Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:06,820
Angela's price was Joseph, and yours was
inheriting Falcon Crest.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,260
Oh, that's very neat, Melissa.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Something's happening.
4
00:00:11,320 --> 00:00:12,320
What's the matter?
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
I can't focus.
6
00:00:13,920 --> 00:00:17,520
I think that's enough practice for this.
No, no, Lucas, I want to do some more.
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,500
I want to be perfect. I don't want to
miss.
8
00:00:21,740 --> 00:00:22,820
When is the surgery?
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,780
Well, Michael would like to operate
right away.
10
00:00:26,040 --> 00:00:29,780
Michael? You can't consider him with his
record. He couldn't even save his own
11
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
life.
12
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
Thank you.
13
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Joseph?
14
00:02:25,380 --> 00:02:26,380
Joseph?
15
00:02:26,860 --> 00:02:28,060
Where is he? I want to take him riding.
16
00:02:30,560 --> 00:02:32,200
Joseph! Come here.
17
00:02:33,320 --> 00:02:34,320
He's gone.
18
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
What?
19
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Melissa?
20
00:02:42,460 --> 00:02:44,300
Let her go. Has something happened to
Joseph?
21
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
Well, Melissa has decided that Joseph
should live with his father.
22
00:02:51,150 --> 00:02:52,670
That's not her decision to make.
23
00:02:54,830 --> 00:02:56,550
But it is for the best.
24
00:02:56,970 --> 00:02:59,150
What about the court's decision?
25
00:02:59,590 --> 00:03:00,650
Doesn't that mean anything?
26
00:03:01,510 --> 00:03:02,970
Why wasn't I consulted?
27
00:03:03,690 --> 00:03:05,510
Joseph is with Cole now.
28
00:03:06,070 --> 00:03:07,670
There's nothing more to discuss.
29
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
Wait a second.
30
00:03:10,290 --> 00:03:11,650
I want to talk about it.
31
00:03:12,910 --> 00:03:15,530
Now, Melissa just doesn't go and hand
Joseph over.
32
00:03:17,230 --> 00:03:18,730
What do you have to do with all this?
33
00:03:22,890 --> 00:03:25,610
Melissa signed over his custody papers
to me.
34
00:03:26,590 --> 00:03:29,410
I had a long talk with Chase and we came
to an arrangement.
35
00:03:30,190 --> 00:03:31,770
I have Falcon Crest back.
36
00:03:32,410 --> 00:03:33,830
At least half of it.
37
00:03:35,870 --> 00:03:37,110
That was your price?
38
00:03:38,430 --> 00:03:39,790
Joseph for a piece of land?
39
00:03:40,790 --> 00:03:42,430
Falcon Crest is my legacy.
40
00:03:43,430 --> 00:03:47,570
And it's yours too. Now, if you're
smart, you'll leave things alone and we
41
00:03:47,570 --> 00:03:48,590
get on with our lives.
42
00:03:49,370 --> 00:03:50,610
There's a lot more to do.
43
00:03:50,830 --> 00:03:51,990
Yeah? Like what?
44
00:03:52,390 --> 00:03:56,410
Huh? Like finding someone else's life to
trade for the other half of Falcon
45
00:03:56,410 --> 00:03:58,690
Crest? If necessary.
46
00:04:03,510 --> 00:04:04,090
I can't
47
00:04:04,090 --> 00:04:20,070
even
48
00:04:20,070 --> 00:04:21,070
write one.
49
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
Paige.
50
00:04:22,830 --> 00:04:23,830
Chase,
51
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
I can't.
52
00:04:29,110 --> 00:04:30,390
What is so important?
53
00:04:31,710 --> 00:04:38,610
Well, I just have this idea for a short
story and... If I don't get busy, I'm
54
00:04:38,610 --> 00:04:39,610
going to go crazy.
55
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
Yeah.
56
00:04:43,090 --> 00:04:45,330
If I could just work, I don't have to
think.
57
00:04:47,730 --> 00:04:50,170
I have the surgery.
58
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
Forget the radiation.
59
00:04:52,950 --> 00:04:54,730
Forget the radiation, forget the
surgery.
60
00:04:56,430 --> 00:04:58,730
And no matter which one I choose, they
might not work.
61
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Yeah.
62
00:05:04,010 --> 00:05:05,670
How do you face something like this?
63
00:05:06,750 --> 00:05:13,730
You face it with your courage and your
strength and whatever little support
64
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
I can give you.
65
00:05:15,030 --> 00:05:16,030
Darling.
66
00:05:17,670 --> 00:05:18,790
Oh, I'm sorry.
67
00:05:19,420 --> 00:05:25,760
I'm sorry. I know this is as hard on you
as it is on me. I just don't know what
68
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
to do.
69
00:05:29,860 --> 00:05:32,420
Michael wants a decision by this week.
I'm going to have to make up my mind.
70
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Not this minute.
71
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
Hi.
72
00:05:50,020 --> 00:05:51,140
Joseph, how are you?
73
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Hi.
74
00:05:53,940 --> 00:05:55,800
Joseph wanted to say hello to his new
grandparents.
75
00:05:56,060 --> 00:06:00,040
Hi, I'm the new grandma. I've almost
fallen over here. How nice to see you.
76
00:06:00,040 --> 00:06:00,779
I give you a kiss?
77
00:06:00,780 --> 00:06:01,659
Can I?
78
00:06:01,660 --> 00:06:05,040
Oh, thank you. Well, let me give you a
tour. Let me show you around. You
79
00:06:05,040 --> 00:06:05,939
been here before.
80
00:06:05,940 --> 00:06:07,460
Well, it looks like he found a new
friend.
81
00:06:08,000 --> 00:06:09,220
Come on.
82
00:06:09,900 --> 00:06:13,820
Wait till you see this. Oh, boy, oh,
boy, oh, boy, oh, boy. You're going to
83
00:06:13,820 --> 00:06:18,370
this. Okay, now this is a typewriter.
It's a very, very magic kind of thing.
84
00:06:18,450 --> 00:06:19,630
Now, you see that? Can you do that?
85
00:06:21,330 --> 00:06:23,790
Brilliant. Wow. The child is brilliant.
86
00:06:24,050 --> 00:06:25,930
Do another one. Go ahead and try another
one.
87
00:06:26,250 --> 00:06:28,310
See what happens? There they are up
there.
88
00:06:28,550 --> 00:06:32,550
I see we have a new writer in the
family. There you go. Oh, my God.
89
00:06:34,590 --> 00:06:36,450
Oh, she is so sweet.
90
00:06:37,710 --> 00:06:38,710
What's Mom going to do?
91
00:06:39,670 --> 00:06:40,990
She hasn't decided yet.
92
00:06:41,470 --> 00:06:42,950
She just needs a little more time.
93
00:06:45,160 --> 00:06:46,600
That's about all the time she has, isn't
it?
94
00:06:46,900 --> 00:06:49,100
Yes. All right. All right. Okay.
95
00:06:50,460 --> 00:06:52,560
Now watch this. Press that. Press that
one.
96
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
Woo!
97
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Sit down, Melissa.
98
00:07:22,630 --> 00:07:23,670
Please. All right.
99
00:07:25,010 --> 00:07:27,490
I know what Angela got out of this.
100
00:07:28,670 --> 00:07:31,070
But I want to know what you got out of
it.
101
00:07:32,370 --> 00:07:37,310
What was it that you wanted so badly
that it was worth the price of your own
102
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
son?
103
00:07:39,230 --> 00:07:40,970
You're overreacting, Lance, as usual.
104
00:07:41,210 --> 00:07:41,959
Oh, yeah.
105
00:07:41,960 --> 00:07:45,600
I just decided it would be better for
Joseph if he lived with his father. Then
106
00:07:45,600 --> 00:07:48,100
why give custody to Angela, not Cole?
107
00:07:48,660 --> 00:07:50,060
Because it was easier that way.
108
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
Easier?
109
00:07:53,380 --> 00:07:56,640
Easier for Angela to trade him for half
a falcon crest.
110
00:07:59,520 --> 00:08:03,100
But what did you get out of it?
111
00:08:04,140 --> 00:08:07,460
She's not going to give you a precious
inch of her vineyards.
112
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
She will.
113
00:08:20,620 --> 00:08:21,960
You get paid off on her will.
114
00:08:23,880 --> 00:08:25,360
Angela's price was Joseph.
115
00:08:26,540 --> 00:08:28,720
And yours was inheriting Falcon Crest.
116
00:08:29,020 --> 00:08:31,160
Oh, it's very neat, Melissa.
117
00:08:33,200 --> 00:08:35,539
Are you sure it's worth giving up your
son for?
118
00:08:36,900 --> 00:08:38,100
Ending up like Angela?
119
00:08:38,620 --> 00:08:40,700
With nothing but stinking vineyards?
120
00:08:45,580 --> 00:08:47,120
That's all you've ever wanted?
121
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
Yes, grandmother.
122
00:08:49,720 --> 00:08:54,100
No. Oh, grandmother, you've been nothing
more than an errand boy around here,
123
00:08:54,180 --> 00:08:57,240
doing all of Angela's dirty work to pay
for your inheritance.
124
00:08:57,760 --> 00:08:59,620
I know. I know that.
125
00:09:01,540 --> 00:09:05,240
But I draw the line in pain with my own
flesh and blood.
126
00:09:06,160 --> 00:09:08,020
Why would you care what happens to
Joseph?
127
00:09:08,820 --> 00:09:11,780
There was a time when you didn't even
care. It doesn't matter. That was all in
128
00:09:11,780 --> 00:09:12,780
the past.
129
00:09:20,610 --> 00:09:27,510
Don't you see that I care for him That I
love him like he was my own son
130
00:09:52,400 --> 00:09:55,140
The point of it is, we're never going to
make the opening date at this rate.
131
00:09:55,180 --> 00:09:59,040
You've got to get more men out there,
enlarge the crews, do whatever you have
132
00:09:59,040 --> 00:10:01,400
do. Do we understand each other?
133
00:10:02,520 --> 00:10:04,020
Good. All right.
134
00:10:07,000 --> 00:10:08,760
They're falling behind schedule again.
135
00:10:09,100 --> 00:10:10,700
This overtime is cutting into your
capital.
136
00:10:12,780 --> 00:10:14,500
I'll get more loans if I have to.
137
00:10:14,740 --> 00:10:16,380
The rates are exorbitant.
138
00:10:16,820 --> 00:10:18,160
You're getting in over your head.
139
00:10:18,600 --> 00:10:20,160
You could lose everything, Richard.
140
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Yeah.
141
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
I could, couldn't I?
142
00:10:24,690 --> 00:10:25,690
Keeps it interesting.
143
00:10:26,730 --> 00:10:30,770
I've been in tight spots before. I'll
manage. Just be thankful you don't have
144
00:10:30,770 --> 00:10:32,750
put up with deadlines and threats.
145
00:10:39,050 --> 00:10:40,110
What are you thinking?
146
00:10:42,090 --> 00:10:44,570
This racetrack's becoming an obsession
with you.
147
00:10:45,010 --> 00:10:48,050
I just wish you'd get your priorities
right. I mean, revenge shouldn't be top
148
00:10:48,050 --> 00:10:49,050
the list.
149
00:10:49,630 --> 00:10:51,210
Neither should capitulation.
150
00:10:53,840 --> 00:10:55,660
Maybe we should work on your priorities.
151
00:10:57,780 --> 00:11:00,280
Oh, let's spend a few days away
together.
152
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
No. No,
153
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
I can't. It's impossible.
154
00:11:03,440 --> 00:11:08,760
Maybe when the track opens.
155
00:11:09,960 --> 00:11:13,260
Sally, what time is that banker's
luncheon?
156
00:11:41,090 --> 00:11:42,090
Whoa.
157
00:11:43,450 --> 00:11:45,530
Kay, you've really fixed this place up.
158
00:11:47,090 --> 00:11:51,190
I hope you don't mind. I mean, that I
changed things around and everything.
159
00:11:51,590 --> 00:11:52,590
Look at this.
160
00:11:52,790 --> 00:11:57,090
No, no, you... You do whatever you want.
161
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Whoa.
162
00:12:03,630 --> 00:12:05,070
I'm going to get the sink dirty.
163
00:12:06,170 --> 00:12:08,170
Don't worry about it. I can wash it
again.
164
00:12:10,580 --> 00:12:14,640
You know, I've been thinking, it must
get kind of lonely here with me out all
165
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
day.
166
00:12:15,940 --> 00:12:19,320
What do you say the next time I go into
town I get you a radio for company?
167
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
No.
168
00:12:22,460 --> 00:12:28,280
I mean, I kind of like the idea of no
distractions, you know what I mean?
169
00:12:29,740 --> 00:12:32,040
Besides that, you're all the company I
need.
170
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Oh, yes, I would.
171
00:13:27,199 --> 00:13:28,400
Man. Hi.
172
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
Sit down.
173
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
How's Maeve?
174
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
Worried.
175
00:13:44,140 --> 00:13:47,360
Pressure she's under is taking its toll.
176
00:13:50,020 --> 00:13:51,440
Trying to make her remind him.
177
00:13:56,940 --> 00:14:01,080
I know it's rough, but I'm going to have
to have an answer in the next couple of
178
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
days.
179
00:14:03,840 --> 00:14:06,440
You just don't seem so futile.
180
00:14:07,300 --> 00:14:13,180
I mean, no matter what she decides, I'm
afraid she's...
181
00:14:13,180 --> 00:14:19,560
Is there any chance
182
00:14:19,560 --> 00:14:23,480
that the radiation could cure her?
183
00:14:23,780 --> 00:14:26,080
I wish I could tell you that it could or
would.
184
00:14:31,180 --> 00:14:34,140
It's just tumor radiation will only
contain it temporarily, that's all.
185
00:14:39,480 --> 00:14:43,620
Damn, why did... Why did this have to
happen to her? Why?
186
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Why?
187
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
It's a long shot.
188
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Surgery's the only answer.
189
00:15:04,590 --> 00:15:05,590
Morning, Charlie.
190
00:15:05,650 --> 00:15:07,570
I'll just have some juice.
191
00:15:08,390 --> 00:15:09,390
What, no breakfast?
192
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Not hungry.
193
00:15:11,490 --> 00:15:12,830
Is Melissa coming down?
194
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
How should I know?
195
00:15:16,510 --> 00:15:18,470
She's spending an awful lot of time in
her room.
196
00:15:19,070 --> 00:15:20,310
That's her problem, thanks.
197
00:15:21,410 --> 00:15:24,810
But I think you should make it your
problem and straighten out your
198
00:15:25,550 --> 00:15:29,650
I suppose that would be a good idea now
that Melissa is a sole beneficiary of
199
00:15:29,650 --> 00:15:30,650
your will.
200
00:15:31,340 --> 00:15:34,320
Well, now that you know it, you can
patch up your relationship.
201
00:15:39,460 --> 00:15:41,620
That's much easier said than done,
Grandmother.
202
00:15:43,820 --> 00:15:47,200
You can also notify Erickson that you
won't be working for him anymore.
203
00:15:47,760 --> 00:15:50,080
I want you to come back and work for me
where you belong.
204
00:15:51,200 --> 00:15:56,960
I know where I belong.
205
00:15:57,980 --> 00:15:59,520
And it's not working for you.
206
00:16:13,120 --> 00:16:14,460
I said 12 sharp.
207
00:16:14,700 --> 00:16:17,240
I don't want to keep those bankers
waiting for lunch. Richard, I ran into
208
00:16:17,240 --> 00:16:20,760
Spirits. He knows about you putting up
the newspaper store for the bank loans
209
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
you're after.
210
00:16:24,320 --> 00:16:25,560
How could he know that?
211
00:16:26,640 --> 00:16:27,640
I don't know.
212
00:16:29,100 --> 00:16:30,960
I certainly didn't tell him.
213
00:16:34,260 --> 00:16:36,800
I certainly wouldn't betray you.
214
00:16:37,500 --> 00:16:39,620
But the cartel found out somehow.
215
00:16:41,710 --> 00:16:43,630
Sorry, I got stuck in traffic, Mr.
Chang.
216
00:16:47,350 --> 00:16:50,330
Oh, what's all this about the electric
system file -up?
217
00:16:51,250 --> 00:16:54,730
Well, we're having circuitry problems
with the tow board. We're working on it.
218
00:16:54,830 --> 00:16:57,790
I'm putting millions into that track.
You're out there to keep the equipment
219
00:16:57,790 --> 00:16:59,730
shape and the project on schedule.
220
00:17:00,370 --> 00:17:01,590
Things happen, Mr. Chang.
221
00:17:01,950 --> 00:17:04,630
I'm doing the best I can. You got to do
better. I don't want excuses.
222
00:17:04,910 --> 00:17:07,810
I want that racetrack finished on time.
Now get out there and get that board
223
00:17:07,810 --> 00:17:08,990
working. Now.
224
00:17:12,170 --> 00:17:13,790
You're a bit tough on him, don't you
think?
225
00:17:15,210 --> 00:17:19,329
Don't you start giving me trouble. I
don't intend to. It's not Lafferty's
226
00:17:19,329 --> 00:17:20,650
if the machinery breaks down.
227
00:17:21,210 --> 00:17:23,430
From what I can see, you're the person
that's breaking down.
228
00:17:23,670 --> 00:17:26,430
And you're so uptight that you exploded
the wrong thing.
229
00:17:27,950 --> 00:17:29,930
Maybe I did overreact.
230
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
I hope so.
231
00:17:31,810 --> 00:17:33,730
You can't keep going like this, right?
232
00:17:33,930 --> 00:17:35,230
I'm worried about you.
233
00:17:35,430 --> 00:17:37,790
Now, what about a couple of days in
Tahoe, huh?
234
00:17:38,570 --> 00:17:40,590
You'll come back feeling much better, I
promise.
235
00:18:04,270 --> 00:18:05,770
Lucas, I guess I didn't hear you drive
up.
236
00:18:05,990 --> 00:18:07,810
What's the door like for? You never did
that before.
237
00:18:08,670 --> 00:18:12,730
Well, I thought I heard something
outside today, and I guess I got
238
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
Heard something?
239
00:18:15,910 --> 00:18:21,570
Yeah. It was like somebody was walking
around, and I guess I just let my
240
00:18:21,570 --> 00:18:23,290
imagination get the best of me.
241
00:18:24,210 --> 00:18:26,310
J .C. kind of put a scare into you,
didn't he?
242
00:18:26,870 --> 00:18:30,850
I'm so afraid he'll come looking for me,
and I don't know what I'll do. I mean,
243
00:18:30,870 --> 00:18:32,270
what if you're not here?
244
00:18:36,460 --> 00:18:38,240
Learn to protect yourself, Kay.
245
00:18:38,480 --> 00:18:41,280
How? I mean, he's so much bigger and
stronger than I am.
246
00:18:43,100 --> 00:18:44,100
Lucas,
247
00:18:44,600 --> 00:18:49,880
I didn't know you kept a gun. It's a .45
sidearm, a little souvenir of my hitch
248
00:18:49,880 --> 00:18:53,840
in the Marines. I'll tell you what,
tomorrow morning, first thing I'll take
249
00:18:53,840 --> 00:18:54,880
out and teach you how to use it.
250
00:18:55,180 --> 00:18:57,620
No, I don't think I could shoot a gun.
251
00:18:58,840 --> 00:18:59,799
Sure you can.
252
00:18:59,800 --> 00:19:02,620
It's easy. It's worth a little practice.
And look, I don't want you running
253
00:19:02,620 --> 00:19:03,920
around here scared to death.
254
00:19:04,650 --> 00:19:07,670
And to tell you the truth, I'd feel a
lot better if you knew how to defend
255
00:19:07,670 --> 00:19:09,050
yourself, if you have to.
256
00:19:10,210 --> 00:19:11,790
It's very considerate of you.
257
00:19:13,430 --> 00:19:15,310
Well, just a precaution.
258
00:19:35,790 --> 00:19:39,970
I don't know why you insisted that I
come here. I think it's time you took an
259
00:19:39,970 --> 00:19:40,970
interest in the community.
260
00:19:42,290 --> 00:19:43,530
Good evening, Angela.
261
00:19:43,810 --> 00:19:45,710
Emma. Oh, hi, Philip.
262
00:19:48,710 --> 00:19:51,070
Everything Angela does, she does so
well.
263
00:19:51,670 --> 00:19:53,410
Even ignoring old friends.
264
00:19:54,390 --> 00:19:55,390
Sorry.
265
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Hi, there.
266
00:20:00,590 --> 00:20:02,630
Why were you so rude to Philip?
267
00:20:03,570 --> 00:20:04,570
Sit down, Emma.
268
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
That does it.
269
00:20:16,980 --> 00:20:18,400
I'll tell you one thing, Mr. Channing.
270
00:20:19,300 --> 00:20:21,620
Whoever put in these bugs must have laid
out a lot of buck.
271
00:20:23,140 --> 00:20:25,180
I've never seen anything like them.
272
00:20:25,720 --> 00:20:27,140
They've got to be the latest state of
the art.
273
00:20:28,900 --> 00:20:32,700
Is there any way of telling who made
these?
274
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
Sure wish there was.
275
00:20:34,660 --> 00:20:35,820
They beat anything we carry.
276
00:20:44,400 --> 00:20:45,400
Nice to meet you, ma 'am.
277
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
So tense.
278
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
Yeah.
279
00:20:56,020 --> 00:20:59,620
And feels good.
280
00:21:00,740 --> 00:21:04,500
Oh, it's just a taste of what you'd get
if we were in Lake Tahoe.
281
00:21:08,480 --> 00:21:10,580
You never let up, do you?
282
00:21:10,780 --> 00:21:12,460
I know, and I'm onto a good day.
283
00:21:16,750 --> 00:21:18,230
I'm very grateful to you, Pamela.
284
00:21:20,930 --> 00:21:27,050
With all my enemies out there, it's
comforting to be with someone I can
285
00:21:29,070 --> 00:21:30,310
You can, Richard.
286
00:21:31,510 --> 00:21:32,510
You can.
287
00:21:34,310 --> 00:21:37,230
Living out here is kind of handy, having
a gun around the place.
288
00:21:38,630 --> 00:21:40,410
Have you ever killed anyone, Lucas?
289
00:21:41,470 --> 00:21:45,550
In the service, sometimes it's
necessary, but it's not easy killing.
290
00:21:49,209 --> 00:21:50,470
Ready for your first lesson?
291
00:21:53,470 --> 00:21:55,150
You always hold it up like this.
292
00:21:55,990 --> 00:21:59,170
So even if it discharges, it'll go up in
the air. Won't go under your foot.
293
00:22:01,490 --> 00:22:02,490
Here.
294
00:22:03,450 --> 00:22:04,630
Bullets going into the chamber.
295
00:22:07,350 --> 00:22:08,350
This is the safety.
296
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
Ready to try it?
297
00:22:13,950 --> 00:22:18,110
If you think so, I've never even touched
a gun before.
298
00:22:19,180 --> 00:22:20,940
You'll be a pro before I'm through with
you.
299
00:22:21,960 --> 00:22:23,340
Grab it like you're shaking hands.
300
00:22:23,920 --> 00:22:24,920
Real firm.
301
00:22:25,340 --> 00:22:26,340
Good. Hold it up.
302
00:22:27,360 --> 00:22:29,040
Check the safety. See if that's on.
303
00:22:30,220 --> 00:22:31,220
Good.
304
00:22:31,500 --> 00:22:32,800
Now just feel the weight of it.
305
00:22:45,880 --> 00:22:47,120
There it is, ladies and gentlemen.
306
00:22:47,820 --> 00:22:52,780
I hope you'll find that I've avoided the
traps of so much of today's modern
307
00:22:52,780 --> 00:22:53,780
architecture.
308
00:22:54,760 --> 00:22:57,840
Superficial, boring, and sterile little
boxes.
309
00:22:58,360 --> 00:23:02,360
Without charm, without grace, and
without true function.
310
00:23:03,060 --> 00:23:08,000
Now, the new building will complement
the older Italianate structures.
311
00:23:08,480 --> 00:23:14,980
And, of course, I've incorporated the
latest solar and conservation factors.
312
00:23:16,389 --> 00:23:18,030
Thank you all for your very kind
attention.
313
00:23:23,130 --> 00:23:24,530
Now, that wasn't so bad, was it?
314
00:23:26,410 --> 00:23:27,410
Emma, come with me.
315
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
Carter.
316
00:23:39,550 --> 00:23:40,550
Angela.
317
00:23:41,470 --> 00:23:42,850
It's been so long.
318
00:23:43,450 --> 00:23:44,450
It's good to see you.
319
00:23:44,720 --> 00:23:46,040
We enjoyed your presentation.
320
00:23:46,620 --> 00:23:49,480
Oh, thank you very much. It's a great
compliment coming from you.
321
00:23:50,400 --> 00:23:52,160
Oh, you remember my daughter, Emma.
322
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Nice of you to come.
323
00:23:54,700 --> 00:23:56,520
I wouldn't have missed it for the world.
324
00:23:59,000 --> 00:24:03,540
I was wondering, we haven't seen you in
such a long time, would you be free for
325
00:24:03,540 --> 00:24:04,580
dinner, say, tomorrow evening?
326
00:24:05,340 --> 00:24:06,340
Tomorrow?
327
00:24:06,580 --> 00:24:09,180
Well, yes, I am free.
328
00:24:09,900 --> 00:24:12,580
But even if I weren't, I'd cancel
everything just to be with you.
329
00:24:12,820 --> 00:24:14,240
Well, let's say 7 o 'clock.
330
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
At Falcon Crest.
331
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
Seven.
332
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
That's wonderful.
333
00:24:19,720 --> 00:24:20,860
Now, I won't keep you.
334
00:24:21,600 --> 00:24:24,440
I, uh, look forward to tomorrow evening.
335
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
So will I.
336
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Bye.
337
00:24:31,680 --> 00:24:36,140
Mother, you've never given Mr. St. John
the time of day before.
338
00:24:37,480 --> 00:24:40,120
Circumstances change sometimes, don't
they, Mother?
339
00:24:50,980 --> 00:24:55,100
Coffee is good and strong. Maggie, I
have to tell you, as a doctor, this
340
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
is a disaster.
341
00:24:56,340 --> 00:25:00,260
Oh, thank you. Calorically, it's a
disaster. Oh. I don't even want to count
342
00:25:00,260 --> 00:25:01,940
calories. In fact, we're counting years
ago.
343
00:25:11,140 --> 00:25:14,880
I think I had a little too much wine
with dinner. Come on, sit down.
344
00:25:21,610 --> 00:25:22,610
I'll take care of the coffee.
345
00:25:26,470 --> 00:25:27,470
Well,
346
00:25:29,050 --> 00:25:30,390
he is certainly handy to have around.
347
00:25:31,390 --> 00:25:32,510
I'm finding that out.
348
00:25:33,670 --> 00:25:35,110
Maggie, this store is wonderful.
349
00:25:35,350 --> 00:25:36,350
Good.
350
00:25:37,390 --> 00:25:38,390
Are you all right?
351
00:25:38,930 --> 00:25:40,050
Yeah, yeah, I'm fine.
352
00:25:41,150 --> 00:25:42,970
Well, I'll give you the, uh, the recipe.
353
00:25:43,190 --> 00:25:44,690
It's an old family secret.
354
00:25:44,930 --> 00:25:46,650
She makes these, uh, from scratch.
355
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
Something's happening.
356
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
What's the matter?
357
00:25:59,580 --> 00:26:00,580
The candle.
358
00:26:01,460 --> 00:26:02,780
What, Meg? What do you see?
359
00:26:04,720 --> 00:26:07,340
I don't know. It's a blur and I can't
focus.
360
00:26:12,460 --> 00:26:13,460
Okay. Get your car.
361
00:26:13,860 --> 00:26:15,560
Get over to the hospital, all right?
362
00:26:16,260 --> 00:26:20,120
It's all right, Meg. Just stay there for
a while. I'll take a look at you, okay?
363
00:26:20,920 --> 00:26:22,940
All right. You get the car. We'll wait
for you.
364
00:26:46,500 --> 00:26:47,459
She's resting.
365
00:26:47,460 --> 00:26:48,460
Can I see her?
366
00:26:48,860 --> 00:26:51,300
I gave her a Saturday. If you might as
well go on home for a while.
367
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
What about her eyesight?
368
00:26:55,580 --> 00:26:56,580
Well, it comes and goes.
369
00:26:56,840 --> 00:27:00,820
Right now it's clear again, but
apparently the tumor is enlarging and
370
00:27:00,820 --> 00:27:01,820
on the optic nerve.
371
00:27:03,820 --> 00:27:05,440
Jace, I'd like to operate in a couple of
days.
372
00:27:05,880 --> 00:27:06,960
Has she agreed? No.
373
00:27:07,800 --> 00:27:09,900
If we wait any longer, she'll lose her
sight altogether.
374
00:27:11,560 --> 00:27:12,660
It'll be irreversible.
375
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
What are you doing here, Melissa?
376
00:27:46,300 --> 00:27:47,300
Muffins.
377
00:27:47,820 --> 00:27:49,400
That's right, it's muffins.
378
00:27:50,140 --> 00:27:51,740
Melissa, what are you doing here?
379
00:27:53,220 --> 00:27:54,380
I think that's obvious.
380
00:27:55,500 --> 00:27:57,500
I'd like to spend some time alone with
my son.
381
00:28:00,940 --> 00:28:02,420
I don't think that's such a good idea.
382
00:28:04,980 --> 00:28:06,560
I wasn't asking for your opinion.
383
00:28:06,880 --> 00:28:08,200
It's almost time for his lunch.
384
00:28:08,880 --> 00:28:10,920
Then you should have plenty of things to
do in the kitchen.
385
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Look, Linda.
386
00:28:15,360 --> 00:28:16,480
He's all I've got now.
387
00:28:18,080 --> 00:28:20,800
If it weren't for you, I'd be expecting
another baby.
388
00:28:21,100 --> 00:28:22,620
You know it wasn't my fault!
389
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
Okay.
390
00:28:28,820 --> 00:28:30,480
I guess it'll be all right for a few
minutes.
391
00:29:01,960 --> 00:29:03,300
I can be there in about 30 minutes.
392
00:29:03,900 --> 00:29:04,900
Sorry, Lamb.
393
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
I'm making an hour.
394
00:29:06,820 --> 00:29:08,440
I don't want to make it at all.
395
00:29:09,060 --> 00:29:10,160
I'm with Michael now.
396
00:29:10,960 --> 00:29:12,340
That never stopped you before.
397
00:29:13,260 --> 00:29:14,280
It's different now.
398
00:29:15,100 --> 00:29:16,100
Bye.
399
00:29:18,740 --> 00:29:19,180
But
400
00:29:19,180 --> 00:29:27,880
radiation
401
00:29:27,880 --> 00:29:29,160
won't get rid of the tumor.
402
00:29:30,190 --> 00:29:32,050
It will shrink it. Only temporarily.
403
00:29:32,590 --> 00:29:34,870
You never can tell. Advances are being
made continuously.
404
00:29:37,110 --> 00:29:38,710
Something's got to be done one way or
another.
405
00:29:39,450 --> 00:29:40,450
Hello, Maggie.
406
00:29:40,850 --> 00:29:41,850
Chase.
407
00:29:42,350 --> 00:29:43,350
Oh, Maggie.
408
00:29:43,810 --> 00:29:46,310
I'm so sorry to hear your illness is
serious.
409
00:29:46,750 --> 00:29:48,030
Is there anything I can do?
410
00:29:48,950 --> 00:29:50,190
I'm afraid not, Angela.
411
00:29:50,650 --> 00:29:54,030
I had the gardener cut these just for
you. I hope you enjoy them. They're
412
00:29:54,030 --> 00:29:55,590
beautiful. Thank you. Lovely.
413
00:29:56,990 --> 00:29:59,150
Now, tell me about this tumor.
414
00:29:59,690 --> 00:30:00,690
When is the surgery?
415
00:30:01,590 --> 00:30:04,270
Well, Michael would like to operate
right away.
416
00:30:04,550 --> 00:30:07,250
Michael? But you're not going to let him
do it.
417
00:30:08,090 --> 00:30:09,090
Chase.
418
00:30:09,870 --> 00:30:13,730
If Maggie decides on surgery, Michael's
the only one who can do it.
419
00:30:14,070 --> 00:30:15,070
But that's absurd.
420
00:30:16,390 --> 00:30:19,770
You can't consider him with his record.
He couldn't even save his own wife.
421
00:30:20,010 --> 00:30:23,030
He has more experience in this area than
anybody in the world.
422
00:30:23,680 --> 00:30:27,800
Actually, look, I haven't really made a
decision yet. I'm thinking about
423
00:30:27,800 --> 00:30:31,920
radiation. Well, if it's a question of
Michael doing it or radiation, I don't
424
00:30:31,920 --> 00:30:32,920
think you have a choice.
425
00:30:33,080 --> 00:30:35,300
Angela, Maggie needs a rest.
426
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Yes, I know.
427
00:30:37,160 --> 00:30:40,520
Maggie, I sincerely advise against
surgery.
428
00:30:41,060 --> 00:30:42,360
Angela, goodbye.
429
00:30:42,960 --> 00:30:45,300
Yes. Now, I will see you later, Maggie.
430
00:30:45,880 --> 00:30:48,960
Bye. Thank you so much for coming by.
431
00:30:55,020 --> 00:30:58,080
Listen, if Angela's so against the
surgery, maybe I should be for it.
432
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
Can't be serious.
433
00:31:04,880 --> 00:31:06,960
But whatever I decide, you won't fight
me, will you?
434
00:31:09,940 --> 00:31:13,160
You know, I'm with you every step of the
way.
435
00:31:23,310 --> 00:31:26,430
Oh, you got to be careful. You got to
hold on to the bicycle.
436
00:31:27,450 --> 00:31:34,170
Hey, buddy, how you doing?
437
00:31:35,570 --> 00:31:37,710
What are you doing here?
438
00:31:38,490 --> 00:31:39,990
I have every right to see my son.
439
00:31:40,470 --> 00:31:41,470
Even you agree to that.
440
00:31:43,590 --> 00:31:46,270
It doesn't mean you can come over
whenever you just feel like it.
441
00:31:47,890 --> 00:31:51,010
From now on, when you want to see
Joseph, you call first.
442
00:31:56,010 --> 00:31:57,010
Hey, where's Linda?
443
00:31:57,530 --> 00:31:58,650
In the house.
444
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
In the house.
445
00:32:01,430 --> 00:32:02,630
Keeping an eye on me.
446
00:32:03,590 --> 00:32:05,050
Say goodbye to your mother, Joseph.
447
00:32:05,950 --> 00:32:06,950
I'm going.
448
00:32:08,070 --> 00:32:11,410
Um, I have to go right now.
449
00:32:12,330 --> 00:32:13,730
But I'll be back real soon.
450
00:32:14,590 --> 00:32:15,590
Can I go?
451
00:32:17,990 --> 00:32:19,150
Not this time, baby.
452
00:32:20,030 --> 00:32:21,530
You have to take care of Muffin.
453
00:32:23,110 --> 00:32:24,110
I love you.
454
00:32:48,520 --> 00:32:49,820
You gonna take Muffin for a ride?
455
00:32:50,980 --> 00:32:51,980
Thanks.
456
00:32:54,720 --> 00:32:55,140
I
457
00:32:55,140 --> 00:33:04,800
don't
458
00:33:04,800 --> 00:33:06,260
want you leaving Joseph alone with
Melissa.
459
00:33:07,320 --> 00:33:13,340
Cole, she is his mother. She could have
driven away with him or... God knows
460
00:33:13,340 --> 00:33:14,340
what.
461
00:33:15,660 --> 00:33:16,920
She must miss him a lot.
462
00:33:19,920 --> 00:33:21,720
Are you still feeling guilty about the
accident?
463
00:33:23,540 --> 00:33:25,520
It caused Melissa her baby, didn't it?
464
00:33:30,880 --> 00:33:32,060
Don't worry about Melissa.
465
00:33:33,340 --> 00:33:34,760
She got what she really wants.
466
00:33:37,220 --> 00:33:40,300
I don't know how to tell you how sorry I
am about all this.
467
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Oh, Richard.
468
00:33:42,580 --> 00:33:44,380
Hey, those are the breaks, you know.
469
00:33:47,400 --> 00:33:48,400
You scared?
470
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
I'm petrified.
471
00:33:52,360 --> 00:33:54,840
I'm really petrified.
472
00:34:01,260 --> 00:34:05,800
You're a very special lady, and there
are a lot of people out there pulling
473
00:34:05,800 --> 00:34:07,360
you, so you just remember that.
474
00:34:08,320 --> 00:34:09,540
I will, thank you.
475
00:34:10,520 --> 00:34:16,860
And your job at the New Globe, it's just
back there waiting for you.
476
00:34:21,449 --> 00:34:25,210
I have to go out of town for a few days,
so I'll see you when I get back.
477
00:34:26,550 --> 00:34:27,590
Thank you for the book.
478
00:34:30,510 --> 00:34:31,510
Bye.
479
00:34:34,130 --> 00:34:35,550
Chase? Richard?
480
00:34:36,010 --> 00:34:37,070
Hi, darling.
481
00:34:38,230 --> 00:34:40,650
Good to see you.
482
00:34:41,250 --> 00:34:42,250
Michael? Hi.
483
00:34:43,050 --> 00:34:44,050
How are the headaches?
484
00:34:44,070 --> 00:34:46,290
Oh, please. The headaches are terrific.
485
00:34:48,170 --> 00:34:49,170
Medication? Help?
486
00:34:49,210 --> 00:34:50,210
Well, not really.
487
00:34:50,730 --> 00:34:53,370
But I don't mind. You know, the pain
lets me know I'm alive.
488
00:34:54,350 --> 00:34:55,850
Is there something else you can give
her?
489
00:34:56,150 --> 00:35:00,610
That may not be necessary. I have
finally made a decision.
490
00:35:07,690 --> 00:35:13,650
You know, Chase, you have made me so
happy, and we have had such a good life
491
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
together.
492
00:35:15,530 --> 00:35:17,870
And I guess it was the other day when I
was...
493
00:35:19,150 --> 00:35:24,590
I was holding my grandson for the first
time, and I just realized what I want,
494
00:35:24,690 --> 00:35:31,250
what I want is to hold on to my family
for as long as I can, even if it's just
495
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
few months.
496
00:35:34,890 --> 00:35:36,390
So when can we start the radiation?
497
00:35:40,710 --> 00:35:47,550
I admit it, it's lovely.
498
00:35:48,620 --> 00:35:50,520
I haven't felt more relaxed in years.
499
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
I'm glad.
500
00:35:52,620 --> 00:35:55,060
I worry about you, you know that? You
do, yeah.
501
00:35:56,780 --> 00:35:59,580
There's something I want to tell you.
What?
502
00:36:02,340 --> 00:36:03,340
What?
503
00:36:03,540 --> 00:36:04,540
I love you.
504
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Is that true?
505
00:36:09,140 --> 00:36:10,840
Yeah, it's true.
506
00:36:11,080 --> 00:36:12,080
It is? Yeah.
507
00:36:14,100 --> 00:36:15,340
Well, I don't know what to say.
508
00:36:18,430 --> 00:36:19,670
I don't mean to doubt you.
509
00:36:21,150 --> 00:36:25,930
It's just that I'm not too sure about
anyone's feelings for me anymore.
510
00:36:26,770 --> 00:36:28,990
Except Angela's and Chase's.
511
00:36:30,710 --> 00:36:31,710
I don't know.
512
00:36:33,210 --> 00:36:36,190
Maybe it has to do with the way I was
brought up.
513
00:36:37,810 --> 00:36:40,630
Maybe you used the wrong weapons, you
know? Yeah.
514
00:36:41,510 --> 00:36:45,930
Power can win you acceptance, but not
love. It could be.
515
00:36:47,120 --> 00:36:48,120
What do you really want?
516
00:36:49,620 --> 00:36:55,900
I haven't made up my mind about anything
yet. I don't know. What do I want? If I
517
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
had to be honest?
518
00:36:57,260 --> 00:37:00,600
Who knows? Maybe I'd like what Chase
has.
519
00:37:01,700 --> 00:37:04,720
Except he's going through hell at the
moment with Maggie so ill.
520
00:37:06,300 --> 00:37:09,900
But he seems to have it all. Love,
respect, trust.
521
00:37:12,760 --> 00:37:13,760
Closeness to the people.
522
00:37:16,140 --> 00:37:18,380
You really are a sensitive person.
523
00:37:19,000 --> 00:37:21,080
I wish you'd show it more often,
Richard.
524
00:37:22,600 --> 00:37:24,100
I'm not sure I know how.
525
00:37:24,900 --> 00:37:27,720
The important thing is that I know.
526
00:37:29,120 --> 00:37:29,979
You do?
527
00:37:29,980 --> 00:37:30,980
Mm -hmm.
528
00:37:34,040 --> 00:37:35,040
Pamela.
529
00:37:38,320 --> 00:37:40,240
You are very important to me.
530
00:37:41,380 --> 00:37:42,740
More than I can tell you.
531
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
Oh, Richard.
532
00:38:01,580 --> 00:38:05,520
Thank you, thank you. I really couldn't.
It was a delicious dinner.
533
00:38:06,060 --> 00:38:07,060
Thank you, Charlie.
534
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
Thank you.
535
00:38:09,300 --> 00:38:12,300
I don't know when I've enjoyed an
evening as much, Angela.
536
00:38:12,780 --> 00:38:14,860
Well, I think Charlie has outdone
himself.
537
00:38:15,180 --> 00:38:17,040
I'm not talking about the delicious
dinner.
538
00:38:17,780 --> 00:38:18,860
I'm talking about the company.
539
00:38:20,120 --> 00:38:21,920
Well, what a nice thing to say.
540
00:38:31,720 --> 00:38:36,340
I was wondering, would you like to take
a little walk in the garden?
541
00:38:37,440 --> 00:38:38,900
Yes. Wonderful.
542
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
Here we go.
543
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
Well,
544
00:38:55,020 --> 00:38:56,240
Lance.
545
00:38:57,360 --> 00:38:59,460
Carter, you remember my grandson, Lance.
546
00:38:59,680 --> 00:39:00,319
Of course.
547
00:39:00,320 --> 00:39:01,500
Nice to see you again. Hello.
548
00:39:02,440 --> 00:39:04,900
I've been having a most enjoyable
evening with your grandmother.
549
00:39:07,140 --> 00:39:08,140
I see.
550
00:39:08,500 --> 00:39:13,540
I hope you'll let me reciprocate by
having dinner with me very soon, like
551
00:39:13,540 --> 00:39:14,540
tomorrow night.
552
00:39:15,580 --> 00:39:17,320
Well, I think that would be delightful.
553
00:39:18,040 --> 00:39:20,340
But right now, let's continue with our
walk.
554
00:39:20,800 --> 00:39:26,960
Fine. I hope, young man, that you
understand how fortunate you are to have
555
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
a wonderful grandmother.
556
00:39:30,680 --> 00:39:34,340
Yes. I only hope that one day I can
repay her for all she's done.
557
00:40:08,940 --> 00:40:10,340
Place your bets.
558
00:40:11,940 --> 00:40:13,520
Place your bets. No more bets.
559
00:40:14,320 --> 00:40:15,320
Card, please.
560
00:40:16,960 --> 00:40:18,440
Backer Act is always fascinating.
561
00:40:19,440 --> 00:40:21,180
Turning players here.
562
00:40:21,880 --> 00:40:24,580
That is a seven. Players have seven.
563
00:40:25,180 --> 00:40:26,440
Cards to the back, please.
564
00:40:29,180 --> 00:40:31,850
That is a... Take the bank.
565
00:40:32,270 --> 00:40:35,210
The players win with a seven over six.
566
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
I bet.
567
00:40:43,690 --> 00:40:44,690
Zoomed the alert.
568
00:40:45,610 --> 00:40:47,730
Place your bet. No more bet.
569
00:40:47,990 --> 00:40:48,990
Carrots, please.
570
00:40:52,890 --> 00:40:54,310
Turning for the players.
571
00:40:55,870 --> 00:40:57,370
That is a seven.
572
00:40:58,700 --> 00:41:01,560
Players have a seven. Cards for bank,
please.
573
00:41:03,060 --> 00:41:04,740
That is a natural nine.
574
00:41:05,060 --> 00:41:06,160
Banker, banker wins.
575
00:41:07,720 --> 00:41:09,440
I'll be back in a minute. All right.
576
00:41:10,560 --> 00:41:11,560
Place your bet.
577
00:41:11,760 --> 00:41:12,760
Place your bet.
578
00:41:16,700 --> 00:41:17,700
Cards for bank.
579
00:41:18,980 --> 00:41:22,520
That is an eight. Banker wins with a
natural eight over six.
580
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Place your bet.
581
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
Place your bet.
582
00:41:37,960 --> 00:41:39,660
We've got to talk. No. Right now.
583
00:41:39,940 --> 00:41:42,180
It's stupid to resist, Miss Lynch.
584
00:41:45,060 --> 00:41:46,220
Turning to the players.
585
00:41:48,320 --> 00:41:52,220
That is a seven, and the players must
stand with a seven.
586
00:41:52,840 --> 00:41:54,120
Cards for the bank, please.
587
00:41:55,080 --> 00:41:58,100
That is a natural 80 winner for the
bank.
588
00:41:58,840 --> 00:41:59,840
Banker wins.
589
00:42:01,360 --> 00:42:04,900
Cartel is very disappointed in your
performance, Miss Lynch. We expect a
590
00:42:04,900 --> 00:42:07,840
cooperation. Why haven't you replaced
the spots?
591
00:42:09,900 --> 00:42:11,980
Richard would only remove them again.
592
00:42:12,240 --> 00:42:13,840
Then replace them again and again.
593
00:42:15,500 --> 00:42:19,740
Now, if you don't follow instructions,
you'll end up in a ditch by the side of
594
00:42:19,740 --> 00:42:20,379
the road.
595
00:42:20,380 --> 00:42:21,980
You're going to kill me. Why don't you
do it now?
596
00:42:22,200 --> 00:42:23,380
Don't tempt me.
597
00:42:25,060 --> 00:42:26,700
I won't betray Richard.
598
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
Isn't that clear?
599
00:42:28,160 --> 00:42:31,160
If you don't value your own life, then
what about his, huh?
600
00:42:32,220 --> 00:42:35,040
You'd rather kill him than see him win,
wouldn't you?
601
00:42:36,560 --> 00:42:40,180
You finally understand our purposes.
602
00:42:46,740 --> 00:42:48,420
I'll replace Buck.
603
00:42:48,820 --> 00:42:53,060
Good. Now, it's important that we know
every move he makes.
604
00:42:53,580 --> 00:42:54,580
Place your bets.
605
00:42:56,120 --> 00:42:57,500
There will be no more bets.
606
00:42:57,780 --> 00:42:59,120
No more bets, please.
607
00:42:59,520 --> 00:43:00,520
Cards, please.
608
00:43:03,160 --> 00:43:04,360
Turning for the players.
609
00:43:06,140 --> 00:43:10,520
It is a seven, and the players have
seven cards for the bank, please.
610
00:43:11,240 --> 00:43:16,000
Banker has a six. Banker loses. Players
win with a seven over six.
611
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
See you.
612
00:43:20,860 --> 00:43:21,860
Thank you.
613
00:43:23,100 --> 00:43:25,080
Place your bets, please. Place your
bets.
614
00:43:27,620 --> 00:43:29,140
Place your bets. One more bet.
615
00:43:52,650 --> 00:43:53,448
are you doing?
616
00:43:53,450 --> 00:43:54,450
Okay.
617
00:43:54,770 --> 00:43:55,910
Want something to sleep?
618
00:43:56,230 --> 00:43:58,790
Uh, no. No, I don't. I don't think so.
619
00:43:59,090 --> 00:44:01,370
Sure. It's on your chart. What time is
it?
620
00:44:01,910 --> 00:44:02,970
It's very late.
621
00:44:04,370 --> 00:44:05,370
Yeah, I know.
622
00:44:08,610 --> 00:44:09,610
Karen.
623
00:44:12,250 --> 00:44:13,250
Thank you.
624
00:44:33,390 --> 00:44:34,390
Where have you been?
625
00:44:35,170 --> 00:44:37,710
It was smoky in the casino. I needed
some air.
626
00:44:40,710 --> 00:44:41,850
All this time?
627
00:44:44,450 --> 00:44:50,290
I guess I lost track of time. I would
have told you, but I didn't want to
628
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
disturb your game.
629
00:44:52,150 --> 00:44:53,250
You should have.
630
00:44:53,970 --> 00:44:54,970
You lost?
631
00:44:57,670 --> 00:44:59,830
Does it snow in Siberia?
632
00:45:09,200 --> 00:45:11,220
I could have used you for some good
luck.
633
00:45:11,480 --> 00:45:12,480
I'm sorry.
634
00:45:13,260 --> 00:45:14,640
Were you worried about me?
635
00:45:15,140 --> 00:45:19,520
Yes, I was worried about you. I looked
all over the casino for you.
636
00:45:20,820 --> 00:45:22,140
Maybe it was a good thing.
637
00:45:22,660 --> 00:45:24,540
Gave you a chance to miss me a little
bit.
638
00:45:25,660 --> 00:45:28,560
How long do I have to keep proving that
I care for you?
639
00:45:30,140 --> 00:45:31,140
Oh.
640
00:45:31,580 --> 00:45:34,220
Our lady likes to hear these things now
and again.
641
00:45:35,360 --> 00:45:37,920
How do I, uh...
642
00:45:43,850 --> 00:45:44,850
I can think of a way.
643
00:46:05,950 --> 00:46:07,770
Why didn't you try to stop it?
644
00:46:08,070 --> 00:46:11,250
I tried to intervene, but I'm going to
get Joseph back.
645
00:46:11,930 --> 00:46:12,930
Forget it, Lance.
646
00:46:14,140 --> 00:46:16,380
Fighting Angela is a losing battle.
647
00:46:17,020 --> 00:46:19,000
She always gets what she wants.
648
00:46:20,200 --> 00:46:21,880
Like Carter St. John?
649
00:46:22,660 --> 00:46:23,840
You know she's seen him.
650
00:46:24,680 --> 00:46:25,680
Oh?
651
00:46:26,480 --> 00:46:27,680
Oh, I didn't know that.
652
00:46:27,980 --> 00:46:31,940
Yeah. He was up at the house last night.
As a matter of fact, I think he's
653
00:46:31,940 --> 00:46:33,980
inviting her to go to his club tonight
for dinner.
654
00:46:34,920 --> 00:46:36,080
If Angela does,
655
00:46:36,900 --> 00:46:39,340
it really doesn't concern me anymore.
656
00:46:40,220 --> 00:46:41,420
Are you sure about that?
657
00:46:41,680 --> 00:46:42,680
Of course.
658
00:46:43,660 --> 00:46:46,440
As is free to see whomever she pleases.
659
00:46:57,560 --> 00:46:58,560
Whew!
660
00:46:59,460 --> 00:47:01,060
I can't do better than that.
661
00:47:01,340 --> 00:47:04,920
I think that's enough practice for
today. No, no, Lucas, I want to do some
662
00:47:05,060 --> 00:47:06,860
I want to be perfect. I don't want to
miss.
663
00:47:18,890 --> 00:47:19,990
Hello, Mr. G. Beardy.
664
00:47:20,290 --> 00:47:23,330
I'd like to surprise my wife with a
visit from her grandson. Would that be
665
00:47:23,330 --> 00:47:27,470
possible? You'll have to get permission
from... Yes, may I help you?
666
00:47:27,870 --> 00:47:29,370
Could somebody please help me?
667
00:47:31,030 --> 00:47:32,830
Could somebody please help me?
668
00:47:33,510 --> 00:47:36,270
Could somebody... Could somebody help
me, please?
669
00:47:37,470 --> 00:47:38,550
Please help me!
670
00:47:39,270 --> 00:47:41,310
Could somebody help me? Maggie! Maggie!
671
00:47:41,610 --> 00:47:42,870
Chase! Oh, God!
49284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.