:09:43,620 --> 00:09:46,380
Darling, nobody could have suspected
that this was going to happen.
108
00:09:47,200 --> 00:09:51,880
If she hurts him in any way, I swear
she'll pay.
109
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
She'll pay.
110
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Where's my boy?
111
00:10:19,610 --> 00:10:20,610
We'll find him.
112
00:10:22,090 --> 00:10:23,190
We will find him.
113
00:10:24,310 --> 00:10:28,710
Every police agency between here and
Colorado is on the alert. We'll find
114
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Now it's rough.
115
00:10:34,070 --> 00:10:36,710
Cole, you and Linda are going to stay
here tonight. I'm going to go in the
116
00:10:36,710 --> 00:10:39,730
kitchen and heat up some brandy so we
can all get a little bit of sleep, all
117
00:10:39,730 --> 00:10:40,770
right? Go help him.
118
00:10:41,590 --> 00:10:42,590
Wait a minute. Wait a minute.
119
00:10:44,010 --> 00:10:45,190
What about the spring house?
120
00:10:45,960 --> 00:10:47,200
Why didn't we think of the spring house?
121
00:10:47,540 --> 00:10:50,860
Julia and Emma both used to spend a lot
of time there. Call the sheriff and tell
122
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
him to pick him up on the way.
123
00:10:58,320 --> 00:11:01,080
I looked here once. I just thought I'd
check one more time.
124
00:11:01,380 --> 00:11:03,900
I've searched this place all over,
Charlie. There's no sign of her.
125
00:11:04,180 --> 00:11:05,180
Perhaps a laboratory?
126
00:11:05,380 --> 00:11:08,300
No, I've checked there twice already.
She's miles and miles away from here by
127
00:11:08,300 --> 00:11:10,780
now. Why don't you try to get some rest?
128
00:11:11,860 --> 00:11:13,440
You should, maybe. You're right.
129
00:11:13,989 --> 00:11:16,510
It is an especially trying night for
your grandmother.
130
00:11:17,350 --> 00:11:19,750
If you want me to stop by and see her,
so try and tell me.
131
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
Thank you, Lance.
132
00:11:47,050 --> 00:11:48,110
We didn't find anything.
133
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
How's Melissa?
134
00:11:53,210 --> 00:11:54,990
I don't know. I haven't gone upstairs
yet.
135
00:11:57,670 --> 00:11:58,670
What's that?
136
00:11:59,770 --> 00:12:02,650
Oh, it's a letter I received a long time
ago.
137
00:12:03,750 --> 00:12:05,070
Before you were born.
138
00:12:05,550 --> 00:12:06,550
From Mom?
139
00:12:09,710 --> 00:12:11,190
Well, she was away at college.
140
00:12:15,280 --> 00:12:18,100
Dear Mother, there are so many
opportunities here.
141
00:12:20,060 --> 00:12:22,340
I feel like the luckiest girl in the
world.
142
00:12:23,140 --> 00:12:26,860
I can hardly wait for you to come down
for Parents Weekend so I can show you
143
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
around.
144
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
You go.
145
00:12:38,640 --> 00:12:39,760
I was too busy.
146
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
Even for a weekend?
147
00:12:50,160 --> 00:12:53,280
I was a businesswoman before it became
fashionable.
148
00:12:55,040 --> 00:12:57,900
And I didn't have time to do the things
I wanted to do.
149
00:13:00,180 --> 00:13:02,000
A weekend doesn't seem like much.
150
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Julia understood.
151
00:13:09,720 --> 00:13:11,580
She had such promise.
152
00:13:15,140 --> 00:13:16,140
Only...
153
00:13:24,650 --> 00:13:26,710
And now it's too late to make it right.
154
00:13:30,450 --> 00:13:32,510
Angela, you really should get some rest
now.
155
00:13:32,730 --> 00:13:33,730
Good luck, Grandma.
156
00:13:35,790 --> 00:13:36,790
You go on, Philip.
157
00:13:37,250 --> 00:13:38,290
I'll be along soon.
158
00:13:38,930 --> 00:13:40,690
I understand what you're going through.
159
00:13:41,170 --> 00:13:45,510
It was bad enough when Julius was the
only life in jeopardy. But now there's
160
00:13:45,510 --> 00:13:46,510
Joseph as well.
161
00:13:46,690 --> 00:13:50,510
And there doesn't appear to be anything
that anyone can do about it right now.
162
00:13:51,890 --> 00:13:52,890
Except hope.
163
00:13:56,840 --> 00:13:58,780
The morning light will bring her home
164
00:13:58,780 --> 00:14:22,240
Just
165
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
up ahead
166
00:14:28,530 --> 00:14:30,050
You know where it is, you lead the way.
167
00:14:30,470 --> 00:14:31,570
Try and keep it quiet, huh?
168
00:14:44,630 --> 00:14:45,630
There's the light.
169
00:14:47,150 --> 00:14:48,310
Is there a back door?
170
00:14:48,990 --> 00:14:50,510
No, it's just a window.
171
00:14:51,110 --> 00:14:52,049
Go around.
172
00:14:52,050 --> 00:14:53,310
No, you stay behind me.
173
00:15:23,880 --> 00:15:25,520
Who are you? Parker. Jim Parker.
174
00:15:25,860 --> 00:15:28,880
Hey, look, I didn't mean any harm. I'm
just passing through. I needed a place
175
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
spend the night.
176
00:15:30,340 --> 00:15:32,300
Well, Jim, this is private property, you
know that?
177
00:15:33,000 --> 00:15:35,780
Well, if you'd like to arrest me, I'd
really appreciate it.
178
00:15:36,100 --> 00:15:39,280
I'll take free room and board wherever I
can get it. You didn't see a woman, did
179
00:15:39,280 --> 00:15:40,219
you?
180
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
No.
181
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Wish I had.
182
00:15:43,340 --> 00:15:44,420
She was with a little kid.
183
00:15:44,620 --> 00:15:46,940
Now, honest, you're the first people
I've seen here.
184
00:15:49,020 --> 00:15:50,240
Go on, get out of here.
185
00:15:52,480 --> 00:15:53,620
I'd love to spend the night in here.
186
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Warm jail, Sheriff.
187
00:15:54,990 --> 00:15:57,450
Try the next county. We're on a budget.
Beat it!
188
00:16:01,290 --> 00:16:02,290
Damn!
189
00:16:04,230 --> 00:16:05,270
Let's get going. There's nothing here.
190
00:16:25,070 --> 00:16:26,810
It seemed a natural place for her to
hide out.
191
00:17:11,280 --> 00:17:15,359
What about Julia's ex -husband, Tony
Compson? He's remarried, living and
192
00:17:15,359 --> 00:17:16,359
in Saudi Arabia.
193
00:17:17,160 --> 00:17:21,220
Well, can you think of any friends or
relatives that she might try to contact?
194
00:17:21,440 --> 00:17:23,119
Well, I hope she'd call me if she'd call
anyone.
195
00:17:23,480 --> 00:17:26,160
Is there any place at all that you can
think of where she might try and take...
196
00:17:26,160 --> 00:17:28,220
If I knew the answer to that, we'd be
there.
197
00:17:28,900 --> 00:17:31,680
Why do I get the impression that we does
not include the law?
198
00:17:31,980 --> 00:17:34,120
I want no harm to come to my daughter.
199
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Neither do I.
200
00:17:35,880 --> 00:17:40,640
Then we have your word that no
unnecessary force will be used against
201
00:17:40,960 --> 00:17:44,360
The safety of that child, my men, and
the citizens of this county comes first.
202
00:17:44,940 --> 00:17:47,940
You can certainly handle a single woman
without violence.
203
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
A single woman with a gun.
204
00:17:50,940 --> 00:17:51,940
I'll be in touch.
205
00:17:59,060 --> 00:18:00,560
Emma, where are you going?
206
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
I'm going to find Julie before they do.
207
00:18:05,260 --> 00:18:08,360
Emma, I really think it would be better
if you stayed here with your mother and
208
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
myself.
209
00:18:09,800 --> 00:18:14,080
Philip. Just because you married my
mother does not make you my father.
210
00:18:15,720 --> 00:18:17,700
Now, please do not order me about.
211
00:18:18,620 --> 00:18:19,980
Emma, come back here.
212
00:18:21,300 --> 00:18:23,360
Mother, I can't.
213
00:18:23,780 --> 00:18:28,140
This house is caving in on me. I can
find Julia. I know I can.
214
00:18:29,580 --> 00:18:30,740
Emma, come back here.
215
00:18:31,200 --> 00:18:32,420
I'll get her. No.
216
00:18:33,660 --> 00:18:34,780
No, just leave her alone.
217
00:18:36,500 --> 00:18:37,820
She's right about this house.
218
00:18:38,899 --> 00:18:41,900
I've never felt like such a prisoner in
my whole life.
219
00:18:57,760 --> 00:18:59,420
Why aren't you helping him look for
Julian?
220
00:19:00,740 --> 00:19:01,860
I was up half the night.
221
00:19:03,760 --> 00:19:06,520
I'm just going to finish up down here
and then I'll be back out looking for
222
00:19:07,630 --> 00:19:08,810
You know, I just don't understand.
223
00:19:09,330 --> 00:19:12,830
Joseph is so small and so trusting. Why
would your mother do this to him?
224
00:19:14,830 --> 00:19:19,470
Melissa, Joseph is probably the only
person that Falcon Crest Julia cares
225
00:19:20,010 --> 00:19:21,650
She wants to save him from us.
226
00:19:22,110 --> 00:19:25,470
I just wish he'd call to let us know
that he's okay.
227
00:19:26,570 --> 00:19:28,130
Do you really care, Melissa?
228
00:19:28,390 --> 00:19:31,510
I mean, you gave him away to Cole. He's
still my son!
229
00:19:34,170 --> 00:19:35,330
And she's my mother.
230
00:19:36,110 --> 00:19:37,370
This is some family, all right.
231
00:19:37,790 --> 00:19:41,130
There must be something in the genes
that makes you all into demons, or maybe
232
00:19:41,130 --> 00:19:42,250
it's just living in this house.
233
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
Yeah, well, you should know.
234
00:19:43,890 --> 00:19:45,170
You've lived here long enough.
235
00:19:45,710 --> 00:19:49,430
I'm getting out of here just as soon as
that divorce goes through.
236
00:19:50,210 --> 00:19:51,390
We forget the divorce!
237
00:19:52,110 --> 00:19:53,490
You can't stop me.
238
00:19:54,750 --> 00:19:57,170
There's nothing you can do to make me
change my mind.
239
00:20:30,489 --> 00:20:31,950
Oh, that feels good.
240
00:20:33,830 --> 00:20:34,830
Thanks.
241
00:20:35,710 --> 00:20:37,630
I couldn't sleep much last night either.
242
00:20:39,330 --> 00:20:41,150
I'm so sorry all this has happened.
243
00:20:41,510 --> 00:20:43,690
I just wish there was something more I
could do.
244
00:20:45,490 --> 00:20:46,490
So do I.
245
00:20:54,870 --> 00:20:57,690
Last night, after you got back,
246
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
I couldn't sleep.
247
00:21:01,280 --> 00:21:04,240
I started to think about you, Joseph.
248
00:21:05,260 --> 00:21:06,800
Where exactly I fit in.
249
00:21:07,700 --> 00:21:10,020
You know, as far as I'm concerned,
you're Joseph's mother.
250
00:21:10,620 --> 00:21:11,800
No, I'm not.
251
00:21:12,400 --> 00:21:14,240
Sometimes I wonder if I ever can be.
252
00:21:15,560 --> 00:21:17,220
I thought you liked having him with us.
253
00:21:17,560 --> 00:21:18,600
Oh, Cole, I do.
254
00:21:23,020 --> 00:21:24,160
It's Melissa, isn't it?
255
00:21:25,240 --> 00:21:27,120
She's Joseph's mother, not me.
256
00:21:28,110 --> 00:21:29,230
She must be suffering now.
257
00:21:29,470 --> 00:21:31,350
Worrying about Melissa won't bring
Joseph back.
258
00:21:32,750 --> 00:21:36,790
I just don't want to wake up some
morning and find out that somehow I've
259
00:21:36,790 --> 00:21:38,190
into this wicked stepmother.
260
00:22:06,060 --> 00:22:07,080
I thought you might be here.
261
00:22:07,760 --> 00:22:09,380
Have you heard anything about Joseph?
262
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Not yet.
263
00:22:14,360 --> 00:22:15,680
I had a terrible night.
264
00:22:15,960 --> 00:22:18,600
I just needed to see your face.
265
00:22:23,020 --> 00:22:24,520
You should go back to Falconcrest.
266
00:22:25,260 --> 00:22:26,520
You shouldn't be here, Melissa.
267
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
Call.
268
00:22:30,080 --> 00:22:31,940
I know I've cost you a lot of agony.
269
00:22:33,140 --> 00:22:34,140
Yet somehow...
270
00:22:35,240 --> 00:22:37,200
You're the only one I feel like turning
to.
271
00:22:38,100 --> 00:22:40,460
Look, I'll call you as soon as I know
everything, okay?
272
00:22:41,580 --> 00:22:42,580
Okay.
273
00:22:42,940 --> 00:22:49,760
I just want you to know that I
274
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
still love you.
275
00:22:58,700 --> 00:22:59,900
As long as I...
276
00:23:10,510 --> 00:23:11,509
Sorry that happened.
277
00:23:11,510 --> 00:23:13,010
Then why did you allow it?
278
00:23:14,130 --> 00:23:15,130
Please.
279
00:23:32,530 --> 00:23:36,210
Operator, I have already deposited two
dimes and I don't have another one.
280
00:23:37,090 --> 00:23:39,850
Deposit ten cents, please. This is a
recording.
281
00:23:42,830 --> 00:23:43,649
This is the operator.
282
00:23:43,650 --> 00:23:44,650
Can I help you?
283
00:23:44,890 --> 00:23:45,890
Are you recording?
284
00:23:46,510 --> 00:23:47,790
No. Can I help you?
285
00:23:48,250 --> 00:23:50,430
Operator, this is a really urgent call.
286
00:23:50,970 --> 00:23:55,070
I just deposited two dimes, and this
thing keeps telling me to put in another
287
00:23:55,070 --> 00:23:56,390
dime, and I don't have one.
288
00:23:57,150 --> 00:23:59,130
Now, I have a quarter. Will you accept a
quarter?
289
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
Yes, of course.
290
00:24:00,570 --> 00:24:03,650
Then should you do a refund, I would be
glad to take your name and address.
291
00:24:05,170 --> 00:24:07,650
Operator, please, I've already dialed.
Just put the call through.
292
00:24:11,950 --> 00:24:12,950
It's me, Emma.
293
00:24:13,270 --> 00:24:15,850
Emma? Emma, where are you? What's going
on?
294
00:24:16,110 --> 00:24:17,450
I just found a car.
295
00:24:18,030 --> 00:24:22,470
It's hidden just off Route 29, just
beyond the old Tuscany Highway.
296
00:24:22,930 --> 00:24:25,210
Well, is there any sign of Mom or
Joseph?
297
00:24:26,490 --> 00:24:28,090
I think you better come right away.
298
00:24:28,670 --> 00:24:29,670
Please hurry.
299
00:24:43,180 --> 00:24:44,580
Just under 4 .3 million.
300
00:24:44,980 --> 00:24:47,560
Not counting parking receipts. Not bad,
but we'll do better.
301
00:24:48,340 --> 00:24:49,360
That's our best week yet.
302
00:24:50,320 --> 00:24:53,240
We could do better if we petitioned the
Racing Commission for a nighttime
303
00:24:53,240 --> 00:24:55,020
harness racing permit. We're going to do
that.
304
00:24:56,520 --> 00:24:59,640
Mr. Channing, time is running short. If
we want a fall meeting, we have to
305
00:24:59,640 --> 00:25:02,960
petition by the end of the month. But
not by the end of the day. I got too
306
00:25:02,960 --> 00:25:05,420
things on my mind right now to think
about harness racing.
307
00:25:06,440 --> 00:25:08,440
You're throwing $10 million right out
the window.
308
00:25:08,940 --> 00:25:13,180
If I do, I'll throw you out afterwards.
I want you to handle the permits for me.
309
00:25:14,720 --> 00:25:18,080
Thanks, Mr. Channing. I appreciate the
trust you're putting in me.
310
00:25:18,280 --> 00:25:20,240
Ten million dollars' worth of trust.
311
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
You see that you earn it.
312
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
Yes, sir.
313
00:25:46,440 --> 00:25:48,160
You didn't tell anyone I called, did
you?
314
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
No. Where is it?
315
00:25:54,060 --> 00:25:55,060
Emma.
316
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
Chase's car.
317
00:26:00,840 --> 00:26:02,640
Mr. covered it up and walked off.
318
00:26:03,220 --> 00:26:04,199
With Joseph?
319
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Where could they have gone to?
320
00:26:07,220 --> 00:26:08,159
Spring House.
321
00:26:08,160 --> 00:26:09,580
Wait. You stay here. I'll go look.
322
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
Wait.
323
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
I'll go with you.
324
00:26:14,940 --> 00:26:15,940
Emma.
325
00:26:16,390 --> 00:26:19,350
Okay, but you have to be quiet. We don't
want her to hear us. Okay.
326
00:26:31,910 --> 00:26:32,669
Hi, James.
327
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Any word from Joseph?
328
00:26:34,290 --> 00:26:38,150
Right. Sorry to bother you, Meg. He said
there was some kind of a notice here
329
00:26:38,150 --> 00:26:40,730
for me. Yeah, I've got a registered
letter. It's at the post office.
330
00:26:41,210 --> 00:26:42,830
I wonder why they didn't send it to your
house.
331
00:26:43,250 --> 00:26:45,330
Well, whoever sent them must have
thought I was still living here.
332
00:26:46,840 --> 00:26:47,699
I got to run.
333
00:26:47,700 --> 00:26:49,460
Okay. Who do you know in Miami?
334
00:26:53,220 --> 00:26:54,560
I don't know anybody in Florida.
335
00:26:55,360 --> 00:26:57,840
Well, somebody's trying to reach you.
We'll stop off at the post office.
336
00:26:58,280 --> 00:27:01,020
We don't have to bother. I'll do it some
other time. No bother, sweetheart.
337
00:27:01,420 --> 00:27:04,700
Listen, let us know if there's anything
we can do. Thank you, Michael.
338
00:28:21,070 --> 00:28:22,049
What are you doing?
339
00:28:22,050 --> 00:28:23,050
Nothing.
340
00:28:23,270 --> 00:28:25,090
You nearly scared the life out of me.
341
00:28:26,050 --> 00:28:27,390
I want to go home.
342
00:28:29,570 --> 00:28:30,570
We'll play inside.
343
00:28:36,630 --> 00:28:37,630
Don't be crying.
344
00:28:38,070 --> 00:28:39,070
Let's take a look inside.
345
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
That's far enough.
346
00:28:56,180 --> 00:28:58,640
Julia, we've come to help you.
347
00:28:59,260 --> 00:29:00,940
Mom, is Joseph inside?
348
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Yes.
349
00:29:03,720 --> 00:29:04,820
Don't come any closer.
350
00:29:05,520 --> 00:29:07,240
I'm not afraid to use this gun.
351
00:29:07,660 --> 00:29:09,220
You wouldn't use that on us.
352
00:29:09,420 --> 00:29:10,920
You know you wouldn't do that.
353
00:29:11,560 --> 00:29:12,560
No.
354
00:29:13,080 --> 00:29:15,440
But there's nothing to stop me from
using it on myself.
355
00:29:16,280 --> 00:29:18,160
Mom, why don't you just let Joseph go?
356
00:29:19,640 --> 00:29:23,100
The only way I'll let Joseph go is if my
mother takes his place.
357
00:29:47,920 --> 00:29:51,000
Emma stayed behind. She wanted to talk
to Julia. How is she?
358
00:29:51,540 --> 00:29:55,280
And what about Joseph? They're both
fine. It's just that Julia has a gun and
359
00:29:55,280 --> 00:29:56,460
refuses to come out of the spring house.
360
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
What does she want?
361
00:29:57,980 --> 00:29:58,980
A trade.
362
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Grandmother for Joseph.
363
00:30:01,640 --> 00:30:04,700
Have Charlie get the car. I can't let
you do this. She wanted to kill you,
364
00:30:04,740 --> 00:30:07,000
remember? But I want to talk to her.
Grandmother, she's serious.
365
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
He won't walk out of there alive.
366
00:30:09,040 --> 00:30:12,120
You can stay here if you want to, but
nobody is going to stop me from seeing
367
00:30:12,120 --> 00:30:15,980
Julia. You can see her, talk to her, try
to reason with her, but I can't let you
368
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
go in there alone.
369
00:30:17,100 --> 00:30:19,180
Let me talk to the sheriff. You do no
such thing.
370
00:30:19,380 --> 00:30:21,780
But it's our only alternative. Will you
please get out of the way?
371
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Grandmother, wait up.
372
00:30:29,360 --> 00:30:30,360
Julia.
373
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
Open the door.
374
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
Talk to me.
375
00:30:33,980 --> 00:30:35,220
There's nothing to discuss.
376
00:30:35,780 --> 00:30:36,900
Of course there is.
377
00:30:37,880 --> 00:30:40,940
Julia, we're two peas in a pod, you and
I.
378
00:30:42,160 --> 00:30:43,740
I don't want to talk.
379
00:30:44,860 --> 00:30:45,860
Well?
380
00:30:46,380 --> 00:30:47,440
Then just listen.
381
00:30:49,120 --> 00:30:55,180
Remember when we were in school together
and I could never seem to do things as
382
00:30:55,180 --> 00:30:56,420
fast as the other children?
383
00:30:56,740 --> 00:30:58,420
They used to make fun of me.
384
00:30:59,120 --> 00:31:03,300
And you would tell them that I wasn't
slow.
385
00:31:03,760 --> 00:31:05,080
I was just careful.
386
00:31:05,580 --> 00:31:07,120
It made all the difference.
387
00:31:09,300 --> 00:31:13,540
Not just because they believed you, but
because I did too.
388
00:31:16,070 --> 00:31:18,590
Well, it gave me something to hang on
to.
389
00:31:19,370 --> 00:31:21,910
Something that no one could ever take
away from me.
390
00:31:22,230 --> 00:31:24,330
I want to do the same for you, Julia.
391
00:31:26,730 --> 00:31:28,090
I can save you.
392
00:31:30,110 --> 00:31:33,450
Please, believe in me, Julia.
393
00:31:34,290 --> 00:31:37,050
I didn't come here for salvation. I want
you to leave.
394
00:31:57,130 --> 00:31:59,810
Good morning, Chase. Thanks for waiting.
It's just time we got some formal
395
00:31:59,810 --> 00:32:02,330
statements. No, you can't help.
396
00:32:02,850 --> 00:32:05,730
My mother's over at my place with Linda.
You want me to give her a call? No, no.
397
00:32:05,790 --> 00:32:07,130
I think I can get what I need from you
and your dad.
398
00:32:07,750 --> 00:32:09,730
I don't suppose there's any word on
Julia yet.
399
00:32:10,290 --> 00:32:11,290
Lots of sightings.
400
00:32:11,570 --> 00:32:15,650
All over California, Nevada, and Utah.
Even one as far north as Calgary,
401
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
But nothing's checked out.
402
00:32:20,670 --> 00:32:21,670
Hello.
403
00:32:21,990 --> 00:32:22,990
Yeah, here.
404
00:32:23,130 --> 00:32:24,130
It's for you.
405
00:32:27,950 --> 00:32:28,950
You sure about that?
406
00:32:30,910 --> 00:32:34,130
Okay, I'm on my way. Get us a backup
unit. Make sure there's an ambulance
407
00:32:34,130 --> 00:32:35,130
standing by.
408
00:32:35,490 --> 00:32:38,550
Well, according to Philip Erickson,
Julia's hiding out at the spring house.
409
00:32:38,650 --> 00:32:40,130
Seems like we didn't look hard enough.
410
00:32:41,210 --> 00:32:42,550
Just didn't wait long enough.
411
00:32:45,330 --> 00:32:47,710
You must be starving. How about a
cracker?
412
00:32:50,330 --> 00:32:51,350
Are you all right?
413
00:32:51,790 --> 00:32:53,170
I want my mommy.
414
00:32:55,850 --> 00:32:56,850
Just lie still.
415
00:33:14,510 --> 00:33:17,490
You just lie still. Your mommy's going
to be here before you know it.
416
00:33:22,310 --> 00:33:23,310
Mom?
417
00:33:23,930 --> 00:33:25,430
We're here now. Can we talk?
418
00:33:33,290 --> 00:33:34,290
Hello, Julia.
419
00:33:34,850 --> 00:33:35,890
Come on up to the house.
420
00:33:36,670 --> 00:33:39,250
As soon as you get to the top step, I'll
let Joseph out.
421
00:33:53,070 --> 00:33:54,510
try to trick me. I know it.
422
00:33:58,570 --> 00:34:00,230
Channing, I'd like to move you out of
the line of fire.
423
00:34:12,130 --> 00:34:13,449
Richard, hi. Come on in.
424
00:34:14,370 --> 00:34:16,469
I was in the area. I was hoping to catch
you.
425
00:34:16,949 --> 00:34:18,630
What about Julia? Is there any news?
426
00:34:19,989 --> 00:34:20,989
No.
427
00:34:21,429 --> 00:34:22,429
No, let's...
428
00:34:22,730 --> 00:34:23,870
I'd like to generate some.
429
00:34:25,110 --> 00:34:27,989
That's what I wanted to talk to you
about. The problem is the story's
430
00:34:27,989 --> 00:34:30,130
lot of local coverage, but there's no
national coverage.
431
00:34:30,429 --> 00:34:33,050
I'd like for you to write something that
the wire services... Oh, Rich, I can't
432
00:34:33,050 --> 00:34:34,050
believe you.
433
00:34:34,210 --> 00:34:37,449
My grandson has been kidnapped and
you're asking me to help exploit that?
434
00:34:37,710 --> 00:34:41,929
Maggie, Julia could be anywhere. We've
got to get her picture splashed across
435
00:34:41,929 --> 00:34:45,389
the front page of every paper in this
country. Otherwise, she might never be
436
00:34:45,389 --> 00:34:46,389
found.
437
00:34:48,929 --> 00:34:50,190
All right, what do you want me to do?
438
00:34:50,670 --> 00:34:52,090
I would like for you...
439
00:34:52,560 --> 00:34:54,239
To write an open letter to Julia.
440
00:34:55,239 --> 00:34:57,300
That's something I think we get a lot of
response to.
441
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Why are you doing this?
442
00:35:02,640 --> 00:35:04,360
A child should be with his parents.
443
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Hello.
444
00:35:14,540 --> 00:35:16,220
Oh, thank God. They've been found.
445
00:35:31,880 --> 00:35:35,080
Oh, and Michael, I left some film at the
drugstore to be developed. Could you
446
00:35:35,080 --> 00:35:36,940
pick it up for me, please? For you,
anything.
447
00:36:01,290 --> 00:36:02,290
What are you doing here?
448
00:36:03,850 --> 00:36:06,690
My son's in there. Yeah? We could have
worked it out ourselves.
449
00:36:07,230 --> 00:36:09,530
Given Julia's state of mind, I'm not so
sure about that.
450
00:36:17,950 --> 00:36:18,950
Elizabeth.
451
00:36:19,110 --> 00:36:20,370
Where's Justin? Still inside.
452
00:36:21,050 --> 00:36:22,110
Wait, she's got a gun.
453
00:36:22,370 --> 00:36:24,730
What are we supposed to do, just stand
here and wait? Right now, that's all we
454
00:36:24,730 --> 00:36:25,730
can do.
455
00:37:05,770 --> 00:37:06,770
Hello, Eric.
456
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
Harry.
457
00:37:10,590 --> 00:37:11,610
Yeah, I got it right here.
458
00:37:12,910 --> 00:37:14,970
Look, I don't know what you're hoping to
prove with this.
459
00:37:15,930 --> 00:37:19,110
We were never married. That was your
little fantasy, not mine.
460
00:37:20,050 --> 00:37:23,170
It's a forgery and you know it. Now just
stay out of my life.
461
00:37:32,050 --> 00:37:34,450
I wasn't ready yet. Did you get your
mail?
462
00:37:34,920 --> 00:37:36,160
It was nothing. Junk mail.
463
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
Registered junk.
464
00:37:39,240 --> 00:37:41,920
I guess they figure they can get you to
pay more attention to it that way.
465
00:37:43,520 --> 00:37:45,000
I just wish it was something more.
466
00:37:45,980 --> 00:37:49,000
Surprise of some kind. All I got was a
brochure from a jeweler.
467
00:37:49,640 --> 00:37:51,580
Well, I'm glad I don't have their
mailing bill.
468
00:37:52,060 --> 00:37:55,120
You know how it is. You marry rich and
suddenly you're on everybody's preferred
469
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
mailing list.
470
00:38:21,960 --> 00:38:28,920
Don't worry I wouldn't let anything
happen to you not for anything
471
00:38:41,710 --> 00:38:45,050
If you want Joseph, send my mother in
and I'll release him.
472
00:38:50,010 --> 00:38:51,110
I'll make that exchange.
473
00:38:51,990 --> 00:38:54,850
What makes you think she won't kill you
on the spot? She'd never do that. She's
474
00:38:54,850 --> 00:38:55,850
my daughter.
475
00:39:04,650 --> 00:39:05,650
Still inside.
476
00:39:05,790 --> 00:39:06,790
Is Joseph all right?
477
00:39:07,330 --> 00:39:08,790
Is there anything I can do to help?
478
00:39:09,550 --> 00:39:11,470
You can just stand by with the rest of
us for now.
479
00:39:13,190 --> 00:39:15,250
This is fast becoming a three -ring
circus.
480
00:39:15,770 --> 00:39:17,910
You know, a shooting gallery.
481
00:39:33,980 --> 00:39:37,940
Mrs. Channing, don't go in there. I have
no choice. Mother, at least give the
482
00:39:37,940 --> 00:39:40,640
sheriff a chance to work something out.
She wants to talk to me.
483
00:39:41,020 --> 00:39:42,200
Is she trying to prove?
484
00:39:43,740 --> 00:39:44,920
Maybe she really cares.
485
00:39:45,460 --> 00:39:47,260
All right, then, but you'll wear a flak
jacket.
486
00:39:47,740 --> 00:39:49,100
I'll do no such thing.
487
00:39:52,280 --> 00:39:54,820
Julia Compson, your mother's on her way
in.
488
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Send out the boy.
489
00:40:05,360 --> 00:40:06,760
This is a letter for your father.
490
00:40:07,340 --> 00:40:09,400
I want you to take it to him, all right?
491
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
My good boy.
492
00:40:15,500 --> 00:40:16,640
It's time to go now.
493
00:40:18,160 --> 00:40:20,720
I want you to remember that I love you
very much.
494
00:40:26,920 --> 00:40:27,960
Run on to your daddy.
495
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
Come in, Mother.
496
00:40:45,680 --> 00:40:46,820
Get away from the house.
497
00:40:58,960 --> 00:41:02,540
Why don't you take him back to the
house?
498
00:41:03,140 --> 00:41:04,140
Can I go with you?
499
00:41:34,620 --> 00:41:35,820
Duffy, get the rifle.
500
00:41:36,440 --> 00:41:38,860
Work your way around back of the house,
see if you can get a clear angle on
501
00:41:38,860 --> 00:41:40,260
Julia Compson through the rear window.
502
00:41:40,660 --> 00:41:43,020
Don't shoot her unless she tries to kill
her mother. Get going.
503
00:42:08,650 --> 00:42:10,070
Are you just going to stand there?
504
00:42:11,030 --> 00:42:13,290
I thought the idea was to shoot me.
505
00:42:16,030 --> 00:42:17,750
Julia, give me the gun. Don't come any
closer.
506
00:42:18,670 --> 00:42:19,890
I'm not afraid of you.
507
00:42:21,110 --> 00:42:22,690
Not after having been in prison.
508
00:42:26,310 --> 00:42:27,830
But after having been on the run.
509
00:42:28,610 --> 00:42:30,290
Perhaps we can become friends.
510
00:42:31,970 --> 00:42:32,970
Never.
511
00:42:54,990 --> 00:42:55,990
Are you okay?
512
00:42:58,870 --> 00:43:00,270
It's so quiet in there.
513
00:43:01,830 --> 00:43:03,150
Let's hope it stays that way.
514
00:43:07,110 --> 00:43:08,850
I'm worried sick about you, Julia.
515
00:43:09,770 --> 00:43:10,970
You should be.
516
00:43:11,450 --> 00:43:14,630
We don't really know each other very
well.
517
00:43:15,630 --> 00:43:20,610
I've always had a difficulty expressing
my feelings. I'm so much like my father.
518
00:43:21,130 --> 00:43:22,170
He was stubborn.
519
00:43:23,430 --> 00:43:24,430
And so am I.
520
00:43:24,670 --> 00:43:26,690
Ambitious. And controlling.
521
00:43:27,110 --> 00:43:28,310
And devious.
522
00:43:28,770 --> 00:43:31,230
If the circumstances called for it, yes.
523
00:43:31,750 --> 00:43:34,910
And the circumstances always called for
it where I was concerned.
524
00:43:36,030 --> 00:43:38,330
You controlled every minute of my life.
525
00:43:39,150 --> 00:43:40,790
But I'm in control now.
526
00:43:41,310 --> 00:43:43,630
And you're not going to steal this
moment from me.
527
00:43:44,190 --> 00:43:47,710
If you kill me, Falconcrest will go to
Melissa.
528
00:43:48,570 --> 00:43:51,770
And Lance will be cut off from this land
forever.
529
00:44:00,270 --> 00:44:02,130
Julia. I want you to come with me.
530
00:44:05,730 --> 00:44:11,170
I want to take you to a hospital where
you can be treated.
531
00:44:11,610 --> 00:44:13,990
You just want me to be locked up and
forgotten.
532
00:44:14,910 --> 00:44:15,910
No.
533
00:44:16,150 --> 00:44:19,790
No, I want to become a mother to you.
Something I've never been.
534
00:44:20,230 --> 00:44:21,230
It's too late.
535
00:44:24,630 --> 00:44:26,250
It's too late for both of us.
536
00:44:38,510 --> 00:44:39,510
I love you.
537
00:44:39,830 --> 00:44:41,910
I want you to believe that.
538
00:44:44,750 --> 00:44:47,190
No matter what happens, I always will.
539
00:44:51,790 --> 00:44:53,250
I love you, Julia.
540
00:44:57,510 --> 00:44:59,350
Now, please.
541
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
You always win.
542
00:45:17,130 --> 00:45:18,510
Find out who fired those shots.
543
00:45:19,830 --> 00:45:20,830
Julia.
544
00:45:26,490 --> 00:45:27,490
Julia.
545
00:45:27,950 --> 00:45:29,070
Julia, get up.
546
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
Good, and wait here.
547
00:47:15,370 --> 00:47:18,370
Too late now.
548
00:48:33,130 --> 00:48:34,130
Thank you.
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.