Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,910
Bless me, Father, for I have sinned.
What is it you wish to confess?
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,109
I want to kill my mother.
3
00:00:08,310 --> 00:00:11,030
It would give me great pleasure if you'd
be my matron of honor.
4
00:00:11,410 --> 00:00:12,410
Me?
5
00:00:12,590 --> 00:00:16,309
I mean, I just would like to have you
and Chase with us on this joyful
6
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
Julia?
7
00:00:21,550 --> 00:00:22,369
Julia's here.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,490
She's determined to kill you.
9
00:01:48,940 --> 00:01:53,780
The weather for the Tuscany Valley will
be highs in the mid -70s with gusty
10
00:01:53,780 --> 00:01:59,040
northern winds to 20 miles per hour. In
other news... Julia Cumsa, the convicted
11
00:01:59,040 --> 00:02:03,040
murderess who escaped from the
California Institute for the Criminally
12
00:02:03,040 --> 00:02:06,340
was recognized yesterday at a ranch near
Reno, Nevada.
13
00:02:06,600 --> 00:02:11,200
The Tuscany Valley woman slipped away
before she could be apprehended. She is
14
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
armed and considered dangerous.
15
00:02:13,380 --> 00:02:17,140
Stan Clemente, geologist. Oh, sorry, I
thought that you were out.
16
00:02:17,380 --> 00:02:18,900
No, give me another ten minutes.
17
00:02:27,790 --> 00:02:29,690
Are you through with the paper? No,
leave it, please.
18
00:02:31,430 --> 00:02:32,910
Can you believe this woman?
19
00:02:53,250 --> 00:02:54,950
Hello. Well, what have we here?
20
00:02:55,150 --> 00:02:59,180
Lunch in the living room? No. Our lunch
is in the kitchen. This is coffee and
21
00:02:59,180 --> 00:03:03,260
cake. Angela's on her way over. Yeah, we
started to drive up. What's wrong now?
22
00:03:03,600 --> 00:03:04,519
Ha, ha, ha.
23
00:03:04,520 --> 00:03:05,740
Take a look at this.
24
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Unbelievable.
25
00:03:09,960 --> 00:03:13,800
Angela and Phillip are getting married.
Oh, come on. A couple of weeks ago, he
26
00:03:13,800 --> 00:03:15,120
was trying to chase her out of the
valley.
27
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
I love it.
28
00:03:17,180 --> 00:03:18,180
Unbelievable.
29
00:03:22,570 --> 00:03:25,670
Come in, come in, and congratulations.
Oh, thank you, Maggie.
30
00:03:25,870 --> 00:03:27,950
I guess we did take everyone by
surprise.
31
00:03:28,150 --> 00:03:31,890
Well, I must say, you certainly captured
everyone's attention.
32
00:03:32,430 --> 00:03:35,750
Wasn't it a beautiful story, so romantic
and everything? You can thank Emma for
33
00:03:35,750 --> 00:03:38,510
that. Oh, well, I wrote it, but Richard
published it.
34
00:03:39,030 --> 00:03:43,210
Well, come, I have coffee and cake. No,
thank you, Maggie. I'll come right to
35
00:03:43,210 --> 00:03:43,909
the point.
36
00:03:43,910 --> 00:03:47,070
Cole, we would like to have Joseph as
our ring bearer.
37
00:03:48,250 --> 00:03:49,890
Well, I don't know. He's awfully young.
38
00:03:50,270 --> 00:03:51,690
He'll be an absolute angel.
39
00:03:52,370 --> 00:03:55,310
I'm sure he would, but, uh, Cole?
40
00:03:56,730 --> 00:04:00,730
Maggie, darling, it would give me great
pleasure if you'd be my matron of honor.
41
00:04:02,610 --> 00:04:03,610
Me?
42
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
What about Emma?
43
00:04:05,370 --> 00:04:09,450
It was my idea to ask you, Maggie. I
want to show the world that for once
44
00:04:09,450 --> 00:04:10,450
family is united.
45
00:04:11,790 --> 00:04:15,690
Well, I'm very flattered, but, uh... I'm
not sure how I'd feel about that.
46
00:04:16,990 --> 00:04:19,350
But it really isn't up to you, is it,
Chase?
47
00:04:21,899 --> 00:04:23,160
Now, there are no strings attached.
48
00:04:23,560 --> 00:04:27,360
I mean, I just would like to have you
and Chase with us on this joyful
49
00:04:29,120 --> 00:04:31,120
Angela, I would be delighted to accept.
50
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Thank you.
51
00:04:32,860 --> 00:04:36,740
Wonderful. Oh, it's going to be just
beautiful. The wedding of the century.
52
00:04:37,520 --> 00:04:41,120
Prominent Tuscany Valley Vintner Wedge
lawyer in lavish ceremony.
53
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Emma.
54
00:04:43,200 --> 00:04:46,000
Now, can we count on Joseph?
55
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
I guess so.
56
00:04:49,380 --> 00:04:50,460
Oh, that's wonderful.
57
00:04:51,020 --> 00:04:54,340
Now, I'll be in touch with you about the
flowers and the gown and all that sort
58
00:04:54,340 --> 00:04:54,879
of thing.
59
00:04:54,880 --> 00:04:56,800
Bye. Thank you, Maggie. You're welcome.
60
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Goodbye. Bye -bye.
61
00:05:36,780 --> 00:05:39,920
Welcome in the name of the Father and of
the Son and of the Holy Spirit.
62
00:05:40,320 --> 00:05:42,020
Bless me, Father, for I have sinned.
63
00:05:42,660 --> 00:05:44,780
It's been seven months since my last
confession.
64
00:05:46,040 --> 00:05:47,680
I don't know what I'm doing here.
65
00:05:49,000 --> 00:05:50,300
What is it you wish to confess?
66
00:06:04,300 --> 00:06:05,780
I want to kill my mother.
67
00:06:06,830 --> 00:06:08,350
Why are you so angry with her?
68
00:06:08,690 --> 00:06:10,390
It isn't just anger, Father.
69
00:06:11,310 --> 00:06:12,310
It's determination.
70
00:06:13,110 --> 00:06:14,490
I have to kill her.
71
00:06:14,730 --> 00:06:16,110
I'm sure you don't mean that.
72
00:06:16,370 --> 00:06:17,370
Oh, yes, I do.
73
00:06:17,750 --> 00:06:19,390
You ruined my life.
74
00:06:20,730 --> 00:06:24,910
You tried to ruin my son's life, and now
she's starting on my grandson, and I
75
00:06:24,910 --> 00:06:25,910
have to stop her.
76
00:06:26,130 --> 00:06:27,130
Listen to me.
77
00:06:27,530 --> 00:06:30,490
You obviously have faith in God, or you
wouldn't be here.
78
00:06:30,790 --> 00:06:33,370
I came here for understanding and
forgiveness.
79
00:06:34,030 --> 00:06:35,030
Murder.
80
00:06:35,690 --> 00:06:40,230
It's the gravest sin a human being can
commit. It's not something God would
81
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
condone.
82
00:06:41,530 --> 00:06:43,370
I want you to reconsider.
83
00:06:44,370 --> 00:06:45,370
I can't.
84
00:06:46,970 --> 00:06:48,310
Give God a chance.
85
00:06:48,930 --> 00:06:49,950
Pray for yourself.
86
00:06:50,470 --> 00:06:51,670
You pray, Father.
87
00:06:52,050 --> 00:06:53,330
It's too late for me.
88
00:06:54,710 --> 00:06:56,670
I've already killed two people.
89
00:07:00,210 --> 00:07:04,850
These two people, would you like to tell
me about them?
90
00:07:05,590 --> 00:07:06,590
No.
91
00:07:07,510 --> 00:07:12,270
I already made my confession to the
priest in the prison.
92
00:07:16,490 --> 00:07:18,550
You know who I am, don't you?
93
00:07:20,050 --> 00:07:21,050
Yes, I do.
94
00:07:26,390 --> 00:07:27,550
I'm sorry, Father.
95
00:07:28,710 --> 00:07:29,710
I'm sorry.
96
00:07:30,070 --> 00:07:31,070
Julia?
97
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Julia?
98
00:07:41,160 --> 00:07:42,900
want me to be your best man.
99
00:07:43,560 --> 00:07:48,680
I realize that our professional and
personal relationship has been a bit
100
00:07:48,680 --> 00:07:49,479
at times.
101
00:07:49,480 --> 00:07:54,340
Yes, well, that's a picturesque way of
putting it. We have been on opposite
102
00:07:54,340 --> 00:07:57,960
sides of the fence, the same side, and
one time I think you even managed to be
103
00:07:57,960 --> 00:07:59,920
on both sides at the same time.
104
00:08:01,680 --> 00:08:02,680
Yes.
105
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
Good, that's it.
106
00:08:04,680 --> 00:08:06,160
We've got an update on Julia.
107
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Thank you, Linda.
108
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Very pretty.
109
00:08:14,990 --> 00:08:16,610
Apparently, Julia's headed this way.
110
00:08:17,770 --> 00:08:20,810
Julia couldn't have chosen a worse time
to make her move.
111
00:08:21,250 --> 00:08:24,450
Are you going to go ahead with the
wedding? We discussed postponing it, but
112
00:08:24,450 --> 00:08:25,450
decided against that.
113
00:08:26,150 --> 00:08:27,390
Now, are you with me?
114
00:08:28,830 --> 00:08:30,410
Whose idea is this, anyway?
115
00:08:30,730 --> 00:08:32,370
Yours or Angela's? Ours.
116
00:08:33,070 --> 00:08:35,450
We want everyone to come together at
this time.
117
00:08:36,270 --> 00:08:39,330
You're so anxious to have everybody come
together, why don't you have Lance
118
00:08:39,330 --> 00:08:40,329
stand up for you?
119
00:08:40,330 --> 00:08:41,970
Well, Lance will be escorting Angela.
120
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
Giving her away.
121
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Not exactly.
122
00:08:46,850 --> 00:08:47,850
All right.
123
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
I'll do it.
124
00:08:50,850 --> 00:08:54,750
Just to be there in case Angela leaves
you standing at the altar.
125
00:09:01,510 --> 00:09:03,570
Information? Reno, Nevada.
126
00:09:04,450 --> 00:09:05,690
The sheriff's station.
127
00:09:06,990 --> 00:09:08,190
Main office, please.
128
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
Thank you, operator.
129
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Hello?
130
00:09:28,040 --> 00:09:30,620
I'm calling from the Reno bus station.
131
00:09:31,500 --> 00:09:34,140
I think I just saw someone you're
looking for.
132
00:09:36,080 --> 00:09:41,160
Well, I saw this news item on TV about a
woman that had escaped from an insane
133
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
asylum.
134
00:09:42,839 --> 00:09:43,839
Julia something?
135
00:09:46,180 --> 00:09:48,160
Yeah, that's it. Julia Cumson.
136
00:09:49,240 --> 00:09:53,540
I just saw her get on a bus to Denver,
and I thought I had a call.
137
00:09:55,740 --> 00:09:57,260
Red hair, uh -huh, uh -huh.
138
00:09:57,640 --> 00:10:02,120
Yeah, she was carrying this knapsack,
and she was rummaging around in it, and
139
00:10:02,120 --> 00:10:03,840
think she had a gun in there.
140
00:10:05,700 --> 00:10:09,520
No, no, I'm sorry, I can't. I've got to
go now, or I'll miss my bus.
141
00:10:25,420 --> 00:10:26,420
Thank you.
142
00:11:22,730 --> 00:11:26,050
When the ceremony is over, I want you to
ride back to Falcon Crest with Philip
143
00:11:26,050 --> 00:11:27,050
and me.
144
00:11:27,250 --> 00:11:29,290
Well, I've already arranged to go with
Dr. Foster.
145
00:11:30,010 --> 00:11:32,710
You invited that witch doctor to my
wedding?
146
00:11:32,930 --> 00:11:34,910
Well, I didn't think I needed your
permission.
147
00:11:35,450 --> 00:11:37,270
Well, I don't know what you see in him.
148
00:11:37,650 --> 00:11:39,450
I like him. He's sexy.
149
00:11:39,990 --> 00:11:43,590
He was supposed to be treating Julia,
and he only made her worse.
150
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
Mother.
151
00:11:45,730 --> 00:11:47,930
Unfortunately, Julia was sick long
before Dr.
152
00:11:48,150 --> 00:11:49,310
Foster came on the scene.
153
00:11:49,580 --> 00:11:52,260
I don't want to argue about that right
now. The sooner you get rid of him, the
154
00:11:52,260 --> 00:11:53,400
better it's going to be for you.
155
00:11:54,160 --> 00:11:56,240
And where have you been?
156
00:11:57,280 --> 00:11:59,900
I wanted you to look after the security
for the reception.
157
00:12:00,720 --> 00:12:03,300
You don't have to worry about the
security, Grandmother, because I just
158
00:12:03,300 --> 00:12:05,480
report on the radio that Mother is
headed for Denver.
159
00:12:06,400 --> 00:12:08,620
But I'm not doing this because of your
mother.
160
00:12:08,860 --> 00:12:11,980
I just don't want a lot of riffraff
barging in uninvited.
161
00:12:12,200 --> 00:12:14,460
You know, I find it incredible that
you're going through with this.
162
00:12:14,920 --> 00:12:17,060
How can you trust Philip after all he's
done to you?
163
00:12:17,530 --> 00:12:19,910
Well, I could ask the same thing about
you.
164
00:12:20,730 --> 00:12:22,650
Shelly said you wanted to see me. Yes.
165
00:12:23,050 --> 00:12:26,530
I want you and Lance to stop acting like
spoiled children.
166
00:12:27,090 --> 00:12:29,630
Are we casting a pall on your precious
wedding?
167
00:12:29,910 --> 00:12:33,530
I want you to pitch in and make this
occasion something that the family will
168
00:12:33,530 --> 00:12:35,650
proud of. I have things to do.
169
00:12:37,270 --> 00:12:38,930
What is wrong with everybody?
170
00:12:40,690 --> 00:12:44,110
I think it just may be the prospect of
Philip being a member of the family.
171
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Range Jett arrived at Kennedy at 1 a .m.
the day before yesterday. Right now
172
00:12:59,880 --> 00:13:02,800
he's in his New York offices along with
Spheeris. That's where she is.
173
00:13:03,100 --> 00:13:04,360
They've got her in New York.
174
00:13:06,600 --> 00:13:12,520
Mr. Channing, if you want my
professional opinion, I think Pamela
175
00:13:14,700 --> 00:13:18,100
I still won't accept that, Padgett. Not
without hard evidence.
176
00:13:18,960 --> 00:13:22,080
Well, we're still doing everything we
can to find her. We're keeping the jet
177
00:13:22,080 --> 00:13:25,640
under constant surveillance, as well as
the cartel offices and Craney's
178
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
apartment. That's not good enough.
179
00:13:26,760 --> 00:13:31,440
You've got to get one of your men inside
the cartel. You've got to tap their
180
00:13:31,440 --> 00:13:34,780
phones. You've got to plant some bugs.
Do whatever you have to do.
181
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
Just find her.
182
00:13:39,460 --> 00:13:40,460
Yes, sir.
183
00:13:51,210 --> 00:13:52,210
I'm out here, Emma.
184
00:13:52,910 --> 00:13:54,430
Would you open the door, please?
185
00:14:02,810 --> 00:14:04,270
Surprise! Well, Emma.
186
00:14:04,750 --> 00:14:08,770
Well, I wanted to surprise you, but I
couldn't find you. This is a very
187
00:14:08,770 --> 00:14:12,910
day for you, and so I wanted to pamper
you, so I brought you your breakfast.
188
00:14:12,910 --> 00:14:13,950
sweet of you.
189
00:14:14,490 --> 00:14:16,030
Would you like to share it with me?
190
00:14:16,730 --> 00:14:20,350
Well, I did bring an extra cup, just in
case you might invite me.
191
00:14:21,780 --> 00:14:23,300
Are you excited, Mother?
192
00:14:23,560 --> 00:14:25,480
I am amazingly calm.
193
00:14:26,320 --> 00:14:29,780
Oh, well, it's not exactly as if it's
the very first time.
194
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
I don't do this every day as a rule.
195
00:14:32,620 --> 00:14:35,500
You know, none of us ever thought you
would succumb.
196
00:14:36,980 --> 00:14:39,380
Emma, I'm getting married.
197
00:14:40,100 --> 00:14:42,280
I'm not falling under some sort of
spell.
198
00:14:43,480 --> 00:14:46,240
You do love Philip, don't you, Mother?
199
00:14:47,180 --> 00:14:48,340
Of course I do.
200
00:14:50,090 --> 00:14:51,430
And that's all that matters.
201
00:14:53,550 --> 00:14:56,270
Except that I wish that Julia were here.
202
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
So do I.
203
00:15:11,590 --> 00:15:13,470
Honey? What do you think?
204
00:15:13,770 --> 00:15:17,210
Nice. It'll be gorgeous on you. You'll
steal the spotlight and Angela will be
205
00:15:17,210 --> 00:15:18,210
furious.
206
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
I'll be the day.
207
00:15:20,320 --> 00:15:23,960
I get the feeling you're still not very
happy about my being Angela's maid
208
00:15:23,960 --> 00:15:24,799
friend of honor.
209
00:15:24,800 --> 00:15:26,000
You know, I hate it.
210
00:15:27,360 --> 00:15:29,620
You know, darling, maybe she's changing
a little bit.
211
00:15:30,420 --> 00:15:34,420
Possible. She seemed to be really
concerned when I was so thick and...
212
00:15:34,420 --> 00:15:35,680
don't trust her. I never will.
213
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
Where's Linda? In the living room.
214
00:15:40,740 --> 00:15:43,620
I bet I know what you want. I bet I know
what you want. What do you want?
215
00:15:44,380 --> 00:15:46,760
A cookie. A cookie! I knew he wanted a
cookie.
216
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
Why was Joseph outside all alone?
217
00:15:49,820 --> 00:15:53,360
He was playing in the backyard. It's all
fans' data. He can open the gate. What
218
00:15:53,360 --> 00:15:56,960
happens if he went out into the road? I
don't think he'd do that. Besides, I've
219
00:15:56,960 --> 00:15:58,780
been keeping an eye on him. Then why
weren't you out there with him?
220
00:15:59,580 --> 00:16:02,320
Well, I've been studying the Beethoven
concerto.
221
00:16:02,840 --> 00:16:04,360
Great. Oh, but it is.
222
00:16:05,360 --> 00:16:08,740
Giolardi is giving me an audition next
week. They need a soloist for the
223
00:16:08,740 --> 00:16:09,740
conservatory concert.
224
00:16:09,960 --> 00:16:12,600
I thought you were going to hold off on
the concert until Joseph got a little
225
00:16:12,600 --> 00:16:15,580
older. I never agreed to that.
226
00:16:18,480 --> 00:16:19,500
We'll talk about it later.
227
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Cole!
228
00:16:39,960 --> 00:16:41,500
You'd better get dressed for the
wedding.
229
00:16:42,100 --> 00:16:44,020
Well, I don't think they're going to
start without me.
230
00:16:44,880 --> 00:16:46,300
My, you look handsome.
231
00:16:46,800 --> 00:16:47,920
Mother, look at me.
232
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
Oh, you're radiant.
233
00:16:50,600 --> 00:16:52,880
Lance, have you heard anything more
about your mother?
234
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Nothing.
235
00:16:57,640 --> 00:16:58,880
Well, I want you to take this.
236
00:16:59,080 --> 00:17:01,960
It's a premarital contract. Have Philip
sign it before the wedding.
237
00:17:04,040 --> 00:17:07,079
What if he doesn't sign it? He will.
Should I twist his arm?
238
00:17:07,380 --> 00:17:09,900
And put your sarcasm on hold today.
239
00:17:13,660 --> 00:17:16,160
Mother, it's just his way of dealing
with the wedding.
240
00:17:16,940 --> 00:17:18,500
Now, this wedding is good for everyone.
241
00:17:19,060 --> 00:17:21,980
It's about time we had a little
happiness around Falcon Crest.
242
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
Mr. Lance Cumpson? Yeah? This is for
you, sir.
243
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
What's this?
244
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
Hey.
245
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
What's up?
246
00:17:47,020 --> 00:17:48,440
You are getting to be quite a comedian.
247
00:17:49,080 --> 00:17:50,820
Moving into the nursery and now this.
248
00:17:51,760 --> 00:17:55,060
If you think divorce is funny, that's
your problem. No, I don't. I think it's
249
00:17:55,060 --> 00:17:57,340
sick having papers served the same day
as a wedding.
250
00:17:57,740 --> 00:18:01,900
I had no control over that. Oh, is that
right? And I suppose the divorce wasn't
251
00:18:01,900 --> 00:18:02,899
your idea either.
252
00:18:02,900 --> 00:18:03,900
Oh, yes, it was.
253
00:18:04,200 --> 00:18:06,980
I can't wait to get rid of you and the
marriage.
254
00:18:07,320 --> 00:18:09,160
That was a joke from the very beginning.
255
00:18:09,440 --> 00:18:11,620
You know what a joke is? I'll tell you a
joke right now.
256
00:18:12,140 --> 00:18:15,240
You never gave our marriage a chance,
hopping into bed with every man from
257
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
to San Francisco.
258
00:18:16,410 --> 00:18:19,930
And you remain the faithful, loyal
husband and slept with every slut in the
259
00:18:19,930 --> 00:18:23,870
valley. When it's time to file for
divorce, I'll be the one to do it.
260
00:18:24,110 --> 00:18:26,650
And until then, you're my wife, and I
expect you to act like one.
261
00:18:59,020 --> 00:19:00,120
It's going to be late if we don't hurry.
262
00:19:04,340 --> 00:19:05,340
What's the matter?
263
00:19:06,180 --> 00:19:12,260
That, uh, that dress is, uh... Just
because I'm married to the chief of
264
00:19:12,260 --> 00:19:14,600
the hospital doesn't mean I have to wear
a potato sack.
265
00:19:14,960 --> 00:19:18,240
Oh, no, no, it's just that it might be
cut a little bit low.
266
00:19:19,960 --> 00:19:21,380
Don't you want people to notice me?
267
00:19:21,920 --> 00:19:25,100
Hey, babe, I want you to bowl them over.
You've got all the charm and beauty in
268
00:19:25,100 --> 00:19:26,440
the world. You don't have to attract
attention.
269
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Less is more.
270
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
Okay, doctor.
271
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Come in.
272
00:20:12,840 --> 00:20:15,080
Lance. I was hoping you'd come by.
273
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
Wish me luck.
274
00:20:17,360 --> 00:20:18,360
You're going to need it.
275
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Is anything wrong?
276
00:20:22,980 --> 00:20:25,480
Just something Angela wanted done before
the wedding.
277
00:20:26,200 --> 00:20:31,800
You seem surprised.
278
00:20:33,120 --> 00:20:34,180
I shouldn't be.
279
00:20:34,440 --> 00:20:37,600
Wait, wait. Let me guess. It says that
what's yours will become hers and what's
280
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
hers will remain hers.
281
00:20:39,360 --> 00:20:40,780
Oh, it's not that bad.
282
00:20:41,660 --> 00:20:43,680
Well, does she at least believe you to
curve on her back?
283
00:20:44,480 --> 00:20:45,820
That and a few other things.
284
00:20:47,300 --> 00:20:51,140
Besides, I'm marrying for love.
285
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
I know.
286
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
So did I.
287
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
There, you're done.
288
00:21:03,000 --> 00:21:04,580
Mother, you look beautiful.
289
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
Oh, thank you, darling.
290
00:21:05,960 --> 00:21:10,310
Hi. Oh, you're... late. Where have you
been? I'm sorry, Angela, but Chase got a
291
00:21:10,310 --> 00:21:13,010
call from the office, some emergency or
other, so I had to wait for Cole and
292
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
Linda to pick me up.
293
00:21:14,510 --> 00:21:17,590
Well, he's going to be here, isn't he?
Oh, yeah, as soon as he can get away.
294
00:21:17,590 --> 00:21:19,270
look just lovely.
295
00:21:20,350 --> 00:21:21,350
Thank you.
296
00:21:21,590 --> 00:21:22,590
So, how do you feel?
297
00:21:23,390 --> 00:21:28,210
Well, this is a very happy day, but it
would be perfect if Julia were only
298
00:21:29,190 --> 00:21:30,190
Oh, I'm sorry.
299
00:21:31,450 --> 00:21:32,450
Ladies,
300
00:21:32,490 --> 00:21:33,449
it's just about time.
301
00:21:33,450 --> 00:21:35,530
Oh, oh, hold everything. I've got to get
Joseph.
302
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Oh, we can't have a wedding.
303
00:21:37,340 --> 00:21:38,600
Without the ring bearer.
304
00:21:39,340 --> 00:21:41,800
I'm glad the two of you look beautiful.
Thank you, Lance.
305
00:22:48,330 --> 00:22:51,790
Welcome to your wedding in the name of
the Father, and of the Son, and of the
306
00:22:51,790 --> 00:22:52,790
Holy Spirit.
307
00:23:08,950 --> 00:23:14,730
My dear friends, Philip and Angela, I'd
like to begin this joyful ceremony with
308
00:23:14,730 --> 00:23:16,410
a reading about the meaning of love.
309
00:23:17,160 --> 00:23:19,240
From the first letter of Paul to the
Corinthians.
310
00:23:20,720 --> 00:23:23,920
He wrote, set your hearts on the greater
gifts.
311
00:23:24,740 --> 00:23:27,900
I will show you the way which surpasses
all the others.
312
00:23:55,630 --> 00:23:58,190
Love is not jealous. It does not put on
airs.
313
00:23:59,110 --> 00:24:00,410
It's not snobbish.
314
00:24:00,990 --> 00:24:02,230
Love is never rude.
315
00:24:03,130 --> 00:24:04,530
It's not self -seeking.
316
00:24:05,590 --> 00:24:07,210
It's not prone to anger.
317
00:24:07,930 --> 00:24:09,990
Neither does it brood over injuries.
318
00:24:11,130 --> 00:24:16,290
Love does not rejoice in what is wrong,
but rejoices with the truth.
319
00:24:50,060 --> 00:24:51,060
Julian?
320
00:26:24,189 --> 00:26:25,189
Get in here, quick.
321
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
Give me the gun.
322
00:26:35,530 --> 00:26:36,990
I almost killed you once.
323
00:26:37,450 --> 00:26:39,210
You want to give me another shot at it?
324
00:26:40,410 --> 00:26:41,410
Let me help you.
325
00:26:42,210 --> 00:26:45,270
I know what you've been through, but
there could be worse things ahead of
326
00:26:45,390 --> 00:26:46,229
Please think.
327
00:26:46,230 --> 00:26:47,470
I don't have time to think.
328
00:26:47,710 --> 00:26:50,250
The ceremony has already started. Now
get in that closet.
329
00:26:54,830 --> 00:26:55,830
I can help you.
330
00:26:56,470 --> 00:26:57,770
Give me your car keys.
331
00:26:58,730 --> 00:27:01,130
Julia, you're a smart woman. This is
stupid.
332
00:27:01,350 --> 00:27:02,570
Now, let's just sit down and talk.
333
00:27:03,250 --> 00:27:05,170
Look, I am losing patience with you.
334
00:27:05,690 --> 00:27:07,170
Now, give me those car keys.
335
00:27:16,130 --> 00:27:18,250
Now, you get in that closet or I swear
to God...
336
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
Julia.
337
00:28:17,710 --> 00:28:18,950
Good times and in bad.
338
00:28:19,210 --> 00:28:20,930
In good times and bad.
339
00:28:21,250 --> 00:28:22,950
In sickness and in health.
340
00:28:23,470 --> 00:28:25,250
In sickness and in health.
341
00:28:25,450 --> 00:28:28,310
I will love you and honor you all the
days of my life.
342
00:28:28,530 --> 00:28:32,750
I will love you and honor you all the
days of my life.
343
00:28:33,290 --> 00:28:35,070
I, Angela, take you, Philip.
344
00:28:35,750 --> 00:28:37,730
I, Angela, take you, Philip.
345
00:28:38,030 --> 00:28:39,290
To be my husband.
346
00:28:39,570 --> 00:28:40,690
To be my husband.
347
00:28:41,890 --> 00:28:43,250
How could your father be?
348
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
I wish I knew.
349
00:28:45,930 --> 00:28:48,930
I promise to be true to you in good
times and bad.
350
00:28:49,370 --> 00:28:52,690
In sickness and in health. In sickness
and in health.
351
00:28:53,190 --> 00:28:57,990
I will love you and honor you all the
days of my life. I will love you and
352
00:28:57,990 --> 00:28:59,630
you all the days of my life.
353
00:29:06,070 --> 00:29:08,450
You have declared your consent before
the church.
354
00:29:08,950 --> 00:29:12,130
May the Lord in his goodness fill you
both with his blessing.
355
00:29:12,650 --> 00:29:14,110
What God has joined.
356
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
Man must not divide.
357
00:29:33,280 --> 00:29:39,940
Angela, take this ring as a sign of my
love and
358
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
fidelity.
359
00:29:41,760 --> 00:29:43,300
In the name of the Father,
360
00:29:44,680 --> 00:29:46,720
and the Son, and the Holy Spirit.
361
00:29:49,340 --> 00:29:54,340
Philip, take this ring as a sign of my
love and fidelity.
362
00:29:55,180 --> 00:29:57,840
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
363
00:29:58,440 --> 00:29:59,860
Philip, you may now kiss the bride.
364
00:30:18,920 --> 00:30:22,520
Almighty God, Father, Son, and Holy
Spirit come upon you and remain with you
365
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
forever.
366
00:31:06,320 --> 00:31:07,420
Okay.
367
00:31:52,100 --> 00:31:53,420
Richard, you're a lucky man.
368
00:32:16,780 --> 00:32:20,600
This divorce thing, you know, I don't
accept it, not for a minute.
369
00:32:21,629 --> 00:32:25,130
You're just afraid of how Angela is
going to take the news.
370
00:32:25,650 --> 00:32:27,490
You think she's going to leave the
Falcon Crest now?
371
00:32:28,210 --> 00:32:29,890
We have an ironclad agreement.
372
00:32:30,210 --> 00:32:31,009
Forget it.
373
00:32:31,010 --> 00:32:32,010
Never going to happen.
374
00:32:35,210 --> 00:32:36,890
You are so wonderful.
375
00:32:38,250 --> 00:32:40,150
Oh, I was so proud of you.
376
00:32:40,690 --> 00:32:41,870
Hi, Mommy.
377
00:32:42,210 --> 00:32:43,210
Hi, darling.
378
00:32:44,050 --> 00:32:45,890
I suppose she'd be very proud of him,
too.
379
00:32:47,190 --> 00:32:49,650
Maggie, you and Linda look lovely.
380
00:32:52,019 --> 00:32:56,440
Darling, you be a good boy, okay? And
you do what Daddy and Linda tell you to.
381
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Okay?
382
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
Bye.
383
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
Jim.
384
00:33:06,400 --> 00:33:08,060
Well, what's come over her?
385
00:33:08,340 --> 00:33:10,000
What I want to know is what's keeping
Chase.
386
00:33:11,420 --> 00:33:13,860
I wonder if this is Dad's way of
skipping out of the wedding.
387
00:33:14,320 --> 00:33:17,000
No, I doubt it. If he wasn't going to be
here, he would have fit, though.
388
00:33:19,140 --> 00:33:20,140
Okay, okay.
389
00:34:20,049 --> 00:34:22,070
Thank you.
390
00:34:24,469 --> 00:34:25,469
Emma?
391
00:34:51,860 --> 00:34:54,060
Father, we want to thank you for a
beautiful ceremony.
392
00:34:54,699 --> 00:34:57,260
You're welcome. To your happiness and
long life.
393
00:34:57,520 --> 00:34:58,880
Thank you, Father. Thank you.
394
00:35:00,820 --> 00:35:01,820
Yes, thank you.
395
00:35:02,040 --> 00:35:03,240
Mmm, this is delicious.
396
00:35:04,100 --> 00:35:06,960
Too bad we can't serve our champagne
yet. We will one day.
397
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Here's to that day.
398
00:35:08,520 --> 00:35:10,140
Look, I'm going to look for your dad.
Excuse me.
399
00:35:10,360 --> 00:35:11,940
Maggie. Hi, Richard.
400
00:35:12,540 --> 00:35:15,920
I never got a chance to tell you with
everything going on how pleased I am for
401
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
you. You look terrific.
402
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
Thank you.
403
00:35:18,160 --> 00:35:20,580
It's great to be able to rejoin the
human race, I'll tell you.
404
00:35:20,800 --> 00:35:21,820
Why don't you rejoin the paper?
405
00:35:22,280 --> 00:35:23,480
That's part of the human race?
406
00:35:23,720 --> 00:35:27,320
We like to think so. Oh, come on, I'm
kidding you. Oh, that's all right.
407
00:35:27,640 --> 00:35:33,020
Look, when you're ready for us, we're
ready for you. Well, I'm very flattered,
408
00:35:33,040 --> 00:35:36,440
but I think I'd better just take some
time and think about it. That's all
409
00:35:36,680 --> 00:35:38,500
Let me know. I will. Excuse me.
410
00:35:42,240 --> 00:35:43,240
Try the quiche.
411
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
No, thanks.
412
00:35:45,780 --> 00:35:48,140
Has the missing Mr. Lynch got your
appetite?
413
00:35:49,450 --> 00:35:52,030
I see that filing for divorce certainly
hasn't hurt yours.
414
00:35:52,910 --> 00:35:56,470
Has Lance been served with the papers
yet?
415
00:35:58,010 --> 00:35:59,010
This morning.
416
00:36:00,630 --> 00:36:03,210
I think that's a good wedding gift for
Angela.
417
00:36:03,650 --> 00:36:04,650
Have you told her?
418
00:36:06,930 --> 00:36:09,790
I'm waiting to see if Lance has the gut
to tell her.
419
00:36:10,710 --> 00:36:14,590
Looks as though he's building up his
courage to do just that. Don't eat too
420
00:36:14,590 --> 00:36:15,590
much.
421
00:36:31,640 --> 00:36:33,320
Let's. Congratulations, Philip.
422
00:36:33,980 --> 00:36:36,980
Lots of happiness and prosperity.
423
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
Thank you. The same to you. Thank you.
424
00:36:39,360 --> 00:36:41,500
You took us completely by surprise.
425
00:36:41,960 --> 00:36:43,680
Making it legal, that is.
426
00:36:44,980 --> 00:36:46,380
To long courtships.
427
00:36:46,860 --> 00:36:47,960
And short ones.
428
00:36:50,200 --> 00:36:52,160
I think you need some bubbles in that
glass.
429
00:36:53,000 --> 00:36:54,100
Yeah, I think so.
430
00:36:54,880 --> 00:36:56,520
He's a very forgiving man.
431
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
You're lucky.
432
00:36:59,100 --> 00:37:00,140
We both are.
433
00:38:03,530 --> 00:38:05,410
This is Chase Giaberti. Is Angela
Channing there?
434
00:38:09,590 --> 00:38:10,590
Hello?
435
00:38:11,890 --> 00:38:12,890
Hello?
436
00:38:14,470 --> 00:38:15,470
Hello?
437
00:38:21,650 --> 00:38:27,230
Come on, come on, come on.
438
00:38:28,510 --> 00:38:30,810
Operator, get me the sheriff's office.
This is an emergency.
439
00:38:38,799 --> 00:38:41,280
Cheers. Oh, no, thank you. I think I've
had enough.
440
00:38:42,520 --> 00:38:46,060
Listen, this place is a madhouse. What
do you say we go for a little drive? I'm
441
00:38:46,060 --> 00:38:47,620
sure your mother would be very
forgiving.
442
00:38:48,760 --> 00:38:50,320
Oh, I couldn't possibly leave.
443
00:38:50,980 --> 00:38:53,800
Well, I haven't been able to talk to you
all day. Can I at least see you for a
444
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
couple of seconds alone?
445
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Oh, Bob.
446
00:38:59,740 --> 00:39:02,100
I've really enjoyed all the time we've
spent together.
447
00:39:03,520 --> 00:39:05,900
I'm really so glad you escorted me to
the wedding.
448
00:39:07,839 --> 00:39:10,540
But I just don't feel it's leading
anywhere.
449
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
What?
450
00:39:13,160 --> 00:39:16,320
Where did this come from? I thought we
had a relationship started here.
451
00:39:17,980 --> 00:39:19,380
I'm just trying to be honest.
452
00:39:20,260 --> 00:39:22,360
You're afraid your mother won't approve,
is that it?
453
00:39:23,100 --> 00:39:25,140
My mother has nothing to do with it.
454
00:39:25,820 --> 00:39:29,580
I just don't feel the same way you do.
455
00:39:29,980 --> 00:39:31,500
I'm sorry if it hurts you.
456
00:39:32,100 --> 00:39:33,220
Just slow down.
457
00:39:33,480 --> 00:39:34,660
You're getting a little ahead of
yourself.
458
00:39:35,480 --> 00:39:37,180
I'm not the only one who'll get hurt
here.
459
00:39:39,940 --> 00:39:45,100
Listen, when you decide you want to live
your own life, you let me know, okay?
460
00:39:46,600 --> 00:39:48,380
Tell the happy couple congratulations.
461
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
Hello?
462
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Wait up.
463
00:39:58,220 --> 00:39:59,220
Nothing.
464
00:40:09,040 --> 00:40:11,760
Well, you look like you've been
celebrating a little too much.
465
00:40:12,500 --> 00:40:13,740
Not nearly enough, grandmother.
466
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
We have to talk.
467
00:40:16,260 --> 00:40:19,460
I'm going to give you one minute, and I
don't want you to say one thing that's
468
00:40:19,460 --> 00:40:21,760
going to spoil this day for me. This
just might.
469
00:40:22,440 --> 00:40:23,780
Please, don't talk in littles.
470
00:40:24,060 --> 00:40:28,480
Whatever Melissa tells you, think of it
as something that we're trying to work
471
00:40:28,480 --> 00:40:29,480
out.
472
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
It's a great marriage.
473
00:40:31,760 --> 00:40:33,820
Well, that's a good arrangement for
getting an air.
474
00:40:34,620 --> 00:40:36,200
You go get some black coffee.
475
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Go on.
476
00:40:49,000 --> 00:40:51,160
How is Mama's hands on the little man
doing, huh?
477
00:40:51,460 --> 00:40:53,180
He's getting very tired, Melissa.
478
00:40:53,600 --> 00:40:54,720
You're getting tired, baby?
479
00:40:55,640 --> 00:40:56,900
Ready to go to sleep, huh?
480
00:40:58,860 --> 00:41:00,820
Why don't you take him upstairs and put
him to bed?
481
00:41:02,040 --> 00:41:05,320
Go with your daddy, and he'll take real
good care of you, okay?
482
00:41:06,360 --> 00:41:08,080
Come on, ring bear.
483
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
Time for bed.
484
00:41:11,080 --> 00:41:12,080
Okay.
485
00:41:13,520 --> 00:41:14,600
She did it again.
486
00:41:15,960 --> 00:41:16,960
Linda.
487
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
Good night, baby.
488
00:41:26,340 --> 00:41:29,180
Be sure and tell your daddy what a
wonderful man he is, okay?
489
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
Okay.
490
00:41:31,920 --> 00:41:33,380
You are a wonderful man, you know.
491
00:41:41,280 --> 00:41:41,660
Big
492
00:41:41,660 --> 00:41:49,140
day,
493
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
huh?
494
00:41:50,440 --> 00:41:51,460
Let's put you to bed.
495
00:41:52,880 --> 00:41:55,290
Melissa. What is Lance trying to tell
me?
496
00:41:56,350 --> 00:41:57,350
I don't know.
497
00:41:57,550 --> 00:42:00,070
What did it sound like? Well, something
about your marriage.
498
00:42:01,330 --> 00:42:04,950
That's a subject I don't care to discuss
with you. I don't care how you feel
499
00:42:04,950 --> 00:42:07,070
about it. I want to know what's going on
between you two.
500
00:42:07,410 --> 00:42:08,790
Why don't you ask your grandson?
501
00:42:09,450 --> 00:42:11,190
When he's sober enough to be coherent.
502
00:42:15,570 --> 00:42:19,990
Maggie, has Chase arrived yet? No, there
must be some kind of marathon session
503
00:42:19,990 --> 00:42:21,890
at the Board of Supervisors. But that's
impossible.
504
00:42:22,480 --> 00:42:25,020
Cassello and Hartman are here. Now, why
isn't Chase here?
505
00:42:25,920 --> 00:42:28,860
I don't know. May I use your phone,
please? Yes, yes. Thank you.
506
00:42:36,700 --> 00:42:39,300
Excuse me, Charlie.
507
00:42:40,180 --> 00:42:43,040
Is there another phone I could use? This
extension seems to be dead.
508
00:42:43,260 --> 00:42:44,940
I'll check the one in the study. Thank
you.
509
00:42:59,180 --> 00:43:00,380
This one's dead, too.
510
00:43:01,360 --> 00:43:03,260
Let me check upstairs. Thank you.
511
00:43:22,060 --> 00:43:25,400
What's up? Sorry to bother you here, Mr.
Chaney, but a messenger brought this to
512
00:43:25,400 --> 00:43:26,078
the office.
513
00:43:26,080 --> 00:43:27,260
He said it belonged to Miss Lynch.
514
00:43:27,760 --> 00:43:28,760
What message?
515
00:43:28,840 --> 00:43:32,120
Mr. Spirits. I thought you'd want to
know right away. I do. I want to know
516
00:43:32,120 --> 00:43:33,920
whatever you find out. I don't care what
it is.
517
00:43:34,460 --> 00:43:36,100
I also want to talk to that robot.
518
00:43:37,240 --> 00:43:38,240
Let's get out of here.
519
00:43:41,400 --> 00:43:42,400
What's wrong?
520
00:43:42,460 --> 00:43:45,020
Nothing. Here, make my excuses, will
you?
521
00:43:45,660 --> 00:43:46,880
And good luck with your divorce.
522
00:43:49,940 --> 00:43:51,580
It was a beautiful wedding.
523
00:43:52,080 --> 00:43:53,260
I thought so, too, Emma.
524
00:43:56,520 --> 00:43:57,680
That uncanny.
525
00:43:59,760 --> 00:44:02,080
That waitress looks exactly like Julia.
526
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
Excuse me.
527
00:44:12,880 --> 00:44:15,620
I'm sorry. I thought you were somebody
else.
528
00:44:23,360 --> 00:44:25,260
Father, are you all right?
529
00:45:01,600 --> 00:45:02,980
Good fun is working.
530
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Oh, good. Thank you, sir.
531
00:45:04,440 --> 00:45:06,760
I'd like to interrupt for just a moment,
please.
532
00:45:09,460 --> 00:45:13,100
May we have your attention, please? Just
come inside here with us. We'll
533
00:45:13,100 --> 00:45:15,440
interrupt these festivities for only a
moment.
534
00:45:20,600 --> 00:45:27,600
I would like to propose a toast to the
lady who has made me the
535
00:45:27,600 --> 00:45:31,400
happiest and the most fortunate man in
the world.
536
00:45:32,840 --> 00:45:38,540
A woman who has, by her devotion, her
dedication, her brilliance,
537
00:45:38,740 --> 00:45:44,000
established this valley as one of the
great wine -growing centers of the
538
00:45:44,200 --> 00:45:50,340
To my wife, with all my admiration and
love, Angela.
539
00:45:54,720 --> 00:45:55,860
Thank you, Philip.
540
00:45:56,480 --> 00:46:01,100
And I would like to toast my husband, a
man whom I've known and loved for many
541
00:46:01,100 --> 00:46:04,440
years. but never really appreciated
until now.
542
00:46:05,820 --> 00:46:10,600
And, of course, we want to toast our
friend and spiritual advisor, Father
543
00:46:12,080 --> 00:46:17,860
Our family, the Giobertes, and all of
our friends and neighbors... What is
544
00:46:43,790 --> 00:46:47,030
She's determined to kill you. All right,
everybody, please, back in the library.
545
00:46:47,410 --> 00:46:48,410
Joseph!
546
00:46:59,950 --> 00:47:01,250
Joseph's gone.
547
00:47:08,010 --> 00:47:09,010
She's taken him.
548
00:47:09,170 --> 00:47:10,170
Julia's taken Joseph.
549
00:47:10,830 --> 00:47:12,010
He's taken down the back way.
550
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
You okay, sweetie?
551
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
Yeah.
552
00:47:26,440 --> 00:47:27,440
Good.
553
00:47:28,280 --> 00:47:29,880
Then let's go get some ice cream.
554
00:48:23,470 --> 00:48:24,470
Okay.
42877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.