All language subtitles for falcon_crest_s03e21_little_boy_blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 What about Maggie? 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,620 She's got a two in her brain size of a golf ball. 3 00:00:04,900 --> 00:00:05,699 What are you saying? 4 00:00:05,700 --> 00:00:06,700 Your sister's dying. 5 00:00:06,940 --> 00:00:08,580 Hey, looks like you need a ride. 6 00:00:08,960 --> 00:00:09,959 How far are you going? 7 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 Get out! 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,080 Thanks for a lovely evening. 9 00:00:15,420 --> 00:00:16,580 Let's not play games. 10 00:00:17,200 --> 00:00:18,220 We want Joseph. 11 00:00:19,200 --> 00:00:21,140 You and I can work something out together. 12 00:00:21,600 --> 00:00:23,360 Don't make me do this. 13 00:00:23,640 --> 00:00:26,240 At least you will know that Joseph is well. 14 00:00:26,640 --> 00:00:27,820 I'm sorry, baby. 15 00:00:28,180 --> 00:00:29,180 Forgive me. 16 00:00:31,470 --> 00:00:32,750 and they don't know what they're doing. 17 00:01:34,600 --> 00:01:35,700 Thank you. 18 00:02:14,250 --> 00:02:18,350 Those pills Michael gave you would have put you out by now. 19 00:02:19,990 --> 00:02:21,270 I'm afraid to go to sleep. 20 00:02:28,130 --> 00:02:32,490 I just don't... I just don't understand what's happening. 21 00:02:34,550 --> 00:02:38,130 You know, this is my body, this is my brain. I tell it what to do, I tell it 22 00:02:38,130 --> 00:02:42,290 what not to do, and now it's like it's... It's like it's turning against 23 00:02:42,290 --> 00:02:43,290 I just don't know why. 24 00:02:58,830 --> 00:02:59,830 Boy, I'll tell you. 25 00:03:03,870 --> 00:03:05,910 You really think you have all the time in the world? 26 00:03:07,890 --> 00:03:12,170 You can travel, you can see your grandchildren, you can write your book. 27 00:03:12,590 --> 00:03:14,350 We still have time for all those things. 28 00:03:17,150 --> 00:03:18,790 What are you into, granting last requests? 29 00:03:23,150 --> 00:03:26,890 Maggie, you have always been a fighter. 30 00:03:29,260 --> 00:03:35,060 You have made everything you ever wanted come true, including our lives here. 31 00:03:36,880 --> 00:03:40,100 This is the toughest battle you'll ever have, and nobody's promising you can 32 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 win. 33 00:03:41,880 --> 00:03:44,840 But you don't have much of a chance. Give up before you start. 34 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Here you go. 35 00:04:25,860 --> 00:04:26,860 Cheers. 36 00:04:29,300 --> 00:04:30,660 I'll have whatever you tell me. 37 00:04:32,480 --> 00:04:33,700 I can't sleep either. 38 00:04:35,660 --> 00:04:38,240 Look, I know I've hurt you. 39 00:04:38,840 --> 00:04:40,100 And I'm paying for it. 40 00:04:42,280 --> 00:04:43,360 and us both being miserable. 41 00:04:44,980 --> 00:04:47,620 Don't flatter yourself that I'm losing any sleep over you, Terry. 42 00:04:48,880 --> 00:04:50,720 I want to come home. 43 00:04:53,140 --> 00:04:55,120 There's nothing lonelier than a hotel room. 44 00:04:55,520 --> 00:04:56,740 Your sister's dying. 45 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 What are you saying? 46 00:05:02,620 --> 00:05:05,640 She's got a tumor in her brain the size of a golf ball. It's getting bigger. 47 00:05:05,820 --> 00:05:07,200 It's almost impossible to reach. 48 00:05:08,440 --> 00:05:09,700 Oh, my God, Michael. 49 00:05:11,760 --> 00:05:15,940 I've been in medicine a long time, but telling her that was almost the worst 50 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 thing I ever had to say. 51 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 It's cruel. 52 00:05:22,520 --> 00:05:24,660 What can I do? How can I make it up to her? 53 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Ask her. 54 00:05:28,520 --> 00:05:30,940 She'll never see me now, not after what I've done. 55 00:05:32,120 --> 00:05:33,680 She needs all the help she can get. 56 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Even from you. 57 00:06:01,159 --> 00:06:02,880 Sorry. Mm -mm. 58 00:06:03,900 --> 00:06:05,900 Okay, the train is coming. 59 00:06:06,360 --> 00:06:08,000 Open the gate. 60 00:06:08,560 --> 00:06:10,180 Open, open, open. 61 00:06:12,100 --> 00:06:14,000 You're getting to be quite a little mother. 62 00:06:15,560 --> 00:06:16,920 What would she know about it? 63 00:06:18,660 --> 00:06:21,720 By staying awake half the night, worrying about Julia. 64 00:06:23,380 --> 00:06:24,640 I wonder what she'll do. 65 00:06:26,020 --> 00:06:27,540 Julia, one is always surprised. 66 00:06:30,360 --> 00:06:33,760 On the other hand, I am never surprised with Lance. 67 00:06:34,260 --> 00:06:36,980 Now, does that look like a fall from a horse to you? 68 00:06:37,820 --> 00:06:42,040 Whatever it was, I wish I'd been there. He was dumped like a sack of wheat on 69 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 the doorstep. 70 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Good morning to you. 71 00:06:45,160 --> 00:06:47,260 Your polo cronies couldn't have done that. 72 00:06:50,760 --> 00:06:54,400 Maybe you can get the truth out of him. If I can, it'll be a first. 73 00:06:55,300 --> 00:06:59,020 Kelly, I think Joseph is through. Would you take him upstairs for me? 74 00:06:59,400 --> 00:07:01,260 Okay, come along. There you go. 75 00:07:02,580 --> 00:07:05,240 I love the slippers. 76 00:07:09,160 --> 00:07:10,400 What the hell is this? 77 00:07:11,180 --> 00:07:14,520 An excuse for Richard Channing to drag us through the mud again. 78 00:07:15,000 --> 00:07:16,120 I should have killed him. 79 00:07:17,860 --> 00:07:19,380 I got a call last night. 80 00:07:20,780 --> 00:07:22,480 Julia has escaped from the hospital. 81 00:07:23,520 --> 00:07:25,600 And I have to read about my own mother on the paper? 82 00:07:25,900 --> 00:07:27,880 You were in no condition to be told. 83 00:07:28,680 --> 00:07:30,280 They said they'd keep us posted. 84 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 If they hurt her. 85 00:07:32,140 --> 00:07:34,640 As long as she's loose, the worry is who she might hurt. 86 00:07:58,380 --> 00:07:59,460 Couple hours is all. 87 00:07:59,720 --> 00:08:01,820 Hated to wake you, but I'm turning off up ahead. 88 00:08:12,100 --> 00:08:14,660 Here we are. 89 00:08:15,500 --> 00:08:18,660 Will you be all right, young lady? Oh, yeah. I'll be able to get a lift here 90 00:08:18,660 --> 00:08:19,820 easy. Well, good luck. 91 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 Thanks very much. 92 00:09:18,120 --> 00:09:20,300 It's me, Pamela. I've done as you ordered. 93 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 So I see. 94 00:09:21,820 --> 00:09:24,800 I'll install the other device on his home telephone tonight. 95 00:09:25,220 --> 00:09:26,220 Very good. 96 00:09:26,960 --> 00:09:29,660 We'll be in touch. 97 00:09:39,080 --> 00:09:41,560 Miss? Can I get a check, please? 98 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Sure. 99 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Anything else you want? 100 00:09:54,860 --> 00:09:56,700 Yeah, that wig you're wearing. 101 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 Wig? What are you talking about? 102 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 You know, honey, I've been thinking. 103 00:10:21,770 --> 00:10:24,270 Wouldn't it be lovely to have a child coming and going? 104 00:10:24,650 --> 00:10:26,050 Oh, come on, wouldn't it be? 105 00:10:28,150 --> 00:10:31,510 Is it possible Angela was serious about giving Cole custody of Joseph? 106 00:10:32,370 --> 00:10:35,650 Honey, who knows what goes on in Angela's mind? 107 00:10:37,210 --> 00:10:38,210 I'll tell you what, though. 108 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 I'll call Philip. 109 00:10:40,330 --> 00:10:42,490 See what he can tell me. Oh, good, good. 110 00:10:42,730 --> 00:10:43,569 Please do. 111 00:10:43,570 --> 00:10:44,570 I'll get it. 112 00:10:54,960 --> 00:10:56,540 Whatever you're selling now, we don't want any. 113 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 Please. 114 00:11:01,000 --> 00:11:02,180 Michael told me about Maggie. 115 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 I have to see her. 116 00:11:31,719 --> 00:11:33,120 Really? I've got to get to work. 117 00:11:47,140 --> 00:11:48,180 Thank you. Well, 118 00:11:49,040 --> 00:11:50,360 it's not often I have the pleasure. 119 00:11:51,700 --> 00:11:56,040 Well, I wanted to talk to you about my grandson. 120 00:11:56,880 --> 00:11:58,080 I rather thought so. 121 00:11:59,420 --> 00:12:03,720 Angela seems to think that he is hers to dispose of as she sees fit. 122 00:12:04,080 --> 00:12:09,380 I'm no longer concerned with what Angela thinks or how she chooses to live or 123 00:12:09,380 --> 00:12:10,560 handle her business affairs. 124 00:12:10,940 --> 00:12:15,760 Be that as it may, you must know that she's offered to hand Joseph over to us 125 00:12:15,760 --> 00:12:20,580 exchange for half of Falcon Crest. Before we get our hopes up... Thank you. 126 00:12:20,580 --> 00:12:22,340 need to know if her offer is valid. 127 00:12:23,260 --> 00:12:25,380 After the way Angela's treated me... 128 00:12:26,000 --> 00:12:29,760 You don't really expect me to help her get Falcon Crest back, do you? I'm not 129 00:12:29,760 --> 00:12:31,020 asking you to help her, Philip. 130 00:12:31,460 --> 00:12:35,340 I'm not asking you to help me, for that matter. I'm asking you to help two -year 131 00:12:35,340 --> 00:12:38,860 -old boy who can't speak for himself and has already been the object of a 132 00:12:38,860 --> 00:12:42,400 vicious custody case. And now Angela wants to horse trade him. 133 00:12:43,020 --> 00:12:44,620 That's pretty bald, don't you think, Chase? 134 00:12:44,960 --> 00:12:49,300 If there's no basis to her offer, then we can end the whole thing now. But if 135 00:12:49,300 --> 00:12:52,460 there is, for God's sake, let's get Joseph out of there and into a home 136 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 can be loved. 137 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 Is that what you want? 138 00:13:07,340 --> 00:13:08,340 That's it. 139 00:13:09,660 --> 00:13:12,880 I don't understand. How could Melissa sign over her own son? 140 00:13:13,940 --> 00:13:15,640 What does Angela have on her, anyway? 141 00:13:15,880 --> 00:13:20,480 As I understand it, the rewards were to be considerable. 142 00:13:21,040 --> 00:13:23,840 Well, getting Joseph away from her will be cheap at any price. 143 00:13:24,280 --> 00:13:26,260 I'd hardly call Falcon Crest cheap. 144 00:13:27,240 --> 00:13:29,300 Half of Falcon Crest. Oh, be careful, Chase. 145 00:13:30,020 --> 00:13:31,880 If I know Angela... 146 00:13:32,370 --> 00:13:34,290 She intends to get all of it. 147 00:13:42,290 --> 00:13:45,690 Maggie, I lied about Chase. 148 00:13:47,710 --> 00:13:50,430 I lied to Michael, and I lied to you. 149 00:13:52,370 --> 00:13:53,470 He never touched me. 150 00:13:54,870 --> 00:13:56,710 I hope you plan to tell Michael that. 151 00:13:59,810 --> 00:14:01,230 I want you to get well. 152 00:14:01,900 --> 00:14:03,340 Not nearly as much as I do. 153 00:14:05,160 --> 00:14:11,040 The day you fell down the stairs, I thought for a minute you were dead. 154 00:14:14,460 --> 00:14:18,020 And it was the most terrible loss of my life. 155 00:14:19,360 --> 00:14:22,080 Maggie, who'd always been there for me. 156 00:14:22,500 --> 00:14:24,620 Maggie, who always forgave me. 157 00:14:26,080 --> 00:14:29,540 Terry, my forgiving you... 158 00:14:30,010 --> 00:14:34,130 is not the answer. Maggie, please. Look, look, you are stuck with your own mess, 159 00:14:34,230 --> 00:14:39,890 and your asking for my forgiveness and for my mercy is not going to change 160 00:14:39,930 --> 00:14:45,610 Now, you and I, somehow, the two of us are going to have to start from where we 161 00:14:45,610 --> 00:14:50,410 are right now, because I don't know how much time I have for us to work through 162 00:14:50,410 --> 00:14:53,790 all these hurt feelings and old grudges. 163 00:14:57,000 --> 00:14:59,720 be able to forget what you did and it's going to be difficult for me to trust 164 00:14:59,720 --> 00:15:06,600 you but i can love you terry because the simple truth is that in spite of 165 00:15:06,600 --> 00:15:08,220 everything you are still my sister 166 00:15:40,300 --> 00:15:42,000 Ah, looks like you need a ride. 167 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Yeah, my car broke down. 168 00:15:45,860 --> 00:15:47,020 Well, where you headed? 169 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 How far you going? 170 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 I'll be here in a minute. He's just reviewing the final data. 171 00:16:12,900 --> 00:16:16,080 I'm sorry, Maggie, to keep you waiting like this. I know it's not easy. 172 00:16:16,340 --> 00:16:18,000 It's like waiting for the jury to come in. 173 00:16:18,840 --> 00:16:20,020 Terry was by this morning. 174 00:16:20,720 --> 00:16:22,000 You told her about Maggie. 175 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 I'm sorry. I hope you don't mind. 176 00:16:25,200 --> 00:16:28,700 I know it wasn't a very professional thing to do, but frankly, at the time, I 177 00:16:28,700 --> 00:16:31,260 wasn't feeling in a very professional mood. 178 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 Michael, I'm glad you did. 179 00:16:35,420 --> 00:16:38,600 I don't know what went on between the two of you, but I think she loves you 180 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 much. 181 00:16:42,600 --> 00:16:46,580 Oh, Dr. Roderick, this is my cousin, Chase. Thank you for coming on such 182 00:16:46,580 --> 00:16:47,399 notice, Doctor. 183 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Not at all. 184 00:16:48,960 --> 00:16:51,860 Michael and I were on the staff in Baltimore, and we came to depend on each 185 00:16:51,860 --> 00:16:54,260 other's opinion, professionally and otherwise. 186 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 This is Drew Bertie. 187 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 Maggie. 188 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 You know... 189 00:17:03,870 --> 00:17:08,710 One of the hardest things about being a doctor is having to announce disastrous 190 00:17:08,710 --> 00:17:09,990 news to good people. 191 00:17:12,329 --> 00:17:15,650 Michael assures me that you are strong enough to handle the truth. 192 00:17:20,050 --> 00:17:21,750 The tumor's growing very rapidly. 193 00:17:22,329 --> 00:17:27,250 Its proximity to the optic nerve and pituitary makes surgery extremely 194 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 dangerous. 195 00:17:30,090 --> 00:17:32,810 Now, in all my years of experience... 196 00:17:33,630 --> 00:17:37,570 I've known only one surgeon skilled enough to even consider handling an 197 00:17:37,570 --> 00:17:38,630 operation of this kind. 198 00:17:38,910 --> 00:17:40,290 Then let's get in touch with him right away. 199 00:17:42,250 --> 00:17:43,270 You already are. 200 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 Michael. 201 00:17:49,810 --> 00:17:51,930 Maggie, I don't think you want to take that risk. 202 00:17:52,650 --> 00:17:53,870 What do I have to lose? 203 00:17:54,930 --> 00:17:57,670 Are you talking about Maggie's risk or your own? 204 00:18:08,880 --> 00:18:11,180 Well, that song will be number one in three weeks. You watch. 205 00:18:11,400 --> 00:18:12,680 I got an ear for it. 206 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 Hey, Red. 207 00:18:16,960 --> 00:18:19,980 Come on over here and keep the deep neck from being warm. 208 00:18:23,580 --> 00:18:24,580 What's the matter with you? 209 00:18:24,960 --> 00:18:27,580 I've told you my whole life story and you've hardly said a word. 210 00:18:28,440 --> 00:18:32,100 Move on over. Let me get to know you better. Why don't you just keep your 211 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 on the wheel? 212 00:18:35,020 --> 00:18:36,300 What's that going on up ahead? 213 00:18:37,000 --> 00:18:38,100 On second thought. 214 00:18:38,730 --> 00:18:41,350 I can see that playing hard to get is not going to work with you. 215 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Well, 216 00:18:43,650 --> 00:18:44,650 that's more like it. 217 00:18:53,090 --> 00:18:54,230 Don't you? We surrender. 218 00:18:55,470 --> 00:18:57,630 Looking for an escapee from a mental hospital. 219 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 A murderer. 220 00:18:59,070 --> 00:19:00,330 Could be headed this way. 221 00:19:00,850 --> 00:19:03,470 Well, I'm crazy, but I've never been locked up for it. 222 00:19:05,210 --> 00:19:06,690 Come on, you're holding up a honeymoon. 223 00:19:12,490 --> 00:19:15,070 For all you know, I might be that nutcase he's looking for. 224 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Yeah? 225 00:19:39,230 --> 00:19:40,230 Michael? 226 00:19:40,430 --> 00:19:41,850 I need to see you. 227 00:19:43,269 --> 00:19:45,910 Terry, let's not make this any tougher than we have to, okay? 228 00:19:46,810 --> 00:19:49,590 Please, I have something terribly important I need to tell you. 229 00:19:52,770 --> 00:19:53,770 Michael? 230 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Yeah. 231 00:19:56,790 --> 00:19:59,710 Okay, I'll stop by after I make my rounds at the hospital. 232 00:20:14,320 --> 00:20:16,280 Why should I cooperate with the authorities? 233 00:20:17,620 --> 00:20:21,240 Charlie, will you get the door for me, please? If you'd been doing your jobs 234 00:20:21,240 --> 00:20:23,540 like you were supposed to, then Julia wouldn't be missing. 235 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Absolutely not. 236 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 No. 237 00:20:28,660 --> 00:20:29,660 Angela? 238 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Oh, it's you. 239 00:20:32,760 --> 00:20:35,420 I thought it would be the SWAT team or even the FBI. 240 00:20:36,680 --> 00:20:38,260 Any word on Julia yet? 241 00:20:38,540 --> 00:20:40,040 No, nothing. 242 00:20:42,929 --> 00:20:43,929 How's Maggie? 243 00:20:44,550 --> 00:20:45,550 Fine. 244 00:20:46,270 --> 00:20:48,270 Well, then my friend at the hospital must be wrong. 245 00:20:48,670 --> 00:20:51,630 It wasn't Maggie he saw coming out of the radiology lab. 246 00:20:51,990 --> 00:20:54,330 Well, I didn't say that. I just said she was fine. 247 00:20:55,310 --> 00:20:57,550 Well, I'm happy to hear that. 248 00:20:58,470 --> 00:20:59,670 I'm here about Joseph. 249 00:21:02,090 --> 00:21:07,270 You offered to give us custody of him in return for a share of Falcon Crest. 250 00:21:07,490 --> 00:21:08,910 We're ready to take you up on that. 251 00:21:11,389 --> 00:21:13,070 Surely you didn't think I was serious. 252 00:21:14,890 --> 00:21:17,470 You were serious enough to draw up custody papers. 253 00:21:17,810 --> 00:21:18,810 I've seen them. 254 00:21:19,030 --> 00:21:22,190 Well, that just proves how disloyal Philip has been all along. 255 00:21:22,630 --> 00:21:24,970 Nevertheless, call him. He can help us draw up a deal. 256 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 No. 257 00:21:27,090 --> 00:21:30,030 When Melissa lost her baby, I changed my mind. 258 00:21:30,830 --> 00:21:33,130 Because Joseph is very important to us now. 259 00:21:33,510 --> 00:21:38,230 Angela, you and I have had our differences over the years, but there's 260 00:21:38,230 --> 00:21:40,590 we have in common. Our love of Falkencrest. 261 00:21:42,220 --> 00:21:43,800 nice of you to notice. 262 00:21:45,000 --> 00:21:46,100 Let's not play games. 263 00:21:46,760 --> 00:21:47,840 We want Joseph. 264 00:21:48,440 --> 00:21:50,840 You want Falkencrest. 265 00:21:51,640 --> 00:21:53,260 Well, my half at least. 266 00:21:53,660 --> 00:21:55,720 And we'd share Joseph, too. You know that. 267 00:21:56,360 --> 00:22:00,000 As you must know, he'd be far better off with Cole than with Melissa. 268 00:22:01,440 --> 00:22:03,080 Now, how would I know that? 269 00:22:04,920 --> 00:22:08,800 Because Cole would never have signed that paper. 270 00:22:10,890 --> 00:22:13,550 I thought I was the one that was driving the bargain. 271 00:22:16,470 --> 00:22:17,570 You know something, Chase? 272 00:22:19,290 --> 00:22:21,070 I've learned that you can be bought. 273 00:22:22,910 --> 00:22:23,990 Oh, we don't need Philip. 274 00:22:25,230 --> 00:22:27,170 You and I can work something out together. 275 00:22:46,390 --> 00:22:47,990 Hi. What are you doing here? 276 00:22:51,310 --> 00:22:55,350 You know, Melissa now prefers to sleep in the nursery rather than sleep with 277 00:22:56,550 --> 00:22:59,390 So I guess I'm all yours. 278 00:22:59,890 --> 00:23:01,570 Sorry, Lance, but I'm just not interested. 279 00:23:02,290 --> 00:23:03,830 Let me order a bottle of champagne. 280 00:23:04,070 --> 00:23:06,410 I felt the celebrate your freedom and mine. 281 00:23:06,750 --> 00:23:12,030 Lance, your timing is lousy. You never said anything about my timing before. 282 00:23:13,130 --> 00:23:16,360 Disgusting. Think about it now. Oh, yeah? In Michael's bed. 283 00:23:16,900 --> 00:23:19,820 With your baby dead and your wife lying injured in the hospital. 284 00:23:21,220 --> 00:23:22,840 God, I hate you for that night. 285 00:23:24,160 --> 00:23:25,860 Almost as much as I hate myself. 286 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 You think you do now. 287 00:23:28,080 --> 00:23:31,180 But some things and some people don't change. 288 00:23:52,940 --> 00:23:53,940 Thanks for a lovely evening. 289 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 I'll call you. 290 00:24:00,180 --> 00:24:02,160 Michael, I swear, nothing happened. 291 00:24:04,640 --> 00:24:07,240 You can come by the house and get the rest of your clothes tomorrow, Terry. 292 00:24:33,399 --> 00:24:34,500 Yeah, 20 bucks worth. 293 00:24:34,780 --> 00:24:35,780 Don't forget the windshield. 294 00:24:37,780 --> 00:24:40,080 Damn peanut businesses, you gotta tell them what to do. 295 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 Well, that ought to hold you for now. 296 00:24:45,200 --> 00:24:47,340 Once we hit Reno, there'll be plenty more of the same. 297 00:24:47,900 --> 00:24:49,400 Lucky for you, we're almost there. 298 00:24:50,840 --> 00:24:51,840 I'll be back. 299 00:25:08,590 --> 00:25:10,690 Now, Ludie's room is around the side, ma 'am. It's open. 300 00:25:48,000 --> 00:25:49,260 Ray, look what you've done. 301 00:25:51,440 --> 00:25:52,940 Why don't you watch what you're doing? 302 00:25:54,700 --> 00:25:55,700 Well, hello there. 303 00:26:43,720 --> 00:26:45,460 Come on, Red. Left the motor running. 304 00:26:45,860 --> 00:26:47,500 I got a feeling about this machine. 305 00:26:49,340 --> 00:26:52,440 Ah, come on, that's nickel and dime stuff. Come on, I'll show you a high 306 00:26:52,440 --> 00:26:53,279 in action. 307 00:26:53,280 --> 00:26:55,020 Why don't you just go on without me? 308 00:26:55,500 --> 00:26:58,920 You gotta be kidding. I didn't drive you all this way for nothing. You and me 309 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 got a date in Reno. 310 00:27:00,460 --> 00:27:01,840 Get lost, sucker. 311 00:27:02,300 --> 00:27:04,420 Hey, just remember who you're talking to. 312 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Hey! 313 00:27:07,880 --> 00:27:09,420 Put your hands off the lady. 314 00:27:09,740 --> 00:27:12,580 I'm a Fillmore. My daddy owns half this state. 315 00:27:13,580 --> 00:27:15,280 You don't own her, so why don't you just keep moving? 316 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 Yeah. 317 00:27:28,740 --> 00:27:29,740 You okay? 318 00:27:30,600 --> 00:27:31,820 Yeah, I'm all right. 319 00:27:34,780 --> 00:27:35,860 Can I buy you a beer? 320 00:27:57,480 --> 00:28:00,540 on I should know about? No, no emergency, Miss Winslow. I'm just going 321 00:28:00,540 --> 00:28:01,920 CAT scan to make it your birdie. 322 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 Well, let me know if you need me. 323 00:28:04,060 --> 00:28:05,060 Okay, thank you. 324 00:28:14,440 --> 00:28:15,580 He won't bother you again. 325 00:28:17,300 --> 00:28:18,700 That's what I thought the last time. 326 00:28:19,540 --> 00:28:23,320 But he managed to track me down and it was worse than ever. 327 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 Hey. 328 00:28:26,220 --> 00:28:28,380 You know, it just struck me. I don't even know your name. 329 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Kay. 330 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 Kay Aberdeen. 331 00:28:35,100 --> 00:28:36,100 What's yours? 332 00:28:36,300 --> 00:28:37,300 Lucas Crosby. 333 00:28:37,980 --> 00:28:38,980 Lucas. 334 00:28:41,000 --> 00:28:43,920 Well, don't you have family or something you can go to? 335 00:28:44,740 --> 00:28:46,760 No. My family are all dead. 336 00:28:47,440 --> 00:28:48,480 My mother's dead. 337 00:28:51,400 --> 00:28:52,940 Lucas, I'm afraid of him. 338 00:28:53,900 --> 00:28:55,260 Next time he might kill me. 339 00:28:59,610 --> 00:29:05,670 Look, I have a little ranch not far from here up in the hills, about 45 miles. 340 00:29:06,030 --> 00:29:07,210 Pretty isolated. 341 00:29:07,430 --> 00:29:11,810 Not much, but you're welcome to stay there until you figure out what you're 342 00:29:11,810 --> 00:29:13,170 going to do next. No strings. 343 00:29:16,190 --> 00:29:17,190 Thank you. 344 00:29:19,530 --> 00:29:22,270 Sometimes I forget there are decent people left in the world. 345 00:29:35,500 --> 00:29:37,480 You look like a man in a hurry. No, no, no. 346 00:29:37,700 --> 00:29:39,300 Shortcuts are your style, not mine. 347 00:29:40,540 --> 00:29:41,540 What do you want? 348 00:29:41,700 --> 00:29:45,400 Well, I've been checking the geological studies against your construction plans, 349 00:29:45,540 --> 00:29:47,100 and I found something very interesting. 350 00:29:48,040 --> 00:29:49,220 You're not up to code. 351 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 You're mistaken. 352 00:29:52,960 --> 00:29:54,840 I personally reviewed those studies. 353 00:29:55,220 --> 00:29:56,280 Everything's quite in order. 354 00:29:56,920 --> 00:30:02,000 Wrong. The water table at the track site is incompatible with your construction. 355 00:30:03,880 --> 00:30:07,700 You have until tomorrow to bring your plans into compliance with local 356 00:30:07,700 --> 00:30:10,640 ordinance, or we'll shut you down. Chase, now hold on. 357 00:30:12,140 --> 00:30:13,780 Why don't we talk about this over lunch? 358 00:30:14,020 --> 00:30:15,340 No, I'm through talking about it. 359 00:30:15,620 --> 00:30:17,380 But there is one thing you should remember. 360 00:30:17,920 --> 00:30:21,620 I won't rest until there are grapevines growing again on your track site. 361 00:30:34,060 --> 00:30:35,100 You've already poured the foundations. 362 00:30:35,500 --> 00:30:38,020 I mean, modifying the plans now is going to cost you millions. You're not 363 00:30:38,020 --> 00:30:41,100 telling me anything I don't know. I'm also borrowed to the limit. 364 00:30:41,520 --> 00:30:45,100 The racetrack is a jinx for you. I mean, Chase is trying to prevent you from 365 00:30:45,100 --> 00:30:46,059 completing it. 366 00:30:46,060 --> 00:30:48,520 The cartel are threatening to take it from you if you do. 367 00:30:49,160 --> 00:30:50,160 Give it up. 368 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 You can't win. 369 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 Oh, I can't, eh? 370 00:30:56,060 --> 00:30:57,220 You just watch me. 371 00:31:26,030 --> 00:31:27,030 Hi. Hi. 372 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 Come in. 373 00:31:28,310 --> 00:31:29,450 I packed your bag. 374 00:31:30,870 --> 00:31:33,150 I half expected to find it out on the porch. 375 00:31:33,510 --> 00:31:34,510 Yeah. 376 00:31:34,870 --> 00:31:37,370 Well, I thought of that, too. 377 00:31:38,490 --> 00:31:39,850 Is that you playing the piano? 378 00:31:40,910 --> 00:31:45,310 Yeah. I haven't played in ten years. 379 00:31:47,190 --> 00:31:48,190 Sounded lovely. 380 00:31:48,450 --> 00:31:49,450 Thank you. 381 00:31:50,270 --> 00:31:51,450 I'm leaving Tuscany. 382 00:31:54,030 --> 00:31:55,030 I was. 383 00:31:55,400 --> 00:31:56,440 A call girl in New York. 384 00:31:58,900 --> 00:32:00,920 I've lied and I've cheated. 385 00:32:03,100 --> 00:32:07,340 But the thing that I regret the most is turning you against Chase. 386 00:32:09,420 --> 00:32:10,900 He never made a pass at me. 387 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 Not once. 388 00:32:14,980 --> 00:32:17,880 Have you ever told me the truth, Jerry? 389 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 Last night. 390 00:32:21,840 --> 00:32:23,920 When I told you Lance hadn't touched me. 391 00:32:39,150 --> 00:32:40,150 Where are you going? 392 00:32:41,470 --> 00:32:44,930 First to a Chase and Maggie's, and then after that, I'm... New York? 393 00:32:45,470 --> 00:32:46,470 No. 394 00:32:47,230 --> 00:32:48,890 No, that life is over for me. 395 00:32:50,410 --> 00:32:53,050 And I refuse to settle for less than what we had. 396 00:32:56,690 --> 00:32:58,050 I may never find it again. 397 00:33:31,490 --> 00:33:33,110 Charlie said you wanted to talk to me. 398 00:33:35,670 --> 00:33:36,670 That's right. 399 00:33:38,670 --> 00:33:42,570 I've been concerned about you and Lance since the accident. 400 00:33:43,670 --> 00:33:44,670 You shouldn't be. 401 00:33:45,210 --> 00:33:47,090 Our marriage died long before that. 402 00:33:47,670 --> 00:33:49,310 Is that why you moved out of his bed? 403 00:33:49,770 --> 00:33:52,350 You've known from beginning that we didn't love each other. 404 00:33:52,590 --> 00:33:55,290 Ours was a marriage of convenience, your convenience. 405 00:33:55,850 --> 00:33:59,310 You're taking it out on Lance, and it's Joseph who's suffering. 406 00:33:59,820 --> 00:34:01,000 I don't want to listen to this. 407 00:34:02,140 --> 00:34:04,580 You signed over his custody to me, remember? 408 00:34:06,120 --> 00:34:10,159 Now, Cole and Linda can provide a very warm and loving home for him. 409 00:34:10,620 --> 00:34:14,239 Don't hold me to that, Angela. That was before I lost the baby. 410 00:34:15,440 --> 00:34:18,060 I am doing what I think is right. 411 00:34:18,280 --> 00:34:22,159 I'll take him so far away from Falcon Crest that you'll never see either one 412 00:34:22,159 --> 00:34:25,060 us again. Melissa, you know there's more at stake here. 413 00:34:25,719 --> 00:34:27,960 I want you and Lance to patch it up. 414 00:34:28,360 --> 00:34:29,760 And have a child of your own. 415 00:34:33,520 --> 00:34:35,139 Now, will you do it my way? 416 00:34:44,520 --> 00:34:51,020 You know, I think this pin would look just perfect 417 00:34:51,020 --> 00:34:52,679 on your suit. 418 00:34:54,580 --> 00:34:56,420 It was Mother's I think you should have. 419 00:34:58,890 --> 00:35:01,090 Tara, do you think this is the right time for you to be leaving? 420 00:35:02,470 --> 00:35:04,210 I think it's the best all the way around. 421 00:35:05,610 --> 00:35:07,510 So you'll call as soon as you get settled? 422 00:35:08,110 --> 00:35:09,690 San Francisco's not that far. 423 00:35:10,170 --> 00:35:11,490 I'll come to visit. Good. 424 00:35:13,150 --> 00:35:14,710 Think Chase will ever forgive me? 425 00:35:15,110 --> 00:35:17,330 Look, you just worry about yourself, okay? 426 00:35:18,070 --> 00:35:19,590 Can I worry a little about you? 427 00:35:20,790 --> 00:35:24,590 I don't know if you still pray, but lately a lot. 428 00:35:26,950 --> 00:35:27,950 I'll walk you out. 429 00:35:32,710 --> 00:35:33,710 I want to see you, Terry. 430 00:35:46,810 --> 00:35:48,030 This is for you too, Chase. 431 00:35:50,190 --> 00:35:53,170 Terry straightened me out about a couple of things, and I owe you an apology 432 00:35:53,170 --> 00:35:56,970 for... never having doubted you. 433 00:36:03,980 --> 00:36:07,060 As for you, you're leaving at a heck of a time. 434 00:36:07,500 --> 00:36:10,740 Maggie needs you, and I need to know more about you. 435 00:36:12,500 --> 00:36:13,500 The real you. 436 00:36:30,740 --> 00:36:33,320 Still faithful to little boy blue they stand. 437 00:36:33,950 --> 00:36:39,670 each in the same old place, awaiting the touch of a little hand, the smile of a 438 00:36:39,670 --> 00:36:40,670 little face. 439 00:36:41,050 --> 00:36:45,330 And they wonder as waiting the long years through in the dust of that little 440 00:36:45,330 --> 00:36:51,570 chair, what has become of our little boy Blue since he kissed them and put them 441 00:36:51,570 --> 00:36:52,570 there. 442 00:36:56,490 --> 00:36:59,390 That's the last time we read Eugene Field together, baby. 443 00:37:03,270 --> 00:37:04,270 No more reading. 444 00:37:05,290 --> 00:37:06,290 Time for bed. 445 00:37:16,050 --> 00:37:17,170 What are you doing here? 446 00:37:20,570 --> 00:37:23,090 I didn't come here to see you, if that's what you're worried about. 447 00:37:25,490 --> 00:37:27,150 I came to say goodnight to Joseph. 448 00:37:29,770 --> 00:37:30,770 Hey, kiddo. 449 00:37:30,970 --> 00:37:31,970 You ready for bed? 450 00:37:34,890 --> 00:37:35,890 Want to go to sleep? 451 00:37:37,650 --> 00:37:39,350 My eyes are open. 452 00:37:39,990 --> 00:37:41,950 No, you're going to close your eyes and go to sleep. 453 00:37:43,250 --> 00:37:46,410 I'm going to get your covers up right now. 454 00:37:48,130 --> 00:37:50,710 Good night, son. 455 00:37:51,410 --> 00:37:52,410 Sweet dreams. 456 00:37:53,050 --> 00:37:55,410 It always surprises me how much you care for him. 457 00:37:58,790 --> 00:37:59,790 Who will? 458 00:38:04,080 --> 00:38:06,620 Who else is there to love around here? 459 00:38:17,900 --> 00:38:22,400 Dr. Roderick and I have been studying your tests, and we've come to the 460 00:38:22,400 --> 00:38:24,720 conclusion there are two forms of treatment. 461 00:38:25,560 --> 00:38:31,100 One is radiation, which in your case is safer, but least effective. 462 00:38:32,520 --> 00:38:33,660 And the other is surgery. 463 00:38:36,080 --> 00:38:37,840 I thought you said surgery was out. 464 00:38:41,340 --> 00:38:45,040 I wasn't willing to consider it before, but I thought about it, and now I am. 465 00:38:46,080 --> 00:38:51,000 In a case like yours, it's the best way to excise the tumor, but unfortunately, 466 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 it's the riskiest. 467 00:38:52,700 --> 00:38:53,700 How risky? 468 00:38:56,560 --> 00:38:59,060 It could result in paralysis. 469 00:39:12,520 --> 00:39:13,980 Great choices, aren't they? 470 00:39:15,620 --> 00:39:20,640 Radiation probably won't work, and surgery may leave me, uh, what, 471 00:39:21,520 --> 00:39:24,600 Well, surgery or radiation is better than the other alternative. 472 00:39:24,800 --> 00:39:26,500 Which is? Which is doing nothing at all. 473 00:39:27,100 --> 00:39:28,100 What do you recommend? 474 00:39:32,160 --> 00:39:35,560 It's a very heavy decision. I recommend we all sleep on it tonight. 475 00:39:36,560 --> 00:39:37,800 You two talk it over. 476 00:39:49,890 --> 00:39:50,890 Yeah. 477 00:39:51,310 --> 00:39:53,090 Thank you, Michael. 478 00:40:21,819 --> 00:40:23,160 Can you use something like this? 479 00:40:23,520 --> 00:40:26,740 Well, our little boy is two and a half. We'll need something larger than a crib. 480 00:40:27,020 --> 00:40:29,380 Then you'll want to see the model over there in the corner. 481 00:40:29,780 --> 00:40:31,680 It can be converted to a junior bed. 482 00:40:32,040 --> 00:40:35,900 Why don't we go take a look at it? Excuse me, I have another customer. I'll 483 00:40:35,900 --> 00:40:36,900 right back. 484 00:40:37,160 --> 00:40:42,140 Would you like that gift wrap? 485 00:40:42,800 --> 00:40:43,820 No, I wouldn't. 486 00:40:45,760 --> 00:40:48,040 I'm very much in a hurry. Can you just please keep the change? 487 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 What about a receipt? 488 00:40:59,140 --> 00:41:00,340 Then it's confirmed, then. 489 00:41:00,680 --> 00:41:03,180 The governor and Mr. Channing will have lunch on the 18th. 490 00:41:04,160 --> 00:41:05,158 All right? 491 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Thank you. 492 00:41:10,160 --> 00:41:12,040 I've heard the governor can't be bought. 493 00:41:12,360 --> 00:41:15,860 I haven't said anything about buying him. I'm going to win him over with my 494 00:41:15,860 --> 00:41:16,860 charm. 495 00:41:22,830 --> 00:41:25,750 proof sheets I sent for. I'll get them myself, all right? 496 00:41:32,650 --> 00:41:35,570 You didn't give me a chance to knock. What are you doing here? 497 00:41:35,790 --> 00:41:37,310 I have some good news for you. 498 00:41:37,870 --> 00:41:38,950 I could use some. 499 00:41:39,310 --> 00:41:42,370 We understand Chase Giverty is trying to block the racetrack again. 500 00:41:42,610 --> 00:41:45,150 Temporary setback. Nothing can be allowed to interfere. 501 00:41:45,370 --> 00:41:47,790 The cartel is going to take care of it. No! 502 00:41:48,680 --> 00:41:52,520 I can handle Chase myself. Any unnecessary violence will only 503 00:41:52,520 --> 00:41:55,160 project. The project is already compromised. 504 00:41:57,000 --> 00:41:59,760 You go back and tell the cartel everything is fine. 505 00:41:59,980 --> 00:42:02,760 I am proceeding with the racetrack. It will open as scheduled. 506 00:42:02,980 --> 00:42:05,900 The last thing I need is the kind of help they're offering. Do you 507 00:42:07,940 --> 00:42:09,320 I'll give them your message. 508 00:42:10,460 --> 00:42:12,320 I can't guarantee they'll listen. 509 00:42:12,600 --> 00:42:14,580 You tell them for me they'd better listen. 510 00:42:27,370 --> 00:42:30,990 How did he get in here? I don't know. He came through the door. Better question 511 00:42:30,990 --> 00:42:33,090 is, how did he find out about Chase in the first place? 512 00:42:37,130 --> 00:42:43,870 I think Angela will have changed her mind by the time we get there. 513 00:42:44,130 --> 00:42:46,850 Come on, there's a cobalt fly. She wants what we have. 514 00:42:47,190 --> 00:42:48,190 Doesn't seem fair. 515 00:42:49,050 --> 00:42:50,510 Your land for my son. 516 00:42:50,850 --> 00:42:54,530 Look, I'm not exactly thrilled about sharing Falcon Crest with Angela again. 517 00:42:56,940 --> 00:42:58,620 This week has taught me one thing. 518 00:42:59,040 --> 00:43:00,800 It's what's important and what isn't. 519 00:43:02,460 --> 00:43:04,220 Joseph belongs with us. 520 00:43:06,940 --> 00:43:10,280 Well, uh... Hi. 521 00:43:17,460 --> 00:43:20,100 You're probably too little to understand what I'm saying. 522 00:43:21,820 --> 00:43:24,000 But I wanted you to have something to keep. 523 00:43:24,750 --> 00:43:26,530 That would always remind you of me. 524 00:43:28,110 --> 00:43:32,770 Something warm and soft that you can hold on to whenever you're scared. 525 00:43:33,950 --> 00:43:36,130 Something special just between us. 526 00:43:37,930 --> 00:43:40,330 Always remember how much I love you. 527 00:43:40,810 --> 00:43:43,370 And that I'll always be here no matter what. 528 00:43:45,090 --> 00:43:46,170 It's time, Melissa. 529 00:43:47,570 --> 00:43:49,130 Chase and Cole are on their way. 530 00:43:50,570 --> 00:43:51,570 Too soon. 531 00:43:52,090 --> 00:43:53,530 But we can't keep them waiting. 532 00:43:56,520 --> 00:43:58,440 Don't you have any maternal feelings? 533 00:43:58,680 --> 00:44:02,720 At least you will know that Joseph is well and cared for. 534 00:44:03,360 --> 00:44:07,500 Angela, don't make me do this. 535 00:44:08,860 --> 00:44:09,860 I didn't. 536 00:44:55,630 --> 00:44:56,529 Hello, Angela. 537 00:44:56,530 --> 00:44:57,530 Hello. 538 00:45:03,770 --> 00:45:04,770 Hello, Melissa. 539 00:45:05,590 --> 00:45:07,770 I packed a few things I thought he might need. 540 00:45:08,190 --> 00:45:12,450 Some play clothes and sleepers and books and some toys. 541 00:45:13,730 --> 00:45:14,730 Toys? 542 00:45:15,290 --> 00:45:16,930 I hope I haven't forgotten anything. 543 00:45:17,890 --> 00:45:18,990 I'm sure you haven't. 544 00:45:27,180 --> 00:45:32,160 Daddy, he's going to be awfully confused and scared for a while. 545 00:45:34,760 --> 00:45:36,220 Please be patient with him. 546 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Don't worry. 547 00:45:40,880 --> 00:45:41,880 We will. 548 00:45:42,780 --> 00:45:44,760 I also packed his favorite blanket. 549 00:45:45,480 --> 00:45:47,160 He won't go to sleep without it. 550 00:45:47,660 --> 00:45:49,520 And he likes the story at bedtime. 551 00:45:50,320 --> 00:45:52,220 And you won't forget his vitamins, will you? 552 00:46:01,290 --> 00:46:02,850 Sarah will never stay down there. 553 00:46:18,550 --> 00:46:21,150 Well, I guess that's all. 554 00:46:22,130 --> 00:46:24,070 You'll bring him to see me once in a while, won't you? 555 00:46:24,670 --> 00:46:25,670 You know I will. 556 00:46:31,630 --> 00:46:32,630 You're Joseph. 557 00:46:34,130 --> 00:46:35,130 Go to your father. 558 00:46:38,430 --> 00:46:39,430 Come here tight. 559 00:46:59,550 --> 00:47:00,550 Time to go, son. 560 00:48:28,780 --> 00:48:29,780 you 43056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.